From 2bd73e91d4a6027eeb3bcec87d640ca648ab20bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tim Retout Date: Sun, 10 Jul 2011 14:54:17 +0100 Subject: [PATCH] Sync all translations from the Translation Project. Signed-off-by: Tim Retout --- ChangeLog | 2 + po/ca.po | 507 ++++++++----------- po/da.po | 654 +++++++++++++------------ po/de.po | 660 +++++++++++-------------- po/en_GB.po | 124 ++--- po/es.po | 491 ++++++++----------- po/fi.po | 1358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 114 ++--- po/ga.po | 1279 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hr.po | 212 ++++---- po/id.po | 1269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.po | 1031 +++++++++++++++++++------------------- po/pl.po | 1285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 507 ++++++++----------- po/ro.po | 1288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.po | 205 ++++---- po/sl.po | 989 ++++++++++++++++++++----------------- po/sv.po | 63 +-- po/tr.po | 185 +++---- po/uk.po | 1269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/vi.po | 1285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 21 files changed, 11739 insertions(+), 3038 deletions(-) create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 743f26a..e9aa817 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2011-07-10 Tim Retout + * po/: Sync all translations from the Translation Project. + * compat/gettext.h: New file. * compat/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gettext.h. * src/gsint.h: Use gettext.h instead of own libintl.h include. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 03e7019..e34c828 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" -#: compat/xalloc.c:70 +#: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n" -#: compat/xalloc.c:88 +#: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n" -#: compat/xalloc.c:109 +#: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n" msgid "Success" msgstr "Succés" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Cap cas" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressió regular no vàlida" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Classe de caràcter no vàlida" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida arrossegada" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referència enrera no vàlida" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Signe [ o [^ no correspost" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Signe ( o \\( no correspost" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Signe \\{ no correspost" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Final d'interval no vàlid" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria esgotada" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Operador de repetició incorrecte" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Final prematur de l'expressió regular" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expressió regular massa gran" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Signe ) o \\) no correspost" @@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Cap expressió regular prèvia" # Comprovar si aquesta cadena és adequada. -#: src/main.c:966 +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3= %D{%d/%m/%Y} %T" # buscar una manera resumida -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" -msgstr "" -"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s" - -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s" - -#: src/main.c:1092 -msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "\t%s" -msgstr "" - -#: src/main.c:1096 -msgid "\t../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1097 -msgid "\t../../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1099 -msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1100 -msgid "\tmake distclean" -msgstr "" - -#: src/main.c:1101 -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" - -#: src/main.c:1102 -msgid "\tmake" -msgstr "" - -#: src/main.c:1103 -msgid "\tmake check" -msgstr "" - -#: src/main.c:1104 -msgid "\tmake install" -msgstr "" - -#: src/main.c:1106 -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" - -#: src/main.c:1108 -msgid "library directory." -msgstr "" +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "codificació desconeguda: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s" @@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s" # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa # però de moment no ho tradueixo. -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -245,55 +217,53 @@ msgstr "" "nom ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "el suport \"%s\" és desconegut" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1174 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%" -"d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1221 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s" -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s" -#: src/main.c:1470 +#. Create description with states. +#: src/main.c:1353 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" "\n" @@ -301,106 +271,111 @@ msgstr "" "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n" "\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1459 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s" -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s" # o «Taula de Continguts» -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Índex" -#: src/main.c:1743 +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "no s'ha generat res\n" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1574 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "l'impressora" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1577 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n" -#: src/main.c:1769 +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " enviades a %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " deixades a %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "%d lines were %s\n" msgstr "%d línies han estat %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "tallades" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "wrapped" msgstr "ajustades" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1614 #, c-format msgid "%d characters were missing\n" msgstr "s'han perdut %d caràcters\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1626 #, c-format msgid "%d non-printable characters\n" msgstr "%d caràcters no imprimibles\n" -#: src/main.c:1805 +#: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n" -#: src/main.c:1854 +#: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s" -#: src/main.c:1863 +#: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s" -#: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s" - -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" @@ -409,66 +384,51 @@ msgstr "" "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n" "falta l'acabament de la cita: %c" -#: src/main.c:1970 +#: src/main.c:1787 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " opció %d = \"%s\"\n" -#: src/main.c:2020 -#, fuzzy -msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu" - -#: src/main.c:2078 +#: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s" -#: src/main.c:2155 +#: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\"" -#: src/main.c:2199 +#: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s" -#: src/main.c:2219 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n" -#: src/main.c:2308 -#, c-format -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" - -#: src/main.c:2313 -#, c-format -msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" - -#: src/main.c:2409 +#: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2344 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -508,14 +468,13 @@ msgstr "" " codi PostScript generat\n" " -e, --escapes[=CARÀCTER] interpreta les seqüències especials d'escapada\n" -#: src/main.c:2530 -#, fuzzy -msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +#: src/main.c:2364 +msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr "" " -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n" " imprimeix codi font de manera vistosa\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2367 msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -531,8 +490,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NOM usa NOM com a tipus de lletra pel document\n" @@ -549,14 +507,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed activa la prealimentació de paper\n" " -K, --no-page-prefeed desactiva la prealimentació de paper\n" " -l, --lineprinter simula una impressora de línies; un àlies de:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" -#: src/main.c:2551 +#: src/main.c:2385 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -586,8 +542,7 @@ msgstr "" " -r, --landscape imprimeix en sentit apaïsat\n" " -R, --portrait imprimeix en sentit normal\n" -#: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#: src/main.c:2401 msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -599,8 +554,7 @@ msgid "" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" -" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" -" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" @@ -619,30 +573,21 @@ msgstr "" " -W, --language=LLENGUATGE especifica quin llenguatge generar\n" " -X, --encoding=NOM especifica la codificació de l'entrada\n" " -z, --no-formfeed no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n" -" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-" -"los\n" +" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n" -#: src/main.c:2585 +#: src/main.c:2418 msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" -" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" -" restart numbering at beginning of each file.