Аваз : другие произведения.

Комментарии: Перевод "Шкурки..."?
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Аваз (myregistrybox@yandex.ru)
  • Размещен: 15/11/2018, изменен: 09/12/2018. 58k. Статистика.
  • Статья: Проза
  • Аннотация:
    Приглашаю обсудить возможность и целесообразность перевода "Чужой шкурки" А.Г.Кощиенко.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Проза (последние)
    01:28 Прудков В. "Чрезвычайное поручение" (1)
    01:18 Лобода А. "Случай после налёта" (1)
    00:43 Цодикова А. "Курорт в Пунта Кана" (4/1)
    23:00 Берг D.Н. "Паштет" (716/5)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    02:25 "Форум: Трибуна люду" (871/101)
    02:24 "Форум: все за 12 часов" (261/101)
    01:06 "Диалоги о Творчестве" (625/11)
    07/01 "Технические вопросы "Самиздата"" (384)
    06/12 "Форум: Литературные объявления" (686)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    02:44 Белоус О. "Беглецы. Новая реальность" (242/1)
    02:40 Бурланков Н.Д. "Политический террор и его " (341/31)
    02:28 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (77/6)
    02:01 Родин Д.М. "Князь Барбашин 4" (462/16)
    01:57 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (276/9)
    01:28 Прудков В. "Чрезвычайное поручение" (1)
    01:26 Чваков Д. "Итак... а" (4/3)
    01:26 Альтегин Е. "Необзор-скетч Ск-15" (13/5)
    01:18 Лобода А. "Случай после налёта" (1)
    01:10 Семенов И.А. "Товарищ Ленина" (149/9)
    01:06 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (625/11)
    00:54 Виноградов Z.П. "Мой сын на Аuthor.today:)" (543/22)
    00:49 Коркханн "Стихи, песни, арты" (43/6)
    00:44 Цуркан "2. Привал перед рассветом" (18/5)
    00:43 Цодикова А. "Курорт в Пунта Кана" (4/1)
    00:36 Nazgul "Деревянный хлеб" (902/3)
    00:31 Толстой В.И. "Танки в мире Аи Амт" (317/7)
    00:20 Korwav "Фанекдоты от Korwav" (819/2)
    00:05 Детектив-Клуб "Правила конкурса "Рождественский " (29/1)
    23:48 Гончарова Г.Д. "Ой-ой-ой, домовой!" (511/1)

    РУЛЕТКА:
    Ник. Последнее обновление
    Общий файл
    Теплый хлеб
    Рекомендует Вайнштейн С.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 109591
     Произведений: 1721690

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Нереальная новелла
    "Рождественский детектив-2026"
    "Стоптанные Кирзачи-15"
    "Арена Детективов" АД-9


    10/01 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Алексеева Г.А.
     Антонов М.А.
     Ашихмин С.Н.
     Баландина В.Ф.
     Бейбалаева С.Н.
     Блат В.
     Вакаринцев Т.А.
     Верховская М.В.
     Веселов В.Л.
     Вит К.
     Воронцова А.А.
     Врачевский П.М.
     Высоцкий А.А.
     Гейдэ Н.
     Герасимук И.В.
     Гусева А.И.
     Девера К.
     Ефремова С.
     Жукова Ю.В.
     Журба А.
     Зор И.
     Зябкин П.В.
     Ильницкая-Канделя
     Ка -.1.
     Капитонова К.А.
     Килин С.А.
     Козло А.А.
     Конкурс
     Коновалов П.С.
     Коновальчик Д.Ю.
     Летов А.Г.
     Майоров Т.А.
     Маргаритович Л.
     Мухамедьяров Р.М.
     Нестерова Е.
     Ольшанская Э.
     Ольшанская Э.
     Охотникова Л.
     Панов А.И.
     Петухов Д.А.
     Поверхаев Т.
     Пролеска П.
     Пылаев В.
     Рюйсей Б.Д.
     Рябиновый Д.
     Савицкий С.А.
     Светлый П.
     Середа Е.Н.
     Смерчинская А.
     Сойка О.
     Соколов А.
     Сорокина Д.М.
     Соснов Н.В.
     Сплэтни П.
     Сью
     Тимошин А.Д.
     Тимченко С.
     Фейеш С.
     Фохт И.
     Цыпленкова Ю.
     Черный А.
     Чупакабра А.
     Шариков П.П.
     Шушпанов А.Н.
     Эльчибеков Б.В.
     Frost V.
     Seina A.V.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    17:04 Картер Н. "Резня в Дубровнике"
    07:20 Strelok "Холодный космос 2"
    09/01 Прошкин А.И. "Большевизм как зеркало национального "
    07/01 Охэйо А. "Прозрение богов"
    07/01 Кукин В. "Случайные рифмы"
    46. *Аваз (myregistrybox@yandex.ru) 2018/11/19 15:33 [ответить]
      > > 44.Shintree Из Дома Baenett
      >> > 38.Чонхан С Выселок
      >>> > 34.Аваз
      >"попаданец"
      >Эдгар Райс Берроуз...Вообще - в 20е годы тема была востребована.
      
