Posts mit dem Label Parfum | Perfume werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Parfum | Perfume werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Dienstag, 28. Dezember 2010

essbare kosmetik: body-soufflé | edible cosmetics: body-soufflé


Wir in der Aromatherapie sind fast alle davon überzeugt, dass wir uns nicht ständig mit Chemikalien einschmieren sollten, schon gar nicht unsere Kinder. Von Ausnahmen abgesehen sollte ein Großteil der Kosmetik so mild sein, dass die Produkte auch essbar sind. Ich habe kürzlich ein verblüffend effektives Deo produziert, dessen Zutaten allesamt aus der Küche stammen, sie sind fast identisch mit den Bestandteilen meiner köstlichen Rohkostpralinen, die ich derzeit täglich genieße. Dieses Jahr bekamen einige Nachbarinnen ein BodySoufflé zu Weihnachten, die Herstellung ist super-einfach, nur das Rühren dauert etwas Zeit, während dieser ich mich mit dem wiederholten Anschauen von Mamma Mia amüsierte. Ich habe mich vom Rezept von Anemone inspirieren lassen, die mich kürzlich mit den obigen wunderbaren Seifen überraschte (viel zu schade zum benutzen!!!). | We aromatherapists are convinced that you should mainly use cosmetics which are edible. Especially children's delicate skin shouldn't be constantly be mistreated with chemicals which cause irritations and even allergies. The ingredients from my self-made cosmetics can be found in our kitchen. Manufacturing body products is very easy and even relaxing. I was inspired by a recipe from Anemone who had sent me the hand-made soaps above a few weeks ago.


Man schmelze in einem ganz sauberen Gefäß ganz vorsichtig im Wasserbad (nicht über 40 Grad) oder auf dem Heizkörper (am besten gleich ein hohes-schmales 1-Liter-Rührgefäß):


Wenn sie aussehen wie Speiseöl kommen folgende Öle dazu (als Anfänger könnte man auch einfach 180g eines guten Öles verwenden, beispielsweise Mandelöl oder eine bereits fertige Ölmischung)


Nun wird diese Mischung mit einem sauberen langstieligen Löffel (oder Spatel) kalt gerührt, das dauert. Man kann aber zwischendurch immer aussetzen. Ich habe mein Rührgefäß in ein größeres Gefäß mit Schnee gestellt (siehe Foto oben ganz rechts im Bild).

This recipe for a gorgeous body-soufflé consists of different oils and fats. First you melt sheabutter and cocoa butter in a very clean and high bowl, but not above 104 degrees F, so placing the mix on a radiator or just in another bowl of very hot water is enough. You have to stir from time to time.

  • 5.29 oz organic sheabutter
  • 3.53 oz organic cocoa butter (smells chocolatty, refined brands lack the natural flavor)

When they look just yellowish-oily you add

  • 1.76 oz organic apricot kernel oil (or almond oil)
  • 1.76 oz organic macadamianut oil (or avocado oil)
  • 1.41oz organic coconut oil (smells heavenly like Bounty) (or Monoi Tiaré oil)
  • 1.41oz organic jojoba oil

You could as well add the weight of all of those oils/fats and use only one of them.


Die Mischung wird immer weißer und sahniger... | Then you have to stir for quite some time, I did it watching Mamma Mia and placing a bigger bowl full of snow around the first recipient. The mixture gets whiter.


...und fester. Nun rührt man ätherische Öle unter, wenn gewünscht. Jedoch auch pur duftet die Masse schokoladig-cremig. Ich habe insgesamt 58 Tropfen verschiedener blumiger und würziger Düfte dazu gegeben (Magnolie, Jasmin, Ingwer, Zimt, Vanille etc). Das ist auf knapp ein Pfund Bodycreme nicht viel. | The mixture gets really solid and now you can add essential oils if you wish so (or your favorite perfume). I added 52 drops of jasmine, magnolia, ginger, vanilla etc as I have those essential oils in my kit which I use in my lessons about aromatherapy.


