Näytetään tekstit, joissa on tunniste Chile. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Chile. Näytä kaikki tekstit
22. huhtikuuta 2014
¡Hola! español -haasteen koonti
Tarukirja-blogin Margit käynnisti vuosi sitten mainion ¡Hola! español -haasteen, jonka tarkoituksena oli lukea espanjankielisen maailman kirjallisuutta. Haaste on päättymässä huomenna 23.4. ja on aika esittää kooste lukemisista.
Luin yhteensä neljä alun perin espanjankielistä kirjaa. Yksi kirjoista oli haasteen sääntöjen mukaisesti peräisin Espanjasta, loput kolme olivat eteläamerikkalaisia. Kävin Kolumbiassa, Uruguayssa ja Chilessä.
Haasteen ensimmäinen kirja oli kolumbialaisen Álvaro Mutisin kahden pienoisromaanin tai novellin kokoelma Araucaímain kartano / Lecumberrin päiväkirja (1973 & 1960, suom. 2000). Lukukokemus jäi köykäiseksi, enkä ihan tajunnut kertomusten tarkoitusta.
Heti perään luin Carlos María Domínguezin Paperitalon (2002, suom. 2006), joka oli sentään parempi, muttei edelleenkään erityisen sykäyttävä. Nopealukuinen kirja joka tapauksessa, vei elämästäni tunnin ja katosi sitten lukuhistorian hämärään.
Onneksi kolmas haasteen kirja oli jo suorastaan hyvä. Espanjalaisen Eduardo Mendozan Tulvan vuosi (1992, suom. 1999) vei Espanjan sisällissodan jälkeiseen aikaan syrjäseuduille pohtimaan rakkautta, uskoa ja yhteiskuntaa. Tässäkin kirjassa on haasteensa, enkä luultavasti tavoittanut siitä aivan kaikkia tasoja, mutta lukukokemus oli huomattavasti kahta edellistä parempi.
Neljänneksi ja viimeiseksi kirjaksi tässä haasteessa jäi pieni jalokivi, chileläisen Luis Sepúlvedan Maailman lopun maailma (1989, suom. 1997). Valaanpyynti, julma meri ja luonnonsuojelu yhdistyvät tässä hienossa, hiotussa kertomuksessa, jota suosittelen kaukokaipuuseen.
Tämä lukuhaaste oli kiinnostava ja tuntui oikeasti haasteelta: sopivaa luettavaa ei suoranaisesti pudonnut syliin, vaan sen löytämiseksi sai nähdä hieman vaivaakin. Paljon jäi lukematta ja tavoitteeni olivat suureellisemmat, mutta näinkin on hyvä. Luen parhaillaan viime viikolla kuolleen Gabriel García Márquezin Patriarkan syksyä, joka ei valitettavasti ehtinyt mukaan tähän haasteeseen, mutta on sen sijaan osa kirjabloggaajien yhteistä GGM-haastetta, jonka tarkoituksena on kunnioittaa kirjailijan elämää ja teoksia. Toistaiseksi kirja on ollut mielenkiintoinen ja haastava. Siitä lisää sitten aikanaan.
Kiitos Margitille hyvästä haasteesta! Tästä on hyvä jatkaa espanjankielisen kulttuurialueen kirjallisuuteen tutustumista.
Tunnisteet:
¡Hola! español,
Chile,
Espanja,
Etelä-Amerikka,
Kolumbia,
Uruguay
5. huhtikuuta 2014
Luis Sepúlveda: Maailman lopun maailma
Luis Sepúlveda: Maailman lopun maailma
Suomentaja: Matti Brotherus
Kansi: Flip Nicklin / Sanna Eiro
WSOY 1997
154 s.
Mundo del fin del mundo (1989)
Divariostos.
Nuori poika, vasta kuudentoista, päätyy kesäksi valaanpyyntialukselle Etelä-Amerikan vesille. Hän on Moby Dickinsä lukenut ja tietää, että laivalla, merillä, on hänen tulevaisuutensa. Merimatka Santiagosta etelään on raskas ja työntäyteinen, mutta hieno kokemus. Poika kuitenkin ymmärtää, ettei valaanpyynti ole sittenkään hänelle kuuluva tie.
Monta vuotta, yli kaksi vuosikymmentä myöhemmin, nyt jo varttunut mies palaa Chileen oltuaan sieltä kauan poissa. Hän on tehnyt pitkään työtä luonnonsuojelun parissa ja on saanut vihjeen japanilaisen tehdaslaivan epäilyttävistä toimista Chilen vesillä. Mies päätyy jälleen merille, sittenkin, vaikka aikoinaan muuta luuli. Mutta nyt valaiden pelastajana.
Maailman lopun maailma on pieni kirja suuresta aiheesta. Sen tarina on varsin yksioikoinen ja kieli nopealukuista. Mutta minkä maailman se lukijalle avaakaan! Eteläisen Amerikan mantereen suolainen tuuli, julmat vedet ja karu luonto hivuttautuvat tajuntaan huomaamatta, kunnes yksinkertaisesti vievät mukanaan, valtaavat ajatukset ja näkyvät edessä elävänä.
