Tutorial

Tutorial
Pimp your Skirt

Horgolós szótár- rövidítések

Törzsvendégek/ Stammgäste

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Blogger.
Posts mit dem Label Garten werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Garten werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Montag, August 01, 2011

Szomszédok/ Nachbarn

Azt hiszem nem mondok újat azzal, hogy egy jó szomszéd aranyat ér :) Igyekszünk mi is azok lenni természetesen! Elözö lakhelyünkön nem volt szerencsénk, nem szerették ott a kisgyerekeket, na de itt annál inkább!

Gute Nachbarschaft ist schon die halbe Miete :D Leider hatten wir bei der vorherigen Wohnung kein Glück, sie hatten dort Kleinkinder nicht wirklich gemocht, hier aber sind sie herzlich willkommen!

A bal oldali szomszédainktól örököltük tavaly a homokozót, mondván az ö gyerekeik már kinöttek belöle, méghozzá homokkal együtt kaptuk meg! Nagy volt az öröm, mit mondjak :) persze azóta a homok eltünt, így tavasszal pótoltuk, de ahogy elnézem simán elférne még 10 db 25 kilós zsák homok újra...

Letztes Jahr haben unsere Nachbarn links von uns den Sandkasten samt Sand uns geschenkt, sie meinten, dass ihre Kinder (8-10-12 und 18 Jahre alt) aus diesem Alter schon heraus gewaschen sind. Wir haben uns riesig gefreut :), schade, dass sie weggezogen sind ihre Kinder waren total nett. Natürlich ist der Sand schon flüchtig geworden, wir haben im Frühling schon nachgefüllt, aber wie ich das jetzt sehe, er könnte noch gute 10 Säcke à 25 kg ertragen...



Pár napja szomszédasszonyom megállította az épp elmenöben lévö férjem, hogy hallotta, hogy arról beszéltünk, milyen jó lenne egy hintaágy. Ök pedig meg akarnak vállni az övékétöl, úgysem használják, igaz viharvert állapotban van, de ügyeskezü lévén, hátha meg tudnám csinálni, ha nekünk nem kell, kidobják. No, át is hoztuk még aznap délután :D

Vor Paar Tagen hat unsere Nachbarin (von rechts, wir wohnen im Reihenhaus) meinen Mann gefragt, ob wir ihre Hollywoodschaukel nicht haben wollen? Sie hätte ja gehört, als wir (mein Mann und ich) darüber gesprochen haben, wie toll so ein Ding ja wäre. Sie sagte, wenn wir das nicht wollen, schmeißt sie es weg, sie brauchen das nicht mehr, leider schaut nicht so optimal aus, sehr wettergeschädigt, aber ich wäre ja mit der Nähmaschine geschickt, viell. kann ich es reparieren. Natürlich haben wir es noch am gleichen Nachmittag rübergetragen :D

Tényleg viharvert volt, le volt szakadva a napernyöje, a ferdepántos szegése több helyen felfeslett, koszos is volt, de ezek apróságok, minden más nagyon jó állapotban!
Teljes felújításra nem került még sor, szerintem majd csak a jövö szezonra, viszont kimostam a textilrészeket, megvarrtam a leszakadt bújtatókat, söt volt még itthon fehér ferdepántom is, pont annyi, amennyi a napernyö elejére kellett, azt rávarrtam, két párnával kiegészítettem és tadammmmm:

Der Schaukel sah wirklich nicht so dolle aus, der Sonnenschirm war halb runtergerissen, neben der Schrägbänder der Stoff herausgerissen, war schmutzig, aber diese Dinge sind wirklich nicht die Rede wert, die wichtigsten Teile waren im super Zustand!
Für die vollständige Renovierung/ Ersetzung/ Aufpeppung in dieser Saison habe ich keine Zeit, aber das nötigste habe ich gemacht: ich habe die Stoffteile gewaschen, die runtergerissene Halterungen wieder draufgenäht und da ich noch ein weißes Schrägband daheim hatte, habe ich im Sonnendach vorne, wo sehr strapaziert war aufgenäht. Zwei Kissen dazu und voilà:


Családunk kedvenc helye, versengeni kell érte :D Ki is ülök gyorsan csipkehorgolni, míg alszik a gyerekhad...