Nun kommt das Rührgerät zum Einsatz, bis zu 10 Minuten lang, bis alles gaaaaanz sahnig ist. | Now it is time for your electric whisk to finish the job, around 8 to 10 minutes. The mixture gets incredibly creamy and pleasant.


Die Konsistenz ist unglaublich, ich habe gejauchzt vor Freude! | I could hardly stop - the texture is amazing!


Das Abfüllen ist etwas lästig, mit zwei Löffelchen gibt man die Masse vorsichtig in die mit Alkohol gereinigten Töpfchen. Dieser BodySoufflé ist circa vier bis fünf Monate haltbar, man sollte ihn mit einem Spatel entnehmen. | Pouring the solid mass into tiny pots without messing too much is a bit annoying, use two spoons. The shelf life is about four to five months, but you should use a small spatula instead of your fingers for taking the cream out of the pot. 


Mit Bändern dekorieren und mit beschrifteten Aufklebern versehen - oder schöne Etiketten herstellen, ich habe sie mit Vintage-Motiven von der Grafikfee versehen. | Write the ingredients unto a sticker or design cards and decorate your edible cosmetic with them. I used two lovely vintage bird and letter designs from the Graphicsfairy.

PS. Ich kaufe meine Fette und Öle in zertifizierter Bio-Qualität (in großen Mengen ab 500ml, da ich sie sowohl im Kochtopf als auch im Cremetopf einsetze) bei Bruno Zimmer und bei Franz Thome. Kleinere Mengen (nicht so preiswert aber marktüblich):
Sheabutter Kakaobutter Kokosfett nativ Jojobaöl Macadamianussöl
Jede Apotheke führt Sheabutter und Kakaobutter oder kann sie bei ihrem Großhändler bestellen (wurde früher zur Zäpfchenherstellung eingesetzt), gute Bioöle gibt es natürlich auch im Supermarkt.

Donnerstag, 18. Februar 2010

winterreise | winter trip


Als ich im wunderschönen Linz ankam war sonnigstes Wetter und der Schnee schmolz. | When I arrived in the extremely lovely city of Linz in Austria the snow was melting.


Ich traute meinen Augen nicht als ich mein Zimmer in diesem Hotel suchte, eine Atmosphäre wie in Süd-Spanien! I couldn't believe my eyes when I was looking for my room in this lovely hotel, I felt like in Southern Spain.


I habe wie eine Königin geschlafen | I slept like a queen.


Doch bevor ich schlief hielt ich einen Vortrag über ätherische Öle für unser Immunsystem in dieser traumhaften Naturparfümerie namens Haut und Seele. | But before I went to bed I gave a lecture about essential oils for your immune system in this wonderful and luxurious shop for perfume and natural cosmetics.


Hier findet man jeden Duft, der vorstellbar ist und jede Farbe, auf die man Lust hat, fast alles natürlich und bio. | Every scent you can imagine and every color you fancy, everything organic or at least natural.


Für die circa 30 Zuhörerinnen gab es meine Infos und Rezeptideen als kleine Manuskriptrolle. | They prepared my informations and recipies as a little present. We had about 30 guests.
Ich bekam das absolut traumhaft zart-pudrige Parfüm Tula von Jo Wood. Es ist mit dem renommierten französischen Ecocert-Siegel zertifiziert und ist sicherlich eine der gelungensten Duftkreationen der letzten Jahre. Die Designerin ist die Frau des Rolling Stones-Musikers Ronnie Wood, sie ist seit den 80-iger Jahren eine überzeugte Bio-Frau. Ich wünsche, ich könnte etwas von dem feinen Frangipani-Duft für euch auf das Bild sprühen! I got a wonderful present, one of the best 100% organic perfumes I know, certifed by a very strict French certification board. Tula was designed by Jo Wood, wife of Rolling Stones star Ronnie Wood. It smells soft and powdery with floral hints of frangipani, I wish I could spray a bit for you here on the blog.

Nach einem ausgiebigen Frühstück mit diesem Fensterblick nahm ich den Zug nach München. | After a great breakfast with that view out of the window I took the train to Munich.

Die Alpen: Das Wetter wurde wieder sehr schön. | The Alpes: The wheather was beautiful.

