35. Матвеев Алексей Николаевич (leha.kroshka@yandex.ru) 2024/03/21 15:30
[ответить]
Годный слог, читается интересно.
34. Бокаев Василий (matterhorn75@protonmail.com) 2019/03/14 23:44
[ответить]
зацепило... спасибо.
33. Артем212 (212@rambler.ru) 2019/01/07 12:36
[ответить]
Сильно!
31. *Ивасенко Андрей Юрьевич (call_pero@mail.ru) 2015/11/04 17:34
[ответить]
>>30.Часовских Кирилл
>>>29.Ивасенко Андрей Юрьевич
>>Кирилл, что-нибудь новое планируете? Пишете?
Отлично. Буду ждать. Вы пишете интересно, Кирилл.
>Да.
30. *Часовских Кирилл (gou-zi@mail.ru) 2015/11/02 14:23
[ответить]
>>29.Ивасенко Андрей Юрьевич
>Кирилл, что-нибудь новое планируете? Пишете?
Да.
29. *Ивасенко Андрей Юрьевич (call_pero@mail.ru) 2015/10/30 03:34
[ответить]
Кирилл, что-нибудь новое планируете? Пишете?
28. *Ивасенко Андрей Юрьевич (call_pero@mail.ru) 2015/10/05 12:23
[ответить]
>>27.Часовских Кирилл
>>>26.Ивасенко Андрей Юрьевич
>
>>А вот здесь зря не поправили: В складе сидел Евгений и смотрел на планшете не то порнуху, не то триллер.
>...........................................................
Ну, если Вы выбрали такой стиль, Кирилл, то я с Вами, пожалуй, тогда соглашусь. Но все-таки "корявить" предлоги в русском языке не комильфо. А вот фразы - это пожалуйста! Даже правильно, чтобы постным и неживым текст не выглядел. Кстати, описание всегда должно быть ровным и гладким, в независимости от личного стиля автора. Хоть жаргонизмами сплошными пишите. Да, Вы вот почитайте Глеба Боброва, к примеру. Он и член СП РФ и здесь, как я понял, весьма популярен. И он вставляет в текст много слов из просторечия, но к месту. У него язык повествования не "чистый", не вылизанная классика. Понимаете, о чем я? Но с предлогами Бобров дружит. Там не подкопаешься к этому.
>Совершенно сознательно не поправил. Мне нужно было передать эту атмосферу, с её неправильными предлогами и корявыми фразами. Если писать строго литературно - всё это пропадёт. Будет описательное повествование, ровное и гладкое.
>А мне надо - чтоб было шершаво. Чтоб взгляд постоянно за что-то цеплялся.
>А вот здесь зря не поправили: В складе сидел Евгений и смотрел на планшете не то порнуху, не то триллер.
...........................................................
Совершенно сознательно не поправил. Мне нужно было передать эту атмосферу, с её неправильными предлогами и корявыми фразами. Если писать строго литературно - всё это пропадёт. Будет описательное повествование, ровное и гладкое.
А мне надо - чтоб было шершаво. Чтоб взгляд постоянно за что-то цеплялся.
26. *Ивасенко Андрей Юрьевич (call_pero@mail.ru) 2015/10/04 03:25
[ответить]
Отлично, Кирилл! Гораздо лучше после правки! Видно - старались.
Но дам Вам еще один маленький совет. Когда-то мне давал его Громов (один из Олди) по поводу "маленьких гирек". Вот, цитирую: Над позициями дул лёгкий, прохладный ветерок.
Да, на первый взгляд вроде бы и нормально. Но тут есть избыточность. Для прозы - это минус. Где она? В слове "легкий".
Правлю: Над позициями дул прохладный ветерок.
Что изменилось? Ничего. Текст стал чище. А все просто. Ветерок - это уменьшительное от слова "ветер". И если "ветерок", то он не может быть сильным, то есть он УЖЕ слабенький, легкий. Некоторые авторы часто делают ошибки, когда пишут: "маленькие пальчики", "небольшие комочки" и тому подобное.