Unser derzeitige Lieblingsplatz :D Es ist so begehrt dass man dafür kämpfen muss :D ich gehe auch mal schnell raus, so lange die Kiddis schlafen (muss die Spitzenborte fertig häkeln)...
Donnerstag, Mai 19, 2011

Bosszantó dolog/ Ärgernis

Az elökertröl van szó. Na jó én hívom nagylelküen annak, voltaképp egy 3 m hosszú, 1 m széles csíkról van szó, közvetlen a ház tövében a konyhaablak alatt. Nincs még beültetve, középen van egy rododendron bokrocska, a fal tövében íriszek, amik nem nönek, tulipánok az egyik szélen, a többi hagyma nem kelt ki. Mi az ami bosszant? Tele van macskaürülékkel. Teljesen. Szombaton gyomláltam ki, két nagy kupac macskagumit kiszedve onnan és hétfön újfent találtam két összetúrt kupacot, pedig szombaton még szegfüszeget is széjjelszórtam, állítólag annak az illatát nem bírják a macsekok... naja... most telt be a pohár, ma reggel, épp oviba indulás elött láttunk egy macskát, amint jólvégezve dolgát elvonult, bennem meg a pumpa szökött fel... van valakinek tippje, hogy mit tehetnék? Esetleg olyan növény, ami dekoratív, félárnyékos helyet is kedveli (csak 1-ig süt oda a nap), eléggé száraz (a tetö egy része takarja).
Érdekes módon a homokozó köré szórt szegfüszeg ott használt, na meg a ponyva is, de az elökertre csak nem húzhatok ponyvát?

Es geht um den Vorgarten. Na gut, eigentlich ein 3 m langer und 1 m breiter Streifen Erde ist er, direkt am Haus, unter dem Küchenfenster. Er ist noch nicht ganz bepflanzt, in der Mitte gibt es ein Rhododendron, dann ein Paar Iris, und Tulpen.... und jede Menge Katzenkot. Samstag habe ich das Unkraut dort entfernt und gleichzeitig 2 riesenhaufen Katzenmist, vor allem dort, wo die Iris sind, seit dem wundert es mich nicht mehr, warum die nicht wachsen... am Montag habe ich weiter Spuren gesehen, obwohl ich am Samstag Nelken dort verstreut habe, anscheinend gar nicht gewirkt, heute Morgen, kurz bevor wir in den KiGa gegangen sind, haben wir gesehen, wie eine Katze eben sein Geschäft erledigt hat und genüsslich weitergegangen ist... Es reicht mir!!!!! Hat jemand ein Typ für mich, was ich machen konnte? Gibt es Pflanzen, die die Katzen nicht ertragen können (Geruch) und kommen gar nicht in ihrer nähe? Der Platz ist halbschattig (nur bis ca. 13 Uhr scheint die Sonne dorthin) und ziemlich trocken (das Dach steht bis zur Hälfte über).
Interessanterweise die Nelken um den Sandkasten herum haben gewirkt, na ja und der Verdeck auch, aber den Vorgarten kann ich schlecht bedecken...
Samstag, Dezember 18, 2010

Markolós torta a szülinaposnak/ Baggertorte für das Geburtstagskind

Reggel felébredtem és ez a látvány fogadott:

Ich bin heute morgen aufgewacht und dieses Bild hat mich erwartet:


Az elözö posztban írtam a madáretetöröl, aznap miután lefotóztam, rá fél órára elkezdett esni a hó, ami azóta csak több lett. Bevallom jól esik havat lapátolni :) egy kis testmozgás :D

Im vorherigen Post habe ich von dem Fütterhäuschen erzählt. An dem Tag habe ich es fotografiert und halbe Stunde später hat es angefangen zu schneien... seit dem schneit es immer wieder. Ich muss ehrlich zugeben, mir gefällt es Schnee zu schaufeln :) ein wenig Bewegung :D 


