Elina Hirvosen huikea Kauimpana kuolemasta ei jätä rauhaan, vaikka kirjan lukemisesta on jo joitakin viikkoja. Tämä ei johdu edes siitä, että Hirvosen haastatteluja on nyt kaikkialla ja olen keskustellut kirjasta monien kanssa. Ei, Kauimpana kuolemasta oli vain niin vaikuttava ja kiinnostava elämys, että kirja on luettava pian uudestaan. Ehkä kesälomalla, joka tapauksessa joskus ihan ajatuksella ja ajan kanssa.
Ilahduin, kun huomasin Marjiksenkin kirjoittaneen tästä kirjasta ja kuvailleen sen kieltä. Olen nimittäin ihan samaa mieltä, että teoksen kieli oli kovin taidokasta ja runollista, paikoin jopa lähes liian kaunista. Useinhan raja aidosti kauniin ja tietoisen, harkitun "hienon ja oppineen" kielen lähellä tuntuu olevan häilyvä, mutta Hirvonen ei onneksi sorru ylilyönteihin vaan kirjoittaa tyylikkäästi, silti luontevasti.
Aloitin jo Hirvosen Afrikasta-kolumnikokoelmaakin. Se on kiinnostava teos itsenäänkin, mutta myös Kaiumpana kuolemasta -teoksen taustoittajana. On mielenkiintoista pohtia, miten Hirvosen oikeat Afrikka-kokemukset heijastuvat kaunokirjalliseen tekstiin.
On ollut myös kiinnostavaa huomata, että Hirvonen on todella hyvä, osuva ja vakuuttava asiakirjoittajanakin. Kun aloin lukea kolumnikokoelmaa, mietin, miten sama ihminen osaa kirjoittaa näin hyvin sekä faktatekstiä että kaunokirjallisuutta. Sitten mieleeni tuli lukion äidinkielenopettajani neuvo: "Kielellä saa leikkiä vasta sitten, kun osaa ensin perussäännöt."
Ja Elina Hirvonen osaa kaikenlaisen kirjoittamisen säännöt uskottavasta asiatekstistä hyvin kuvailevaan kaunokirjallisuuteen. Toistan itseäni, kriitikoita ja kanssabloggaajia, mutta suosittelen tutustumaan Hirvosen teoksiin jo ihan niiden kielenkäytön kannalta!
LISÄYS: Ai niin, Elina Hirvonen on huomenna Helsingin Kirjan ja ruusun päivän tapahtumassa, ja hänen lisäkseen samaan syssyyn haastatellaan Anna-Leena Härköstä ja Anna Kortelaista. Toivottavasti pääsen edes hetkeksi paikalle!