7. (wait-for-me@yandex.ru) 2006/02/20 07:10
[ответить]
>>6.Ферр Гарри
>Извини. Практически не гуляю по своим стихам.
А между тем, они гуляют сами по себе.
>Вот увидел и удивился. Очень хороший перевод!
Много чудесного можно обнаружить, стоит лишь открыть глаза! )))
6. 2006/02/19 19:14
[ответить]
Извини. Практически не гуляю по своим стихам. Вот увидел и удивился. Очень хороший перевод!
5. * (wait-for-me@yandex.ru) 2006/02/10 07:27
[ответить]
>>4.Ирина
>Ну, ведь заслужил! Принимай награду! Спасибо!:)
Спасибо за награду,
Мне большего не надо! )))
4. 2006/02/09 15:53
[ответить]
>>3.Анисимов Иван Владимирович
>Спасибо за твой комм прилежный,
>А то, в пустыне словно крик!
>Он словно луч во тьме кромешной,
>До глубины души проник.
Ну, ведь заслужил! Принимай награду! Спасибо!:)
3. * (wait-for-me@yandex.ru) 2006/02/09 12:29
[ответить]
>>2.Ирина
>Ваня, хоть это и перевод, но достойный!
>Ведь нужно же было подкорректировать, отшлифовать - БРАВО!:)
>Красивые стихи - впечатлили! Спасибо!:)
Спасибо за твой комм прилежный,
А то, в пустыне словно крик!
Он словно луч во тьме кромешной,
До глубины души проник.
2. 2006/02/09 08:25
[ответить]
Ваня, хоть это и перевод, но достойный!
Ведь нужно же было подкорректировать, отшлифовать - БРАВО!:)
Красивые стихи - впечатлили! Спасибо!:)
1. (wait-for-me@yandex.ru) 2006/01/31 07:13
[ответить]
Дивный по своей нежной романтичной лирике английский стих Ферра Гарри.
Байрон и "Озерная школа" - отдыхают!