Viszont a mai nap fö témája: Arthur ma 4 éves lett!!! Boldog szülinapot kicsi fiacskám!!!
Kívánságára markolós tortát készítettem. Nem az erösségem, ez világosan látszik, no meg ez az elsö ilyen jellegü tortám, majd egyszer belejövök :D

Aber der heutige Tag ist was besonderes: mein Söhnchen Arthur hat heute Geburtstag! Herzlichen Glückwunsch mein lieber Arthur!!!
Er hat eine Baggertorte bestellt. Wie man es sieht, es ist nicht meine Stärke, solche Torte zu basteln, ich habe noch was zu üben :D


Alapja kakaós piskóta, ami számomra érthetetlen módon nem jött fel. 6 tojásból készítettem a megszokott módon, és mégis lapos maradt. A markolóhoz 4 tojásból sütöttem szögletes formában sima piskótát és miután kihült vágtam ki az alkatrészeket. A borítás marcipán, kakaóval színezve a sötét részeken és lekvárral ill. a csokis tortakrémmel (párizsi krém, ganache) vannak összeragasztva az egyes elemek.

Die Torte ist aus Biskuitteig mit Kakao gemacht. Ich habe es wie immer aus 6 Eier gemacht und ich habe keine Ahnung warum, aber es ist total flach geblieben. Für den Bagger habe ich dann aus 4 Eier in einem viereckigen Form Biskuitteig gebacken und daraus die einzelnen Teile rausgeschnitten. Die Teile habe ich dann mit Marmelade oder mit der Schokocreme (Pariser Creme, Ganache) zusammengebappt, darauf kam dann Marzipan.


Azért került csak "A" betü a tortára, mert azt felismeri (az adventi kalendárium után, ahol ott is csak A betü van az ö zsebénél) és mindig mondja: "A, mint Arthur" :D

Arthur erkennt seit dem Adventskalender die Buchstabe "A" (er sagt immer: "A" wie Arthur :D), deswegen habe ich nur einen "A" auf die Torte gemacht.



A siker teljes volt, Arthurt teljesen elbüvölte a tortája és a fiúk rögtön felismerték, hogy az a valami az ott egy markoló :) Tessék tüzetesen a markoló villáit szemügyre venni :D


Die Torte war ein riesen Erfolg, Arthur war total hin und weg von seiner Torte und die Jungs haben den Bagger auch als Bagger identifiziert, also, ich bin beruhigt :D Ich bitte den Baggergabel näher zu betrachten :)



Montag, Dezember 13, 2010

Madáretetö/ Fütterhäuschen

Ez voltaképp a férjem keze munkája én csak a fekete rajzolást készítettem minden mást ö. Szerintem tökre vicces lett, végre egy színes folt a kertben. Föleg, hogy most újra elkezdett esni a hó és fél óra alatt mindent belepett...

Mein Mann hat das Vogelhäuschen gemacht, ich habe nur die schwarze Verzierungen darauf gemalt. Wir finden es sehr witzig, endlich ein farbenfroher Gegenstand in unserem Garten, vor allem jetzt, wo innerhalb von einer halben Stunde alles ist wieder total weiss geworden ... 



Nem akartunk semmilyen alapanyagot (a madáreledelen kívül) venni, hanem a házban fellelhetö dolgokból akartuk megoldani a madáretetökérdést, ez környezetkímélöbb és pár dologgal kevesebb :)

Wir wollten keine neue Sachen anschaffen (ausser dem Vogelfutter), sondern wir wollten die im Haus herumliegende Gegenstände dafür verwenden. es ist umweltfreundlicher und paar Dinge weniger :)


Régi gyerekbiztonsági ajtórácsból, farost lemezekböl készült az állványa pedig a napernyö szétcsavarhato alsó része, ide lett felfúrva, hogy stabilan álljon.
Most már csak a madárkák hiányoznak!

