Tutorial

Tutorial
Pimp your Skirt

Horgolós szótár- rövidítések

Törzsvendégek/ Stammgäste

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Blogger.
Posts mit dem Label filc werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label filc werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Montag, Dezember 27, 2010

Csillag/ Sternchen

Ruben karácsonyra kapott egy Lauras Stern mesekönyvet.

Ruben hat zu Weihnachten ein Lauras Stern Buch bekommen.


Aki nem ismeri a történetet, annak röviden leírom, hogy egyik éjjel Laura nem tudott aludni és kinézve az ablakán látta, hogy egy csillag leesett a földre. Odament érte és látta, hogy a csillag egyik ága eltörött, megragasztotta és aztán sok kis édes dolog történik velük...

Falls jemand die Geschichte nicht kennt: Laura konnte eine Nacht nicht schlafen und als sie aus ihrem Fenster schaute, sah sie, dass ein Stern auf die Erde gefallen war. Sie hat das Sternchen geholt und weil eine seiner Zacken abgebrochen war, hat sie einen Pflaster daraufgeklebt, dann erlebten sie zusammen viele kleine süße Geschichten.


Azt gondoltam, hogy a könyv mellé jó ajándék lehet egy csillag, természetesen sebtapasszal :) Így varrtam Rubennek egy Csillagocskát is, ami nagyon jó ötlet volt, mint kiderült, azóta is azzal kel és fekszik :)

Ich habe gedacht, es wäre gar nicht so schlecht, wenn er zum Buch noch ein Sternchen, natürlich mit Pflaster bekommen könnte. So habe ich ihm dann ein Sternchen mit Pflaster genäht. Es war, wie sich rausgestellt hatte, eine sehr gute Idee, Rubi kann man nicht mehr von seinem Sternchen trennen :)


A csillag bébiplüssböl van, tömésnek gyapjút használtam a sebtapaszt pedig gyapjúfilcbölszabtam ki.

Das Sternchen habe ich aus Nickistoff genäht, die Füllung ist kardierte Wolle, das Pflaster ist aus Wollfilz.


Ruben a csillagjával ajándékbontás után nem sokkal.

Ruben mit seinem Sternchen eine Weile nach der Bescherung.


Csillag sebtapasszal/ Sternchen mit Pflaster

Anyag/ Material: bébiplüss, gyapjú tömöanyag, gyapjúfilc/ Nickistoff, kardierter Wolle, Wollfilz
Minta/ Muster: saját/ eigenes
Sonntag, Dezember 26, 2010

Lady Bundás/ Lady Fellchen

Nalani ajándéka Lady Bundás :) Igazi csajos bárányka lett kis darab bárányszörböl és gyapjúfilcböl. 

Lady Fellchen ist Nalanis Geschenk :) Ein echtes Mädchenlämmchen ist sie aus kleinem Stück Lammfell und Wollfilz.



Egyik oldalon alszik a bárány a másikon ébren van. Ruben nézegette Nalani bárányát, majd közölte, hogy nincs szeme. :D Mikor mutattam neki, hogy alszik a bárány és a másik oldalon, hogy nyitva a szeme, akkor meg azt mondta, hogy az nem szem, hanem napocska :D Gyermeki fantázia :)

Auf einer Seite schläft das Lämmlein, auf der andren ist wach. Ruben hat das Lämmlein ganz gründlich betrachtet und dann hat er gesagt: es hat keine Augen! Als ich ihm dann die Augen zeigte, hat er zu dem offenen Auge gesagt: das ist kein Auge, das ist eine Sonne! :D Kindliche Fantasie :)


Mindenestere Nalaninak nagyon tetszik, jól meg lehet kapaszkodni a bárány budájában :)

Das Lämmchen gefällt Nalani sehr gut, man kann sich ganz toll in seinem Fellchen festhalten :)



A lábakat a barányször levágott szörével és tömögyapjúval tömtem ki és a biztonság kedvéért nem hagyományos cérnával varrtam össze, hanem ún. Zwirn-nel (vastag len cérna).