Kirja ei jää pelkäksi nostalgiaksi tai haaveiluksi, vaikka tarinan ytimenä on nuoruuden haaveen toteutuminen ja vaikutus loppuelämän valintoihin. Se on tiukasti kiinni kuvaamassaan nykyhetkessä, maailmassa, jossa on korjattavaa, muutettavaa ja pelastettavaa. Valaanpyynti, ryöstökalastus, kansainvälisten säädösten ja sopimusten kiertäminen ja luonnon monimuotoisuuteen kajoaminen nousevat teemoina esiin kirjan sivuilla. Vaikka aihepiiri on ristiriitainen ja tunteita herättävä, Maailman lopun maailma ei ole pamfletti tai saarna.
Luonto on tarinassa vahvasti läsnä. Se on monipuolinen, moni-ilmeinen, useilla aisteilla koettava kokonaisuus, samaan aikaan raaka, äärettömän jylhä ja kaunis. Sepúlveda osaa yksinkertaisin keinoin rakentaa lukijan eteen panoraaman, joka näyttää mykistävän maailman maailman laidalla ja saa ymmärtämään, miten anteeksiantamaton rikos on tuhota mitään osaa siitä.
____
Osallistun kirjalla ¡Hola! español -haasteeseen.
Tunnisteet:
¡Hola! español,
1900-luku,
Chile,
Etelä-Amerikka,
Luis Sepúlveda,
Luonto,
Nuoruus,
Omasta hyllystä,
WSOY,
Ympäristö
23. tammikuuta 2012
"Puhukaa minun sanoillani ja verelläni"
No niin, sitä on sitten ensimmäinen erä oteltu, ja kaksi viikkoa uutta jännitystä ilmassa. Sain vaalihuuman tuoksinassa jonkinmoisen flunssan, joten tämä päivä on kulunut teetä lipittäen ja kahden peiton alla hytisten. Vastahan olin sairaana, tämä ei ole lainkaan tapaistani! Siitä huolimatta, että aivot tuntuvat valuvan nenän kautta ulos, jatkoin urheasti klassikkolyriikan ja -draaman selättämistä, sillä tentti on torstaina ja aion kammeta sinne itseni kunnosta riippumatta. Tänään oli sitten vuorossa Pablo Neruda.
Pablo Neruda: Andien mainingit
Suomentaja: Pentti Saaritsa
Tammi 2005 (ensimmäinen suomenkielinen painos 1972)
Alkuteos: Kokoelman runot ovat vuosilta 1921–1969, eri kokoelmista.
Kirjastosta.
Pablo Neruda (1904–1973) oli chileläinen Nobel-palkittu runoilija, diplomaatti ja vasemmistopoliitikko, joka kuoli pian Chilen sotilasvallankaappauksen jälkeen. Nimenä hän on ollut minulle etäisesti tuttu, tuotantoon en ollut aiemmin tutustunut.
Halusin odottaa paljon, ja siksi alku oli ehkä vaikea. Kokoelma on kronologinen, ja siitä huomaa selvästi, kuinka Nerudan kynää kuljettavat ajatukset ja tunteet muuttuvat. Alkupuolen runot, jotka on kirjoitettu vuosina 1921–1937, ovat kieleltään leikittelevämpiä kuin myöhemmät. Luontokuvasto on voimakas, rakkautta on ilmassa, pettymystäkin. Chilen luonto tuntuu vahvana ja karuna, mutta myös hellänä taustana ja sanastona runoissa. Rakastan Henkien taloa, ja olen jo vuosia haaveillut matkasta Etelä-Amerikkaan ja nimenomaan Chileen. Tämän runokokoelman lukeminen ei ainakaan vähentänyt intoani. En kuitenkaan vielä oikein päässyt jyvälle Nerudasta näiden alkupään runojen avulla, mutta sinnikkäästi jatkoin matkaani. Tosin...
...Haluan tehdä kanssasi saman
minkä kevät ja kirsikkapuut tekevät keskenään.
Voih.
Kun Andien mainingeissa siirrytään toiseen osaan, joka muodostuu kokoelmasta Canto General (1950), aloin sykkiä samaa vauhtia Nerudan kielen kanssa. Tässä vaiheessa aletaan siirtyä yhteiskuntakriittisempiin ja poliittisempiin aiheisiin, jotka ehkä ajankohtaisuutensa vuoksi purivat minuun nyt rakkautta paremmin. Nerudan kynä on terävä ja anteeksipyytelemätön: tämä maailma ei ole valmis, paljon on vielä tehtävää, korjattavaa, muutettavaa.
Kuolema
Monet kerrat olen syntynyt uudelleen, sortuneiden
tähtien syvyyksistä, punonut uudelleen
omin käsin asuttamieni ikuisuuksien langat,
ja nyt tulen kuolemaan ilman mitään, multa
peittää ruumiini joka on mullaksi muuttuva.