Gebastelt wurde das Häuschen aus einem alten Türgitter und aus Holzplatten. Der Pfosten ist eigentlich das untere Teil des Sonnenschirmständers, hierher wurde das Häuschen draufgebohrt.
Nun, fehlen nur noch die Vögel!

Sonntag, November 07, 2010

Kerti munka/ Gartenarbeit

Ma volt végre az elsö nap a héten, hogy nem esett az esö, söt még néha a nap sugarait is sejteni lehetett, bár csak 8,6 fok volt. Így kint dolgoztunk a kertben. Muszáj volt összeszedni a faleveleket a növényeket, amik a sok esötöl nem száradnak, hanem rohadnak, levágni, bokrokat kötözgetni és téliesíteni a homokozót, teraszt stb. A fiúk is segítettek :D Nyakukban az autós sálkendöjük, igaz, ez annyira nem látszik a kabátjuktól. Képzeljétek, az oviban nem akarták levenni, vitték volna be a csoportszobába bujiskendö- helyettesítönek :)
Heute ist der erste Tag in dieser Woche gewesen, in dem es nicht geregnet hat und sogar konnten wir manchmal den Sonnenschein erahnen. Es war aber nur 8,6 Grad. Wir mussten  im Garten ein bisschen arbeiten, den Laub zusammenfegen, Stauden zurückschneiden, vergammelten, statt vertrockneten Pflanzenresten entfernen, den Sandkasten für den Winter wetterfest machen etc. Die Jungs haben natürlich mitgeholfen :D Sie trugen die Schaltücher mit den Autos, nur von der Jacke sieht man es nicht. Ach ja, im Kindergarten wollten sie die Tücher nicht ablegen, sondern mit in das Gruppenzimmer nehmen, quasi als Ersatz für die Kuscheltücher :)

Valaki épp a tilosban... looooopják a szélforgót!!!!!
Jemand klaut hier gerade den Windrad!!!

Kemény munka...
Harte Arbeit...

Tetten értelek :)
Erwischt :)

Ruben és a szélforgó. Ott a sálkendö!
Ruben und der Windrad. Da ist das Schaltuch!
Üdv/ Grüsse,

Haftungsausschluss

A linkekre mutató oldalak tartalmáért kizárólag az adott oldal tulajdonosa/ szerkesztöje felelös. Ezennel nyomatékosan elkülönülök az ezen a blogon a linkekre mutató oldalak tartalmától valamint az oldalakon található esetleges további linkekre mutató internetoldalak tartalmától is. Továbbiakban szeretném még megjegyezni, hogy az ezen a blogon található szövegek és képek, hacsak masként nincs megjelölve, az én tulajdonomat képezik, ezáltal szerzöi joggal védettek. Ebböl kifolyólag ezeket nem szabad az én nyomatékos belegyezésem nélkül (részlegesen sem) másolni vagy más célokra felhasználni.

Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich die jeweiligen Inhaber/Betreiber verantwortlich. Ich distanziere mich hiermit ausdrücklich von den Inhalten sämtlicher in diesem Blog verlinkten Webseiten, sowie den dort zu findenden weiterführenden Links und mache mir die jeweiligen Inhalte nicht zu eigen. Ferner möchte ich anmerken, dass alle Texte und Fotos, sofern nicht anders gekennzeichnet, mein Eigentum sind und somit urheberrechtlich geschützt. Folglich dürfen sie nicht ohne meine ausdrückliche Erlaubnis (auch nicht teilweise) kopiert oder weiter verwendet werden.

About Me

Mein Foto
Hena
NRW, Germany
37 év. Három fiúcska egy lányka és egy férj. Kötötük, varrógép. Fözökanál, könyvek. 37 Jahre, drei Buben und ein Mädel, ein Mann. Stricknadeln, Nähmaschine. Kochlöffel, Bücher.
Mein Profil vollständig anzeigen
A férjem kedvéért németül is.
Meinem Mann zuliebe, auch auf Deutsch.

a hét fotója/ Bild der Woche

a hét fotója/ Bild der Woche

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Látogatók/ Besucher

Kötött, horgolt/ Gestrickt, gehäkelt

Summe

Top 10