В общем, отрабатывайте текст на избыточность. Сразу этого можете не замечать, но потом будете видеть. Лично мое мнение - в мужской прозе желательно избегать, по возможности, слов с уменьшительно-ласкательным "чик" (детей или чего-то вещественного и миниатюрного это правило не касается, разумеется). Ведь главная работа автора - это перебор вариантов написанного.
А вот здесь зря не поправили: В складе сидел Евгений и смотрел на планшете не то порнуху, не то триллер. Даже если Вы решили оставить предлог "В" (В складе, хотя "в складi" - по-русски "в составе", допустим, футбольной команды - это украинизм вообще-то, часто встречающийся у нас, бывших жителей УКРОины, а в русском языке принято - "на складе", хохлы и так язык наш испоганили), то предлог "на" (на планшете) - там неграмотно. Нужно все-таки "по". Вы ведь кино смотрите не НА телевизоре, а ПО телевизору. И ПО телевизору что-то там показывают, а не НА телевизоре или В телевизоре (не внутри!). А так выходит, что человек сидел НА планшете (как на диване) и смотрел. Допустим, можно играть НА гитаре, играть НА компьютере (на планшете), но нельзя играть ПО компьютеру, ПО гитаре. Играют, допустим, В стратегию, В "Сталкер", В "Танчики". Но вот "созерцать на небо", допустим, писать никак нельзя, потому что пишут просто - "созерцать небо". И все. Потому что есть общепринятые нормы использования предлогов. И правильно - "на складе". А вот если пишете "в оружейке", "в каптерке" - то это правильно. Суть "ЦЕНЫ" предлогов ловите? Логика. Это сленг, когда Вы пишете "на планшете", то такое тоже можно, но не от автора (даже если пишете от первого лица, а у Вас повествование идет от третьего все-таки), а во время диалога героев, к примеру.
И нашел еще кое-что вот здесь: Его разбудили ночью, на пост. Ветер усилился. В придачу, полил дождь. В лицо били капли, хаотично, со всех сторон, как попало. В общем, это даже было хорошо. Он несколько раз энергично растёр дождь по щекам, прочистил глаза. Запахнулся в плащпалатку плотнее. Сон не выходил из головы.
Поправлю: Его разбудили ночью - время заступать на пост. Ветер усилился. В придачу, полил дождь. В лицо хаотично били капли. В общем, это даже было хорошо, бодрило. Он несколько раз энергично растёр влагу по щекам, протер глаза. Запахнулся плотнее в плащпалатку.
Сон не выходил из головы.
Тут вот в чем дело. "Разбудили на пост". Слово "пост" имеет несколько значений, это, к примеру, когда начинается православный пост. Но это замечание не принципиальное, можно оставить как есть - не страшно, читатель поймет по военной тематике. А "со всех сторон","как попало" - это и есть "хаотично", практически синонимы, "змейкой". То есть много лишних слов. Лучше удалить. И так все понятно. И сам "дождь" по щекам растереть нельзя. Можно растереть ВЛАГУ или КАПЛИ дождя, но не сам дождь. Тем более что в тексте (в одном абзаце) уже есть слово "дождь" - избегайте, Кирилл, тавтологии, потому что это не просто два однокоренных слова ("дождевик" -- "дождь" -- "дождливая"), а два абсолютно идентичных слова ("дождь" -- "дождь"). Потом я добавил слово "бодрило", потому что автор не указал почему "это даже было хорошо", а герою это показалось хорошо, потому что он быстрей проснулся. Да, глаза прочищают лишь в случае, когда в них попала грязь или есть в уголках глаз закись. В данном случае герой их просто "протер". Это правильней. Затем я перенес прилагательное "плотнее" к глаголу "запахнулся". Для чего? Чтобы предложение не звучало как монолог мастера джидаев Йоды из "Звездных войн". А последнее предложение лучше начать с нового абзаца - там совсем другая мысль идет. Изучайте что такое абзац и как его применять - с этим у меня, кстати, тоже путаница бывает, сомнения. Но тут - безусловно, только с нового. Потому что одну мысль Вы закончили - героя разбудили, он встал и уже проснулся.
По всем вопросам, связанным с использованием представленных на okopka.ru материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email: okopka.ru@mail.ru
(с)okopka.ru, 2008-2019