Näytetään tekstit, joissa on tunniste Kaur. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Kaur. Näytä kaikki tekstit

keskiviikko 17. toukokuuta 2023

Kotikeho

Rupi Kaur: Kotikeho
189 s., Sammakko 2023
alkup. home body, 2020
suom. Kreetta Lahtinen

Olen odottanut pitkään ja hartaasti Rupi Kaurin uuden runoteoksen ilmestymistä, sillä Aurinko ja hänen kukkansa oli minusta todella hyvä ja myös Maitoa ja hunajaa -teoksella on ansionsa. Käännösrunouden lukemisessa on tietysti aina omat riskinsä alkuperäisen ajatuksen katoamisesta, mutta mielestäni  Rupi Kaurin modernien runojen käännökset ovat olleet onnistuneita.

Kotikeho kuvaa särkyneen mielen eheytymistä Kaurille ominaiseen mietelausemaiseen tyyliin. Lukeminen ja tulkinta on mielestäni sujuvaa ja mukavaa, vaikka parhaiten Kaurin runot mielestäni toimivat pienissä erissä luettuna, jolloin tulkinnalle ja tunnelmien makustelulle jää enemmän tilaa. Joistakin runoista pidin hyvinkin paljon, toisista en niinkään saanut omakohtaisesti kiinni. Kiva oli lukea välillä runouttakin.
 

tiistai 8. syyskuuta 2020

Maitoa ja hunajaa

Rupi Kaur: Maitoa ja hunajaa

204 s.,  Sammakko 2018, 2. p.

alkup. milk and honey, 2015

suom. Riikka Majanen

 

Luin Rupi Kaurin toisen runoteoksen Aurinko ja hänen kukkansa viime marraskuussa. Teos puhutteli minua paljon, joten odotin tältä teokselta myös aika paljon. Kuitenkin kävi niin, että Maitoa ja hunajaa ei oikein puhutellut minua. En oikein saanut teokseen tarttumapintaa, mutta oli siinä joitakin runoja, joiden äärelle pysähdyin pidemmäksi aikaa ja jopa palasin uudelleen.

Maitoa ja hunajaa jakautuu neljään osaan, jotka ovat satuttaminen, rakastaminen, hajoaminen ja paraneminen. Se kertoo rakkaudesta, menettämisestä, hyväksikäytöstä ja parantumisesta, erilaisista traumoista ja niistä eheytymisestä. Teosta on luonnehdittu feministiseksi, ja sitä se minunkin ymmärtääkseni on. Sitä on kuvailtu myös voimaannuttavaksi, mutta itse en tätä teosta osaa oikein sellaisena nähdä, koska se ei suuremmin puhutellut minua.

On toki syytä muistaa, että Maitoa ja hunajaa on käännösteos, mikä voi vaikuttaa paljonkin lukukokemukseen. Itse koen kuitenkin, että teoksen aihepiirit on se syy, miksi tämä ei oikein puhutellut. Toisaalta, kun sen tunnistaa, niin ei sitä voi laskea teokselle itselleen miinukseksi. Kaurilta on ilmestynyt englanniksi kolmaskin runoteos, jonka suomentamista odotan - olkoon runojen alkukieli mikä tahansa, niin suomi on kuitenkin minulle sydämen kieli, joten haluan senkin teoksen lukea suomeksi.

sunnuntai 24. marraskuuta 2019

Aurinko ja hänen kukkansa

Rupi Kaur: Aurinko ja hänen kukkansa
255 s., Sammakko 2018
alkup. the sun and her flowers, 2017
suom. Kreetta Lahtinen
 
Rupi Kaurin toinen runoteos Aurinko ja hänen kukkansa on ollut minulla lainassa keväästä asti. Kuvastakin voi ehkä päätellä, että olin kesällä jo vakaissa lukuaikeissa, mutta sitten se taas vain jäi. Nyt marraskuun pimeydessä olen kaivannut aurinkoa ja lukenut Rupi Kauria.
 
Minulle Aurinko ja hänen kukkansa oli puhutteleva teos. Pidin erityisesti teoksen rakenteesta, jossa teos on jaettu viiteen osioon: lakastuminen, kaatuminen, juurtuminen, kasvaminen ja kukkiminen. Kaikki nämä kukkasten elämänkiertoon liittyvä symboliikka kuvaa runojen aihepiirejä eli surua, itsensä laiminlyöntiä ja lopulta arvostamista. Teoksista heijastuu tuskaa, masennusta ja otteen menettämistä, mutta myös uutta heräämistä ja onnen löytämistä. Teoksesta rakentuu eräänlainen kasvutarina, ehkä toisaalta myös selviytymistarina, josta pidin.
 
En yleensä erityisesti pidä moderneista runoista, joita Aurinko ja hänen kukkansakin edustaa. Rupi Kaur osoittautui kuitenkin niin taitavaksi sanankäyttäjäksi, kiitos myös suomentajalle!, että näistä ei voinut olla pitämättä. Oikeastaan lukiessa huomio ei edes kiinnity runomittaan, sillä sanat ja sisältö soljuvat niin hienosti. Etenkin lakastuminen-osion runoissa oli mielestäni jotain sykähdyttävää, joka imaisi mukaansa, mutta tämä on myös kokonaisuutena todella hieno teos. Suosittelen!