KAHVIPUHE | KAFFE-TAL |
Minä, Mairen kaksoisveljenä, tunsin hänet ennen syntymää, sillä vietimme yhteisässä kohdussa ensimmäiset kuukaudet. Synnyimme kahden tunnin erolla. Naiset ensin. | Jag, som är Maires tvillingbror, kände henne före hennes födsel, eftersom vi delade samma livmoder de första månaderna. Vi föddes med två timmars mellanrum. Damerna först. |
Tämä ikä-ero työllisti lapsenhoitajia sillä, kun toinen lopetti itkun, niin toinen jatkoi. Ensi kävelyn, kuten lukemisen, siskoni aloitti ensin. | Den här skillnaden ansträngde föräldrarna på så sätt, att när den ena slutade att gråta, fortsatte den andra. Min syster började både att gå och att läsa före mig. |
Lapsena kaikenlaiset laulut kuuluivat harrastuksiin. Metsämarjojen, sienestäminen, kalastus kuten puutarhatuotteiden keräily opittiin pienenä. | Som barn, intresserade vi oss för alla slags sånger. Som små lärde vi oss att ta vara på vad naturen hade att ge. Vi plockade bär och svamp i skogen. Vi fiskade. Och vi samlade ihop det som producerades i trädgården. |
Anni-tädin mansikat varastivat ja söivät isommat lapset ja sitten käskivät pienet istumaan maalla. Ja arvaa kuka sai syyt ja villin maineen. | Moster Annis jordgubbar stals och åts upp av de större barnen. De bad oss yngre barn att sätta oss vid jordgubbslandet, för att ge oss skulden och ryktet om att vara otyglade. |
Koulussa Maire pärjäsi hyvin numeroin ja piirustustaito oli erinomainen. Joulu- ja pääsiäiskuvat oppilaat yhdessä piirsivät koulun liitutaululla. | Maire klarade sig fint i skolan, då hon fick mycket bra betyg. Förmågan att teckna och måla var fantastisk. Eleverna ritade tillsammans på skolans krittavla till påsk och jul. |
Rakkaus eläimiin kuului maalaiselämään. Hän kasvatti ja hoivasi vasikkaa. Heinätkin oli varattu talveksi, mutta navetan puute sai vasikan päätymään naapurin hiehoksi. Isän kauppataidot eivät riittäneet korvauksen antamiseen ja tämä oli suuri menetys Mairelle. | Kärleken till djur hörde till lantlivet. Hon skötte och vårdade en kalv. Hö fanns undanlagt till vintern, men det fanns ingen plats i ladugården, varför kalven fick flyttas till grannen för att bli kviga. Tiderna var dåliga, och det fanns inga pengar att ersätta kvigan med. Detta var en stor besvikelse för Maire. |
Yhden asian hän muisti aina kun tavattiin. Se oli kun ulkopuolinen arvosteli minun piirtämääni kukkataulua koulun parhaaksi. Shakki kuului yhteisiin harrastuksiin, jota palasimme vielä viime pääsiäisenä. Kuten harrastus vieraisiin kieliin. | Det var en sak som Maire alltid mindes när vi träffades. Och det var det tillfället när min ritade blomtavla rötades som den bästa på hela skolan. Schack hörde till ett av våra gemensamma intressen. Vi spelade en match så sent som i påskas. Vi delade även intresset för främmande språk. |
Minä, Mairen tyttärenä, muistan että äiti piti paljon kissoista. Karhulassa meillä oli monta kissaa, ja minä muistan erityisesti mustan kissan nimeltä Mosse. Muistan myös äidin ihanan huumorin. Äiti vitsaili usein. Muistan kerran kun hän oli minun luona kylässä Boråsissa ja hän näki kissani Tassun keittiössä, joka naukui ja sanoi NAU. Hänen mielestään kissa oli englanninkielinen, koska se sanoi NOW ja halusi ruokaa NYT. | Jag som Maires dotter, minns att mamma tyckte mycket om katter. I Karhula hade vi flera stycken, och jag minns särsklt den svarta katten som hette Mosse. Jag minns också mammas härliga humor. Hon vitsade gärna och ofta. Jag minns när hon hälsade på mig i Borås och såg min katt Tasso i köket, som jamade och sade NAU. Hon menade att katten var engelskspråkig, då denne sa NOW och ville ha mat nu. |