      Благодарю! Главная мысль - искать по книжкам на англицком которые примерно о том же - "попадании". Но я думаю, что, скорее всего, полностью такого же слова не найти, а обойти пару раз на всю книгу способов найдется.
    45. *Аваз (myregistrybox@yandex.ru) 2018/11/21 15:26 [ответить]
      > > 43.Бабаевченко Рыгор Владимирович
      >- How much watch?
      >- Six watch!
      >- Such much?
      >- For whom how.
      >- MGIMO finished?
      >- Ask!
      
      Хау мач вочЕС?
      сЫкс вочЕС
      Оу, сач мач!
      ТУ хум хау!
      Оу, МГИМО фнишед!
      Аск!
      
      Это гениальный самоироничский анекдот о выпускниках МГИМИО, а может наоборот - издевательский завистливый сочиненный другими языковиками.
      
      Я переписал на кирилице, потому-что так было задумано. В нескольких местах полная калька с русского языка.
      
       - Сколько часов (watch - наручные часы)
      - сЫкс (так мы искажаем звуки в английском если нет навыка произношения),
      - о, так много , так поздно (калька с русского)
      - кому как.. (ту хум хау, это калька с русского, надо порекомедовать анлийской королеве это выражение, оно её обогатит)
      - о МГИМО финишт(тоже калька с русского, на английском по-другому - градьюейт... и тут наконец выпускники МГИМО узнают друг друга по произношению и школе языка :)
      
      - Аск (спрашиваешь!)
    44. Shintree Из Дома Baenett 2018/11/19 10:57 [ответить]
      > > 38.Чонхан С Выселок
      >> > 34.Аваз
      >>товарищи у меня затруднение: я не соображу какой есть железный перевод слова "попаданец". кому-нибудь попадалось? наверняка не мы одни попадаем в прошлое и наказываем нагличан, но и нагличане тоже не стесняются :)
      .
      >Один из первых - попал на Марс в тело какого-то местного героя. Кажется в 1920-30х в США книга выходила.
      
      Эдгар Райс Берроуз. (который Тарзана написал) Цикл о Джоне Картере. Эдмонд Гамильтон *Звездные короли*. Ещё у Лавкрафта были такие варианты (но он писал чуть позднее), потом ещё у лорда Дансени... А предварял их Уэллс со своей *Машиной времени*.
      Вообще - в 20е годы тема была востребована.
      
      
    43. *Бабаевченко Рыгор Владимирович (babaeb@mail.ru) 2018/11/19 10:36 [ответить]
      - How much watch?
      - Six watch!
      - Such much?
      - For whom how.
      - MGIMO finished?
      - Ask!
      
    42. *Аваз (myregistrybox@yandex.ru) 2018/11/16 17:12 [ответить]
      >38.Чонхан С Выселок
      >His soul got into a teenage Korean girl's
      да, правильно.
      
    40. *Чонхан С Выселок (zaigralinv@gmail.com) 2018/11/15 21:53 [ответить]
      > > 39.Аваз
      >> > 38.Чонхан С Выселок
      >>> > 34.Аваз
      >>time traveller...
      >>...time-wrecked...
      >>...просто чесать английскую википедию...
      >Спасибо. Похоже, больше не пригодится или еще как-то обойду. Редко встречается в тексте.
      
      Во-во. Обходным путем.
      напр. вселиться / попасть (в чужое тело) просто "get into"
      His soul got into a teenage Korean girl's body.
      
    39. *Аваз (myregistrybox@yandex.ru) 2018/11/15 20:53 [ответить]
      > > 38.Чонхан С Выселок
      >> > 34.Аваз
      >time traveller...
      >...time-wrecked...
      >...просто чесать английскую википедию...
      Спасибо. Похоже, больше не пригодится или еще как-то обойду. Редко встречается в тексте.
    38. *Чонхан С Выселок (zaigralinv@gmail.com) 2018/11/15 20:29 [ответить]
      > > 34.Аваз
      >товарищи у меня затруднение: я не соображу какой есть железный перевод слова "попаданец". кому-нибудь попадалось? наверняка не мы одни попадаем в прошлое и наказываем нагличан, но и нагличане тоже не стесняются :)
      
      time traveller - тип, который шляется из эпоху в эпоху.
      
      попробуй на вкус
      time-wrecked - тот кто попал в другое время насовсем, перенесен не по своей воле.
      
      А вот по поводу попаданцев в другой мир - надо специально искать в англолитературе, т.е. какие словечки общеупотребительны у англов при описании этого процесса. Можно просто чесать английскую википедию.
      Один из первых - попал на Марс в тело какого-то местного героя. Кажется в 1920-30х в США книга выходила.
      
      
      
    37. *Аваз (myregistrybox@yandex.ru) 2018/11/15 18:58 [ответить]
      В каком-то приближении перевелась аннотация. См перевод в общем файле.
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"