1: ボレロ ★ 2024/04/22(月) 11:03:12.68 ID:??? TID:bolero
2: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:06:43.97 ID:C9XSw
ほんと、発音通りに表記すればいいだけなのにわざわざカタカナ英語に変換する意味がわからん。
5: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:10:19.79 ID:crjgg
英語教師の発音がまず終わってるからな
9: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:11:49.33 ID:yiLCO
日本以外のアジア系が発音めちゃくちゃでも生き生きと英語を話している姿に羨望
10: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:12:24.77 ID:NOyjM
イギリス英語だと トマーォ
49: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:20:04.57 ID:nhTH9
>>10
それは訛り
ロンドンの店では「トマト」ってちゃんと言ってたわ
14: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:18:13.01 ID:r810E
変にわかりづらい小文字入れずシンプルに「タメイロー」ってしたほうがそうゆー名前なのかなって受け入れやすいんじゃね
16: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:20:30.59 ID:r810E
全部大文字のがカワイイ
18: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:22:23.18 ID:IFHOu
日本人がいつまでたっても英語苦手な一番の原因がこれ
20: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:25:02.26 ID:zQaa9
>>18
ネイティブイングリッシュなんて人によって微妙に発音が違うのに日本人は型にはめすぎる。
19: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:24:08.04 ID:zQaa9
タマゴはトメィゴウ。スマホはスメィホゥ。
24: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:37:51.10 ID:8fDne
太明朗トマト
25: 名無しさん 2024/04/22(月) 11:40:59.55 ID:RhyRu
ため色のトマトか
48: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:18:28.51 ID:fMHFv
まぁ、英語は出来たほうが都合がいいのは間違いないよ
カタカナ英語は全部こんな読みする方向でいいんじゃね?
ちょっとは英会話上達すんじゃね?w
50: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:20:29.71 ID:l3OH0
そういうトラウマがあって、ネイティブっぽい発音するの止めていく人が多いんだよね
それも日本人の同調圧力の1つか
馬鹿馬鹿しい事だな
51: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:21:47.09 ID:l3OH0
でも、外国人が片言の日本語をしゃべっても日本人は大体察してあげるのと一緒で
向こうの人も日本人が片言の英語しゃべっても大体察してくれるよ
外国の人もそこまでは冷たくない
とは言え向こうで仕事か何かをするのならもっとちゃんと身に着けた方が良いだろうけど
52: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:25:08.59 ID:EWUix
高校の英語の予習で
anal が出て来てコレはまずいと思いつついざ授業始まったら
イーノーゥル で唖然とした記憶が蘇ったわ
54: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:27:51.28 ID:l3OH0
>>52
SIXは日本人はシックスって読むけど、向こうの人の発音だと
「セ〇クス」と言ってるように聞こえるので、中学1年で習う時に
それを聞いてクスクス笑いが漏れたのはよく覚えてるなw
まあ、みんなお年頃だからね
57: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:35:19.95 ID:fjlms
MacDonaldをマカドゥと言ってしまう
83: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:19:50.00 ID:xqsvL
>>57
マクダーナル
と言っておけばおけ
60: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:38:14.36 ID:IFHOu
マクドナルドはメッダーノって言うといいぞ
58: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:36:38.33 ID:caWAe
I got it! アィガレ! 了解! 野球だと「俺が捕る!」
I’ve got to go(I gotta go) アィガラゴゥ もう行かなきゃ
209: 名無しさん 2024/04/22(月) 20:17:09.69 ID:wYNxx
>>58
ネイティブ同士はこれでわかるだよなぁ、ぜんぜんわからん
電話番号なんてぜったい無理
72: 名無しさん 2024/04/22(月) 12:55:36.58 ID:REtks
ピープルなんてピーポゥだろ
84: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:21:28.08 ID:gxP3M
>>72
そもそもLがルじゃないからな
Ronaldoもロナウドだ
75: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:05:29.51 ID:D22GY
タメィゴゥ
77: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:09:24.88 ID:DSEYc
