|
|
Повесть в жанре альтернативной истории
Перевод с английского В.А.Яцко/Translation from English by V.A.Yatsko.
Детективный роман Фрэнсиса Бидинга, опубликованный в 1931 г. Перевод с английского В.А.Яцко
Осень ходит, осень бродит
Хоть её совсем не ждём
Во дворы, сады заходит
То со снегом, то с дождём
Русскоязычным олигархам и иже с ними посвящается.
Остальные части - по запросу на электронную почту.
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp.com
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp.com
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp.com
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265
Modified on 2.2.06
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp.com
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265
Published on January 5, 2006
The song based on this lyrics is available at https://viatcheslavyatsko.bandcamp.com
Full collection of V.Yatsko's song lyrics can be found at https://www.cibum.ru/book/show/48711265