Die Beine des Lämmlein habe ich mit dem abgeschnittenen Lammfell und mit kardierter Wolle gefüllt und aus Sicherheitsgründen nicht mit einfachem Nähgarn, sondern mit Zwirn zusammengenäht.
Sonntag, Dezember 12, 2010

Cseresznye/ Kirsche

Tünemezeléssel készültek és miközben nemezeltem, párszor eszembe jutott, föleg, mikor az ujjamba szúrtam egyszer a tüt, hogy biza ennek a tucatgyártásába aztán nem kezdenék bele :) Gyanítom nem lesz hosszúéletü a páros cseresznye, föleg a levélke nem, de bizakodok azért...

Die Kirschen habe ich mit der Trockenfilz-Technik gemacht und während dessen habe ich gedacht, insbesondere dann, als ich den Nadel in meinem Finger gerammt habe, dass ich von denen niemals eine Massenproduktion herstellen würde :) Ich kann mir denken, dass die Kirschen nicht wirklich ein langes Leben haben werden, insbesondere die Blättchen, aber ich bin in voller Hoffnung...


Tünemezelt cseresznyék/ Trockengefilzte Kirschen

AnyagMaterial: Gyapjúfilc, nemezelötü, kártolt gyapjú/ Filzwolle, kadierte Wolle, Filznadeln
MintaModell: saját/ eigenes
Samstag, Dezember 11, 2010

Répa/ Möhre

Nos, íme a mai szüret :)

Nun, hier ist die heutige Ernte :)


Répák filcböl/ Möhren aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes

Freitag, Dezember 10, 2010

Tükörtojások/ Spiegeleier

Tegnap mégsem zöldséget készítettem filcböl, hanem ételt. Mégpedig tükörtojasokat :) Az ötlet onnan jött, hogy tegnap este a kisebbik fiammal egy olyan könyvet nézegettünk, amiben az egyik képen tükörtojások sültek egy serpenyöben. Ruben teljesen extázisba esett, úgy mesélte, hogy tojások, feltörjük így (itt mutatta, hogy hogyan) zsupsz bele a serpenyöbe és hamm! :)

Gestern habe ich doch keine Gemüse aus Filz genäht sondern ein Essen, und zwar Spiegeleier. Die Idee kam von daher, dass ich gestern Abend mit meinem kleinen Bub ein Buch angeschaut habe, und dort auf einem Bild Spiegeleier gemacht wurden. Ruben war völlig in Extase, als er mir angefangen hat zu erzählen, das es dort Eier sind, und muss man aufbrechen...so (und er hat mir gezeigt, wie).... und dann kommen sie in die Pfanne und wird gebraten und dann hamm! :)



Tükörtojások filcböl/ Spiegeleier aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes

Donnerstag, Dezember 09, 2010

Eper filcböl/ Erdbeere aus Filz

Ma ez volt az adventi kalendárium megfelelö zsebeiben a fiúknak. Nagyon cukik voltak, rögtön vinni is akarták az oviba, majd végigkérdezték, hogy apának, anyának, Nalaninak is eper van-e a zsebbükben :) Holnapra zöldséggel készülök...

Heute waren diese Erdbeere  für die Jungs im Adventskalender. Sie waren total süß, sie haben alle abgefragt, ob, Papa, Mama und Nalani auch eine Erdbeere in der Tasche des Adventskalender hätte :)
Morgen kriegen sie Gemüse...


Eper filcböl/ Erdbeere aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes



Egy kép ma reggelröl, ilyen a kertünk és nem gyözöm magamban mondogatni, hogy amikor ideköltöztünk mindenki mondta, hogy itt soha nem esik a hó, inkább a 13 fok és esö jellemzö valamint nagy ritkán márciusban egy hózápor, ami rögtön elolvad. Nos az elsö évben tényleg így volt, aztán tavaly decemberben esett a hó, januárban 1 hétig megálla´s nélkül, ami maradt március végéig. Most pedig még nem volt december, amikor leesett az elsö hó, és azóta csak esik rá, pedig mára már 3 fokot és esöt mondtak........ mondjuk még lehet :)