Freitag, 16. Januar 2009

Fast hätte ich sie nicht bemerkt | I almost missed them


...denn sie blühen ganz still und unscheinbar vor sich hin, wenn sonst noch fast alles ruht. Das sagt das Info-Kärtchen zur Zwergiris: Sie heißt Iris reticulata 'Katharine Hodgin' zu Ehren der Frau des Gartenmannes Eliot Hodgin. Sie ist die Mutter des zeitgenössischen Malers Howard Hodgin. Zu lesen ist ferner: "Die Blüten zeigen fünf der sieben Farben des Regenbogens, eine Ehrung für Iris, die Botin des Gottes Juno. Sie wanderte zwischen dem Himmel und der Erde über die Brücke, die von einem Regenbogen geformt wurde."
Ach nein, nicht alles ruht: Der Gang zu meinem Mimosenbaum (Acacia baileyana F.Muell) wurde durch die herrlich puscheligen Blüten belohnt. Leider duften diese kaum, das wunderschöne Mimosen-Absolue wird aus den Blüten ihrer Cousine Acacia dealbata gewonnen, welche beispielsweise das bezaubernde Naturparfüm, das ich auf der rechten Spalte bewerbe, beduftet. Ein pudrig-umhüllender Duft für zarte Seelen, denen der Sturm des Lebens immer wieder zu stark zusetzt.

...the early flowers of some species of Iris and my very pretty wattle Acacia baileyana which my husband gave to me less than four years ago. Then it was just an upright "branch" with a few silvery leaves in a small plastic pot. We had to plant it in a sheltered corner of our garden - between an old hedge and our garden cabin - as wattles are not very storm-resistent. In a very short time it grew into a real tree which presents its yellow catkin-soft flowers in January and February.



Mein Mann brachte mir diesen Baum vor gut drei Jahren in einem kleinen Blumentopf vom Markt mit. Das Pflänzlein war ganz hager und kaum größer als ich, im Grunde ein aufrechter Zweig mit gefiederten graugrünen Blättchen. Da es nicht sehr sturmtauglich ist und sehr schnell wächst, musste es abseits des Hauses und hinter den Schutz einer alten, hohen Hecke neben unser Gartenhäuschen gepflanzt werden. Nach dem ersten fetten Sturm lag das Bäumchen dann dennoch im 45-Grad-Winkel mit halb ausgehobenen Wurzelballen da. Ein Pfosten und ein Seil kamen ihm zur Hilfe. Nun ist es bereits ein großer Baum und verspricht wieder ein großartiges gelbes Vorfrühlingskonzert.


Ein paar Schritte weiter entströmen der Mahonie traumhafte Maiglöckchendüfte. Wir entdeckten den circa 2 Meter breiten und etwas höher gewachsenen stacheligen Strauch beim Roden eines Teilgrundstücks, das wir vor einigen Jahren dazu gekauft hatten. Es war ein Dornröschen-Dschungel pur, also nur Brombeeren, so weit und so hoch das Auge reichte. Unter dem meterhohen undurchdringlichen Dickicht entdeckten wir nach und nach die versprochenen Apfelbäume, die eine Deutsche vor 20 Jahren gepflanzt hatte, unter anderem ein Boskop und ein Holsteiner Cox, die man hier nicht kaufen kann. Und eben die unscheinbare Mahonie, die einem Fußballrasen für die Jungs weichen musste. Da ich um ihren Maiglöckchenduft wusste, musste ein Bagger her, der sie samt großzügig ausgestochenem Wurzelballen in eine recht dunkle und feuchte Ecke verfrachtete. Diesen mühsamen Einsatz dankt sie seither mit dem dior-artigen Parfüm, wenn andere Pflanzen noch lange nicht ans duften denken.

A few steps from the wattle there is a mahonia. We had discovered the rather ugly shrub in a dense djungle of briars of which consisted this piece of land which we had bought from a German neighbour. She had promissed some apple trees which we indeed did discover piece by piece. One day, as we were clearing a spot for a football pitch for our boys we came over the mahonia. It was too big to be transplanted to a safer spot by hand but I dared the effort as I knew about its phantastic fragrance like lily-of-the-valley and so we ordered a digger. Now we are rewarded by the fabulous perfume every January when most other plants have other thoughts than pleasing their owners...