Äiti ja minä olimme molemmat kiinnostuneet musiikista. Minä rakastin mahdollisuutta katsoa musiikkiteeveetä äidin luona, Kanelikadulla Angeredissa. Boråsissa ei ollut Music Boxia eikä Sky Channelia. Ei siellä ollut hyviä musiikkikauppojakaan. Niin minä matkustin Göteborgiin niin usein kuin vain pystyin, perhejunakortilla, jonka minä sain silloin kuin äiti oli SJ:llä töissä. Hän kuunteli mielellään Billy Idolin, Dire Straitsin ja M A Nummisen lauluja. Nummisen Il pescatori di perle ja Kissa vieköön oli erittäin suosittu laulu. | Mamma och jag delade intresset för musik. Jag älskade möjligheten att titta på musik-TV hos mamma på Kanelgatan i Angered. I Borås fanns inte Music Box eller Sky Channel. Där fanns heller inte välsorterade musikbutiker som EKO-hallen. Så jag reste så ofta jag kunde till Göteborg med familjetågkortet som jag fick när hon arbetade på SJ. Hon lyssnade gärna på låtar av Billy Idol, Dire Straits och M A Numminen. Hon var särskilt förtjust i den sistnämndes Il pescatori di perle och Katten också. |
Äiti katsoi paljon televisiota. Hän piti myös paljon yksinkertaisista huumorisarjoista, niin kuin Albert ja Herbert, ja Fawlty Towers. Hänen mielestä John Cleese oli hyvä näyttelijä. Hän katsoi myös romanttisia filmejä, niin kuin Okalinnut ja Tuulen viemä. Myös Charlie Chaplin oli suosittu näyttelijä – erittäin filmeissä Nykyaika ja Kultakuume. Hän piti myös Aki Kaurismäen filmistä Mies vailla menneisyyttä. | Mamma tittade mycket på tv. Hon gillade enkla humorserier som t ex Albert och Herbert och Fawlty Towers. Hon tyckte mycket om John Cleese som skådespelare. Hon gillade också att titta på romantiska filmer som Törnfåglarna och Borta med vinden. Även Charlie Chaplin var en av hennes favoriter och filmen Moderna Tider och Guldfeber var hennes favoriter. Därtill gillade hon att titta på den Aki Kaurismäkis film Mannen utan minne. |
Elämän vaiheet ja iän myötä kokemukset karttuvat. Osa niistä rikastuttaa elämää, osa köyhentää. Myös terveys on tärkeää. Mairen sairaus ja luonne vaativat veronsa. Keuhkot ja sydän sammui. | Livets skiftningar och prövningar ökade i takt med åldern. En del av dem förgyller livet, medan andra försvårar. Även hälsan är viktig. Maires sjukdom och karaktär krävde sin tribut. Lungorna och hjärtat stannade. |
Me ystävät kun jaamme tämän surun, niin se puolittuu. Kun jaamme ilon, niin se kaksinkertaistuu. | När vi vänner delar denna sorg, så halveras den. Och när vi delar glädjen, så fördubblas den. |
Mairen leipominen, ruoanlaitto, josta jälkiruoka-pannukakut ja karjalan piirakat olivat erinomaiset. Me, saattoväki, saamekin maistaa piirakoita myöhemmin. Ne ovat tänään paistettuja. | Maires bakning, matlagning – särskilt efterrättspannkakor, och karelska piroger var utmärkta. Vi, som begravningsfölje, får också smaka på liknande dagsfärska piroger idag. |
Muistot jää. | Minnena förblir kvar. |
Jag använder bloggen för att bearbeta mina intryck, erfarenheter och känslor från min mors död, den 7 oktober 2011. Jag är jätteglad för det stöd och den backning jag fått i och med att jag berättat detta. Jag önskar bara att min mor fått känna på detta också. Kanske fick hon det - genom gemenskapen med sina alkoholistvänner. Vem är väl jag till att fördöma de relationer och vänskapsband de hade?