Ein Bild von heute Morgen. So schaut unser Garten aus, hier, wo es angeblich nie schneit. Als wir hierher gezogen sind, hat uns jeder gesagt, hier fällt so gut wie keinen Schnee eher 13 Grad und Regen ist das übliche. So war das auch im ersten Jahr, und dann letztes Jahr kam im Dezember Schnee, im Januar hat es eine Woche non stop geschneit und dieser Schnee ist bis Ende März liegen geblieben. Für heute hat man +3 Grad und Regen voraus gesagt, hm....... obwohl, es kann noch kommen... :)


Mittwoch, Dezember 01, 2010

Adventi kalendárium/ Adventskalender

Természetesen az utolsó pillanatban lettem vele kész, hajnali 2-ig varrogattam :D Pedig idejében elkezdtem, de aztán félbehagytam.
Natürlich war ich damit in der letzten Minute fertig, ich habe bis 2 Uhr früh noch genäht :D Obwohl ich mit dem Basteln rechtzeitig angefangen habe, aber dann mittendrin aufgehört.


Eredetileg úgy gondoltam, hogy a fa alá 24 kis skatulyaszerüséget varrok fel és azokra a számokat. Szépen ki is szabtam a skatulyákat 10-et összevarrtam és 5-öt fel is varrtam, mikor rájöttem, hogy 1. három gyerekem van és a pici skatulyákba nem fog beférni 3-nak még aprócskaság sem, 2. egy skatulyának nem volt hely, 3. középre felvarrni nem volt éppen egyszerü. 
Ursprünglich wollte ich 24 kleine Schachtelchen unter dem Baum aufnähen. Ich habe die 24 Schachtelchen ausgeschnitten, 10 zusammengenäht und 5 schon aufgenäht, als ich festgestellt habe, dass 1. ich habe wohl 3 Kinder und in der Minischachteln niemals 3 Kleinigkeiten reinpassen werden, 2. für ein Schachtelchen hätte ich doch keinen Platz mehr, 3. in der Mitte zu nähen war sehr mühsam.


Éjjel jött aztán az ötlet, hogy elég ha mindenki kap egy skatulyát és így nem kell izgulnom sem, hogy titokban kiszedegetik jóelöre az aprósagokat valamint egyszerübb volt kivitelezni és mindenkinek lett saját skatulyája is. 
In der Nacht kam dann die Idee, dass es doch besser wäre, wenn jeder ein eigenes Schachtelchen hätte. Es ist wesentlich einfacher zu nähen und ich muss auch nicht sorgen machen, dass die Kinder heimlich alle Schachtelchen ausleeren :)


A számoknak készítek majd még egy kis tartót, hogy késöbb nehogy eltünjenek.
Für die Zahlen werde ich noch einen Beutel nähen, damit sie mit der Zeit nicht verschwinden.



Sajnos a képek nem adják vissza az eredeti színeket, igazi szép pirosat kell elképzelni, holnap majd megpróbálok nappali fényben fotózni. Közben kicseréltem a fotókat napali fényben ke´szültekre.
Die Bilder geben leider die schöne Farben nicht wirklich zurück. Morgen versuche ich dann bei Tageslicht Fotos zu machen. Inzwischen habe ich die Fotos ausgetauscht gegen die Bilder, die ich bei Tageslicht gemacht habe.


Egy kép nappali fényben. Gondolkoztam, hogy a számok végig fentmaradjanak-e a fán, mint valami dísz, de aztán úgy döntöttem, hogy akkor túlzsúfolt lenne, így megörzi a kalendárium voltát is, rápillantva tudom, hányadika van :D Persze ha nem felejtem el este kicserélni a számot.... :)
Ein Bild beim Tageslicht. Ich habe mir kurz überlegt, die Zahlen auf dem Baum als Baumschmuck zu lassen, aber dann habe ich dagegen entschieden, weil dann das Gesamtbild zu überladen wirken würde. So kann es tatsächlich als Kalender funktionieren, wenn ich daraufgucke, weiß ich welcher Tag ist es heute, vorausgesetzt,  ich vergesse nicht die Zahlen am Abend zu tauschen :)



Adventi kalendárium/ Adventskalender

Anyag/ Material: Barkácsfilc, tömöflíz/ Bastelfilz, Füllvlies
Minta/ Modell: saját/ eigenes
Méret/ Maße: 46 x 76 cm
Sonntag, November 29, 2009