Montag, 1. Dezember 2008

Adventskalender-Ideen

Wer wie ich auf den 31. November eingestellt war (hm, hm ;-) und noch schnell einen Adventskalender basteln möchte, kann sich beim Adventskalender-Portal tolle Ideen und Anleitungen für 70 unterschiedliche Versionen suchen. Oder aber den großartigen duftenden Adventskalender bei Primavera im Fachhandel oder per Eilbestellung besorgen. Er ist mit 23 winzigen Fläschchen gefüllt, diese enthalten würzige und fruchtige ätherische Öle und traumhafte Wintermischungen.

100 years ago the Adventskalender was invented in Germany. In the meantime it is a lovely and helpful countdown for many children all over the globe to visualize the remaining days until Christmas. Little windows with numbers from 1 to 24 are either filled with a lovely drawing, poem oder even with a candy. In the case with this gorgeous calender from Primavera the little windows are filled with tiny flasks filled with wintery essential oils of therapeutic quality. Number 24 contains a pretty device to appy the fragrance... (never open the windows ahead of time or Santi becomes cross with you ... surprise, surprise!)

Freitag, 7. November 2008

Kostbares Kuschel-Parfüm - oder "Opium" der Naturparfumerie

Jetzt wird es langsam ungemütlich - nicht nur draußen. Wir leben hier in unserem irischen Holzhäuschen bei circa 16 Grad, das ist manchmal nicht so nett (für unsere Kinder ist das aber normale Wohntemperatur, über jedes Grad mehr gibt es Protest). Aber diese Temperaturen härten und sparen das blutige Erdöl und schonen auch unseren Holzbestand. Außerdem gibt es die guten alten langen Unterhosen, Wollpullover und Westen. Bei solchen Temperaturen liebe ich meine Winterdüfte in der Duftlampe, beispielsweise Myrte Anden, Nelke und Grapefruit, hm, lecker oder auch die gelungenen warmen Mischungen von Farfalla "Ambra" und "Geborgenheit". Manchmal benutze ich mehrmals täglich einen Sprüher mein Winterparfüms Umami von Florascent. 60 ml kosten zwar knapp 60 Euro, doch dafür dass es sich um ein reines Naturprodukt handelt, ist das nicht teuer. Umami bezeichnet in der modernen Sinnesphysiologie den 5. Geschmack, neben süß, sauer, salzig und bitter. Eigentlich ist es ein Geschmack nach Glutamat und Tütensuppe. Florascent meint das aber nicht in diesem Sinne, sondern eher sowas wie "der ultimative Duft", jenseits der vier bekannten Geschmackssinne.
Der vordergründige Duft ist vanillig, laut Firmenangabe aus echter Vanille, dazu Yuzu, das ist eine japanische Zitrusfrucht, im Duft zwischen Grapefruit und Mandarine. Die Herznote besteht aus leicht würzig-wärmende Noten von Ingwer und Piment und sicherlich reichlich meines kostbaren Lieblings-Blüten-Absolues Osmanthus (Abb. links) mit seinem aprikosenartig-fruchtigen Duft. Sandelholz und die unscheinbare Tonkabohne aus dem Amazonas, der ein so traumhaft waldmeister-artiger Duft entströmt (früher ein Muss im Weihnachtsstollen) bilden den pudrig-verträumten Fond eines der phantasievollsten und stabilsten Naturparfums die ich kenne. Schade, dass es noch keine Duftmodems für Privatpersonen gibt....
This is one of the most georgeous natural perfumes I know, it reminds me strongly of "Opium", my favourite two decades ago. It is very sensuous, with strong notes of vanilla and tonka-beans along with a hint of yuzu, that is a Japanese citrus fruit with a fragrance between grapefruit and mandarine. The fruity, apricot-like fragrance of Osmanthus, the "Fragrant Olive" which I have in my garden, comes clearly through and is spiced up by ginger and allspice. A perfect composition for cold winter-evenings to warm-up your soul.