Visar inlägg med etikett Minnestal. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Minnestal. Visa alla inlägg
måndag 7 november 2011
MINNESTAL 2
MINNESTAL 1
MUISTOPUHE | MINNESTAL |
Hyvät lähiomaiset, sukulaiset ja ystävät. Olemme tulleet jättämään jäähyväiset Maire Margareetta Grahnin muistolle. Omaa sukua Kukkonen. Ennen Hänninen. | Kära närmaste anhöriga, släktingar och vänner. Vi har kommit för att säga adjö till minne av Maire Margareetta Grahn, född, Kukkonen och senare Hänninen. |
Hän syntyi 07.03.1949 Kuhmossa ja asui Ontojoen kylässä. Isä oli Pauli Kukkonen ja äiti omaa sukua Julia Kuha. | Hon föddes 7 mars 1949 i Kuhmo och bodde i Ontojokis by. Pappa var Pauli Kukkonen och mamma född under namnet Julia Kuha. |
Perheeseen kuului kahdeksan lasta. Viisi sisarta ja kolme veljeä, joita täydensi sisar – ja velipuoli. | Till familjen hörde åtta barn. Fem systrar och tre bröder, som fullgjordes av en halvbror och en halvsyster. |
Lapsuuden aika hoidettiin sisarusten ja isän kesken, sillä eron kohdatessa isästä tuli yksinhuoltaja. Nuorin oli alle vuoden ja Mairekin alle kouluiän. Vanhinkin sisaruksista sekoitteli taikinaa jakkaran päältä. | Barndomen kännetecknades av att fadern och syskonen hjälptes åt med att ta hand om hemmet och varandra, eftersom fadern genom skilsmässa blev ensamvårdare. Den yngsta var knappt ett år gammal och Maire hade ännu inte börjat i skolan. Även det äldsta syskonet rörde degen från en kökspall. |
Kaikesta huolimatta, perhe varttui ja vilkkaat lapset avioituvat nuorena. Osa, jopa Kekkosen luvalla. | Trots allt, växte familjen till sig och de livliga barnen gifte sig i ung ålder. En del fick till och med specialtillstånd av president Kekkonen, då de inte uppnått giftasålder. |
Mairen nuoruus ja koulunkäynti sujuivat hyvin. | Maires ungdom och skolgång förflöt fint. |
Pienessä torpassa varttuneena, missä naapurina oli ukki, joka osasi pitää huolta lapsenlapsistaan. | Man växte upp i ett litet torp. Farfar var granne och kunde sköta om barnbarnen. |
Töitten vähyys Pohjois-Suomessa, ja suuret ikäluokat pakottivat hakemaan työtä etelästä. Mairekin lähti hakemaan onnea Kotkasta, ja siellä hän löysi työtä ja tapasi Jukan. Perhe perustettiin ja esikoislapseksi syntyi Sari vuonna 1967, ja Mika kolme vuotta myöhemmin. | Arbetsbristen i Norra Finland och de stora årskullarna tvingade människorna till Södra Finland i jakt på arbete. Maire flyttade till Kotka för att finna lyckan och där fick hon arbete och bekantade sig med Jukka. De bildade familj och Sari föddes som första barnet år 1967. Mika kom tre år senare. |
Perheen hajoaminen vuonna 1975 ja sitä edeltäneet ajat jättivät omat jälkensä. Joita muistellaan ja haetaan tietoja. | Familjen splittrades år 1975 och åren som följde har lämnat sina spår. Som vi minns, samtidigt som vi söker efter information. |
Maire toimi kauppa-alalla ja lehden kannossa. Hän oli pidetty työntekijä. | Maire arbetade som affärsbiträde och tidningsbud. Hon var en omtyckt arbetare. |
Maire muutti asumaan Hyvinkäälle 1975, ja kaksi vuotta myöhemmin Turkuun. | Maire flyttade till Hyvinge år 1975 och två år senare till Åbo. |
Hän meni töihin, ensin vaatetusalatöihin Raisioon, ja sieltä telakalle, alihankkijafirmaan. Maire toimi apulaisena maalausalan töissä. Siellä hän ihastui Rolfiin. Häät olivat syyskuussa vuonna 1977 (03.09.1977). Siinä hän sai nykyisen sukunimensä. | Hon arbetade, först i konfektionsbranchen i Raisio, och sedan på varvet. Maire arbetade också som assistent i målningsbranschen. Där träffade hon Rolf. De gifte sig i september, år 1977 (3 september 1977). Därigenom fick hon sitt aktuella efternamn. |
Töiden loputtua he muuttivat Ruotsiin. | Efter att arbetet tog slut, flyttade de till Sverige. |
Vuonna 1991 (29.05.1991) Maire sai Ruotsin kansalaisuuden, jolloin hänet poistettiin jäsenrekisteristä. | Maire fick svenskt medborgarskap 1991. (den 29 maj 1991). Därigenom togs hon bort från medlemsregistret i Finland. |
Ruotsissa hän toimi linja-autojen siistijänä, ja monessakin muussa työssä. Myöhemmin, iän myötä, alkoi sairaus voittaa, ja myöhemmin sairaus voitti, ja hän pääsi lopulta ennakkoeläkkeelle. | I Sverige arbetade hon bl a som buss-städerska. Senare, i takt med att hon åldrades, tog sjukdomen kontrollen över hennes liv, varför hon också förtidspensionerades. |
Hän poistui 07.10.2011. | Hon gick bort den 7 oktober 2011. |
Nuku rauhassa, Maire. | Sov i frid, Maire. |
Siunausmaallikko. | Välsignelse-lekman. |
On uskonnollinen toimitus. Sen tarkoitus on langettaa korkeamman vallan armonvoima paikalle olijoiden ylle. | Detta är en andlig handling, vars mening är att ge nåd och frid över er som deltar i ceremonin. |
Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen: Aamen. | I faderns, sonens och den helige andes namn. Amen. |
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)