Adventi ill. Ünnepi ajtódísz


Íme az ajtódíszünk az adventi ill. ünnepi időszakra. Mézeskalács csillag gyöngyökkel díszítve, fenyőfa gyöngysorral és egy mikuláscsizma... azt hiszem egyértelmű, hogy kisgyermekes család vagyunk :)

Anyag: barkácsfilc, üveggyöngyök, pamutszörme
Minta: saját
Dienstag, November 24, 2009

Tűpárna/ Nadelkissen


Tudom, tudom, lassan itt a karácsony és ahelyett, hogy szorgalmasan gyártanám az ajándékokat ilyen apróságokkal pepecselek :)Ez a tűpárna vagyis egy tűpárna már régóta esedékes volt. A ruhám maradék gyapjúanyagából készítettem, a korona filc és gyapjúval tömtem ki, hamar megvolt, csak a gyöngyök felvarrása volt kicsit hosszadalmas (talán azért mert közben filmet néztem).
Nem kis darab, jól fogható. Ránézni jó, szerintem nagyon jópofa lett és akár ajándékötletnek is elmegy, hiszen egy tűpárna egy háztartásból sem hiányozhat! :)

Korona- tűpárna

Anyag: gyapjúanyagdarab, barkácsfilc, üveggyöngyök, gyapjúflíz tömőanyag
Minta: saját
Mérete: 9 cm magas és 9 cm átmérőjű
Mittwoch, Oktober 14, 2009

Öszi ajtódísz

Mivel kreatív blognak készült, íme az öszi ajtódísz. Tavaly készült, elég lassan, volt, hogy csak 3 öltést tudtam egyszerre csinálni, mert rögtön volt valami fontosabb: felforrt a tej, kész lett a lágytojás, közelröl szemrevételzte a "nagy" a kicsi szempilláit, mire éktelen nagy ordítás lett a vége, nekem meg a varrásnak... hja, hol van már ez az idö) Cserébe most idöben az ajtóra került :D

Öszi ajtódísz
Anyag: bastelfilz, tömövatelin, vastag hímzöcérna, flitter, gyöngyök, szaténszalag 8mm, fagyöngyök
Minta: saját
Méret: össz. kb 70 cm

Haftungsausschluss

A linkekre mutató oldalak tartalmáért kizárólag az adott oldal tulajdonosa/ szerkesztöje felelös. Ezennel nyomatékosan elkülönülök az ezen a blogon a linkekre mutató oldalak tartalmától valamint az oldalakon található esetleges további linkekre mutató internetoldalak tartalmától is. Továbbiakban szeretném még megjegyezni, hogy az ezen a blogon található szövegek és képek, hacsak masként nincs megjelölve, az én tulajdonomat képezik, ezáltal szerzöi joggal védettek. Ebböl kifolyólag ezeket nem szabad az én nyomatékos belegyezésem nélkül (részlegesen sem) másolni vagy más célokra felhasználni.

Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich die jeweiligen Inhaber/Betreiber verantwortlich. Ich distanziere mich hiermit ausdrücklich von den Inhalten sämtlicher in diesem Blog verlinkten Webseiten, sowie den dort zu findenden weiterführenden Links und mache mir die jeweiligen Inhalte nicht zu eigen. Ferner möchte ich anmerken, dass alle Texte und Fotos, sofern nicht anders gekennzeichnet, mein Eigentum sind und somit urheberrechtlich geschützt. Folglich dürfen sie nicht ohne meine ausdrückliche Erlaubnis (auch nicht teilweise) kopiert oder weiter verwendet werden.

About Me

Mein Foto
Hena
NRW, Germany
37 év. Három fiúcska egy lányka és egy férj. Kötötük, varrógép. Fözökanál, könyvek. 37 Jahre, drei Buben und ein Mädel, ein Mann. Stricknadeln, Nähmaschine. Kochlöffel, Bücher.
Mein Profil vollständig anzeigen
A férjem kedvéért németül is.
Meinem Mann zuliebe, auch auf Deutsch.

a hét fotója/ Bild der Woche

a hét fotója/ Bild der Woche

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Látogatók/ Besucher

Kötött, horgolt/ Gestrickt, gehäkelt

Summe

Top 10