ぱーりーぴーぽーー
86: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:23:32.63 ID:NOyjM
EVILがイーヴォーなのが未だにわからない
なんなのこれ
89: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:24:46.49 ID:l6XeC
「ネイティブとまったく同じように発音する必要はないんです。日本人には日本人としての正しさがある。
ネイティブと全く同じように発音する日本人は、どうも好きになれないですねえ。」
というのは、大学1回生の時の最初の授業で、とある外国語の先生からいわれた言葉。
106: 名無しさん 2024/04/22(月) 13:59:18.62 ID:caWAe
Let it go レリゴゥ 放っとけ
110: 名無しさん 2024/04/22(月) 14:04:13.79 ID:caWAe
Let it go を レットイットゴーなんて日本人でも言わんだろ
111: 名無しさん 2024/04/22(月) 14:05:09.99 ID:CiguW
思い出したら悔じいよな
119: 名無しさん 2024/04/22(月) 14:23:06.13 ID:caWAe
Get out of here ! ゲダウダヒア or ゲラウダヒア
of の発音が曖昧母音のアやオだけで、Fの音が脱落するのも学校では教えてないような気がする
122: 名無しさん 2024/04/22(月) 14:28:28.70 ID:6BjSB
>>119
英語圏の人でも微妙に違ってるから
なんて不完全な言語なんだろうって思える
137: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:07:48.82 ID:tfS3T
伝わらなければ意味はないけど日本だしな
142: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:23:53.97 ID:3CLaN
発音と表記が違う言語って不便じゃね? kとかも発音しないしなんなん
143: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:26:03.86 ID:caWAe
>>142
洗濯機 せんたくき とは日本人でも話さないな
話しにくいから略されるんだよ せんたっき が正解
145: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:30:00.77 ID:caWAe
〔~クキ〕ではなく〔~ッキ〕と発音する例:
学期、楽器、国旗、食器、速記、復帰、躍起
▼〔~クカン〕ではなく〔~ッカン〕と発音する例:
客観、酷寒、借款、若干、弱冠、食間、食感、触感、直観、楽観
こうしたものは、〔ガクキ〕〔コクキ〕とか〔キャクカン〕〔コクカン〕と発音することはないですよね。「クの促音化」によって発音が変化したからです。
しかし、促音化が起こらない例もたくさんあります。たとえば次のようなものです。
▼〔~ッキ〕とならずに〔~クキ〕のまま発音する例:
収穫期、生殖器、潜伏期、繁殖期、変速機、保育器
▼〔~ッカン〕とならずに〔~クカン〕のまま発音する例:
駆逐艦、屈辱感、罪悪感、満足感、無力感、体育館、大局観、道徳観
日本語でも話しやすさを重視して色々変わってる
152: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:40:56.87 ID:3CLaN
>>145
なるほど~言われてみればそうなのか
でも漢字だけじゃない?なんか英語の発音初見じゃ正確な発音できないみたいなところあるのがどうもなぁ
166: 名無しさん 2024/04/22(月) 16:02:21.95 ID:OWvKp
>>152
それはネイティブじゃないんだから当たり前。
日本人以外が tsu を ツ なんて思わないし、思ったところで出てくる発音はチュだからなぁ。
147: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:34:45.86 ID:vAcB5
中学校でレディオと言ったら先生にラジオと訂正された思い出
151: 名無しさん 2024/04/22(月) 15:39:55.62 ID:OWvKp
>>147
レイディオゥです
引用元 https://talk.jp/boards/newsplus/1713751392
ありがとうございます
>ほんと、発音通りに表記すればいいだけなのにわざわざカタカナ英語に変換する意味がわからん。
陰謀論の可能性もあるけど、日本だけ英語が不得手になるように仕向けられた説あるらしい
アメリカ人「トメィトゥ」
イギリス人「トマト」
電車のアナウンスでも「次の駅は東京、東京です」に対して、
直後に流れる英語アナウンスだと「the next station is 『東京』」が「トウキョウ」ではなく「タゥキャウ」だもんな。
汐留はシオドメではなく「スィウォドゥメ」だし。
一字一句しっかり言葉に出せば、どこの国の子供でもトウキョウもシオドメも言えると思うんだが、
現地人自らが発音を捨てるのは正直どうかと思うねぇ…
オメィコゥ
スゥ~シイ(寿司)
テェンピューラ(天ぷら)
ゴク(悟空)
ペコロォー(ピッコロ)
マスターロシ(武天老師)
トゥメィロゥ派は異端
英語教師ってなんであんないじめっ子みたいな人ばっかりなんだろうな
日本の英語力の低さの根本原因だろ
ポティトォ
ケン・ワタナビ
普通にトマト言わんと一般人には何言ってるかわかってもらえないぞ
Google先生によればtomatoのアメリカでの発音はtuh·may·tow, イギリスではtuh·maa·towか。
聞いてみると結構違うんだな。
美味しそう。「タメイロゥ下さい」って言いたい
タメィゴゥ
アイクぬわら最近見ないね…大好きな芸人なんだが。
特にDMMのCMは最高だったw
そういうトラウマがあって、ネイティブっぽい発音するの止めていく人が多いんだよね
それも日本人の同調圧力の1つか
馬鹿馬鹿しい事だな
いや、それは同調圧力とは関係ない
馬鹿なのはお前だよ
あと日本人=同調圧力というのはただの偏見でどの人種でもどの国でも必ずあるぞ、馬鹿
>>14
アイクは未成年に手を出したとかで現在干されてますよw もう二度と出てこないんじゃないでしょうか。
日本語にも細かい方言があるのに、英語はなんか絶対正しい発音イントネーションじゃないと通じないと思ってるバカが多すぎる
糖度8前後なら言うほど高糖度トマトってわけでもないか
アッと驚くタメィロゥ~かっ