En ostanut pappien kauppaamaa taivaspalstaa,
ei minulle kelvannut pimeys
jonka metafyysikot ovat näperrelleet
toimettomille mahtimiehille.
Haluan kohdata kuolemani köyhien kanssa
joilla ei ollut aikaa tutkailla mokomaa
samalla kun heitä pieksivät ne
joille taivas on jaettu ja järjestyksessä.
Minun kuolemani on valmis, kuin puku
joka odottaa minua, rakastamani värisenä,
avarampana kuin kaikki turhaan etsimäni,
niin syvänä kuin minulle on tarpeen.
Kun rakkaus on kuluttanut loppuun selvän aineensa
ja taistelu jakanut vasaransa
toisiin väkevämpiin käsiin
tulee kuolema ja pyyhkii pois ne viivat
joista sinun rajasi rakentuivat.
Yhteiskuntakriittisyys on piirre, josta pidän kirjallisuudessa, muodossa jos toisessakin. Kiihkoilusta sen sijaan en pidä, sillä siinä usein sisältöä tärkeämmäksi tulee se, kuka huutaa kovimpaan ääneen ja kaikkein provokatiivisimmin keinoin. Neruda on taitava: hänen ajatuksensa ja aatteensa välittyvät pikemminkin sivulauseista kuin mistään suorasta paatoksesta. Vasemmistolaiset ihanteet loistavat kyllä esillä, mutta niitä ei isketä lukijan päähän kuin tämä olisi vain valistettavaa ja kosiskeltavaa massaa, vaan päätökset ja tulkinnat jäävät hänen omikseen. Eivätkä nämä kokoelman myöhäisemmät runot ole pelkkää yhteiskuntakritiikkiä ja poliittista sanomaa, eivät toki, mutta selvästi Neruda on niitä kirjoittaessaan kokenut syvää tarvetta tuoda yhteiskunnalliset ajatuksensa esiin nimenomaan lyriikkansa kautta.
- - Ne tietävät
että maailma on muuttunut,
ja tiedetään
että jo nyt jossakin
intiaani istuu pöytään
siinä kuin kaikki muutkin,
ja menee ja tulee ja hymyilee,
ja hänellä on koulu ja nauru,
hänellä on leipä ja oma hahmo,
ja tämä, ystävä, tämä ei tapahdu taivaassa
koska taivaassa ei tapahdu mitään.
Kyllä se jo tiedetään,
tiedetään,
että tämä tapahtuu maan päällä.
Ehkä siksi koen Nerudan ymmärrettävänä, ajatuksia herättävänä ja kunnioitettavana runoilijana, että hänen runoissaan pääosassa on kuitenkin aina ihminen itse. Ei kasvoton koneisto, ei puolue, ei yhteiskunta sellaisenaan, vaan ihminen, joka tekee ne kaikki mahdollisiksi ja eläviksi, jota ilman ei ole mitään. Neruda ei kadota ihmistä, vaikka siirtyykin voimakkaasti poliittisiin runoihin, vaan pitää hänestä oikeastaan yhä tiukemmin kiinni. Jopa muutamissa hyvinkin raaoissa sotakokemuksissa inhimillisyys säilyy elossa, kidutuksesta, valuvasta verestä ja väkivallasta huolimatta.
Andien mainingit oli onnistunut lukukokemus, alun tahmeudesta viis. Eikä osittaista nihkeyttäni pidä ottaa vakavasti, sillä uskon, että toisenlaisessa olotilassa myös varhaisempi ja osaltaan romanttisempi Neruda olisi iskenyt kovempaa. Nyt juuri en vain kokenut tarvetta rakkausrunoille, kohdistuivat ne sitten ihmiseen tai jylhään Chilen luontoon. Eivätkä ainakaan tämän kokoelman runot olleet edes mitenkään "perinteisiä" rakkausrunoja (miten sen haluaakaan käsittää), vaan itse asiassa melko vaikeita ja mutkikkaita, mutta jotka minä tulin tulkinneeksi jollain tasolla rakkaudesta kertoviksi.
Kaikenlaisen kiihkoilun vastustajana ja kaikenlaisen kirjallisen ilmaisun voiman rakastajana erityisen hyvin mieleeni jäi vielä viimeiseksi jättämäni runo, jonka voisin ottaa itselleni vaikka huoneentauluksi.
Muuan piispa
Piispa kohotti kätensä,
torilla paloivat kirjat
hänen pienen Jumalansa nimeen,
savuksi muuttuivat vanhat
hämärän ajan koettelemat lehdet.
Eikä palaa taivaasta savu.
--
Paula luki vastikään Nerudan Kysymysten kirjan, ja kuten minäkin, aikoo vielä jatkaa herran seurassa.
Tunnisteet:
1900-luku,
Chile,
Etelä-Amerikka,
Kirjastosta,
Maailmanvalloitus,
Minä ja klassikot,
Pablo Neruda,
Runous
Tilaa:
Kommentit (Atom)