Ich zählte auf einen größeren Farbenunterschied.
Od lewej: madras na wełnie niebejcowanej, yunnan na wełnie niebejcowanej, yunnan na wełnie bejcowanej (ałun 15%) i yunnan na wełnie bejcowanej (ałun 15%) ze sporą szczyptą siarczanu żelaza. Ten ostatni motek zaraz po farbowaniu był szary, w szaro-zielony zmienił się po praniu podczas suszenia.
Von links: Madras (ungebeizte Wolle), Yunnan (ungebeizte Wolle), Yunnan (mit 15% Alaun gebeizte Wolle) und Yunnan (mit 15% gebeizte Wolle mit ein bisschen Eisensulfat). Der letzte Strang war nach dem Färben grau, nach dem Waschen während des Trocknens wurde er grau-grün.
W świetle lampy błyskowej:
In dem Licht der Blitzlampe:
Nie farbowałam kontaktowo, bo nie chciało mi się wydłubywać potem z wełny drobinek, przecedziłam więc herbatę, zawiązałam w gazie i tak farbowałam. Ale madras i tak przedostała sie przez gazę i trzeba ją było z wełny wytrząsać.
Als ich an dem Herausfischen der Brösel gedacht habe, habe ich beschlossen keine Kontaktfärbung durchzuführen. Ich habe also den Tee durchgeseiht und in dem Mull in den Topf gelegt. Der Madras hat sich jedoch sowieso durch den Mull gezwängt und ich musste ihn dann aus der Wolle ausschütten.
| Zapakowana yunnan (100 g) |
| Madras miała drobniej posiekane listki, a co za tym idzie - mniejszą objętość. |
Przy okazji razem z pozieleniałym motkiem zafarbowałam kawałek lnu.
Gelegentlich habe ich mit dem grau-grünen Strang auch ein Leinenstück gefärbt.
Po przyprawieniu listkami...
Nach dem "Würzen" mit Blätter...
...zapeklowaniu, ugotowaniu...
...dem "Pökeln", dem Kochen...
...i praniu okazał się całkiem interesującą tkaniną.
... und dem Waschen habe ich das ganz interessante Gewebe erhalten.
Przygotowania do losowania idą pełną parą!
Die Vorbereitungen auf die Verlosung gehen mit Volldampf!