\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" -" --extended-return-values enable extended return values\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" -" --footer=FOOTER set page footer\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2596 -#, fuzzy -msgid "" -" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" +" --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" @@ -652,34 +597,27 @@ msgstr "" "Opcions només llargues:\n" " --color[=bool] imprimeix en color\n" " --download-font=NOM inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n" -" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre " -"d'entrada\n" +" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n" " --h-column-height=AMPLADA defineix l'amplada de les columnes\n" " --help mostra aquesta ajuda i surt\n" -" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats " -"suportats\n" +" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats suportats\n" " per l'opció --pretty-print\n" " --highlight-bar-gray=NÚM usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n" " --list-media mostra tots els suports coneguts\n" -" --list-options mostra totes les opcions i els respectius " -"valors\n" +" --list-options mostra totes les opcions i els respectius valors\n" " --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n" " ajusta els marges\n" " --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n" " marca les línies ajustades amb ESTIL\n" -" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per " -"representar\n" +" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n" " els caràcters no imprimibles\n" -#: src/main.c:2607 -#, fuzzy +#: src/main.c:2435 msgid "" -" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -687,19 +625,15 @@ msgstr "" " --nup-xpad=NÚM fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n" " --nup-ypad=NÚM fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n" " --page-label-format=FMT defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n" -" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript " -"ha\n" +" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n" " d'utilitzar l'enscript\n" " --printer-options=OPCIONS passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n" " --rotate-even-pages gira les pàgines parell 180 graus\n" -#: src/main.c:2617 -#, fuzzy +#: src/main.c:2444 msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" -" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" -" numbered page\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" @@ -718,7 +652,7 @@ msgstr "" " --ul-style=ESTIL imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n" " --word-wrap ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n" -#: src/main.c:2631 +#: src/main.c:2456 msgid "" "\n" "Report bugs to mtr@iki.fi.\n" @@ -726,50 +660,54 @@ msgstr "" "\n" "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n" -#: src/psgen.c:906 +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -778,20 +716,20 @@ msgstr "" "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -800,44 +738,43 @@ msgstr "" "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1501 +#: src/psgen.c:1458 #, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1490 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s" # buscar alterncatives per `open pipe' -#: src/psgen.c:2397 +#: src/psgen.c:2295 #, c-format msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2467 -#, c-format +#: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n" -#: src/psgen.c:2492 -#, c-format +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -845,166 +782,159 @@ msgstr "" "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n" # estudiar detalladament l'opció -Z -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n" # estudiar l'opció -Z -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +#: src/psgen.c:2707 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s" -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2714 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s" + +#: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d" - -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "opció il·legal: %s" -#: src/util.c:616 -#, c-format +#: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom" -#: src/util.c:627 -#, c-format +#: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters" -#: src/util.c:650 -#, c-format +#: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit" -#: src/util.c:671 -#, c-format +#: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument" -#: src/util.c:693 -#, c-format +#: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument" # sona estrany -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" -msgstr "" -"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els " -"valors per defecte\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s" -#: src/util.c:1092 +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n" -#: src/util.c:1387 -#, c-format +#: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}" -#: src/util.c:1472 -#, c-format +#: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}" -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\"" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n" msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memòria esgotada\n" @@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr "" " -V, --version mostra la versió del programa\n" " -W, --warning=NIVELL fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n" @@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n" msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n" -#: states/prims.c:1080 -#, c-format +#: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n" @@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n" -#: states/utils.c:580 +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n" -#: states/utils.c:618 +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n" -#: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:856 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n" -#: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:862 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +#: states/utils.c:915 +#, c-format +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "" "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n" "\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1334 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c29d523..cff17f1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,47 +1,50 @@ # Danish messages for enscript # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Simonsen , 2002. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Keld Simonsen , 2002,2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:35+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 01:36+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" #: compat/getopt.c:652 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n" #: compat/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n" #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n" +msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n" #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" #: compat/getopt.c:733 #, c-format @@ -61,12 +64,12 @@ msgstr "%s: flaget kr #: compat/getopt.c:813 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" #: compat/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" #: compat/xalloc.c:70 #, c-format @@ -155,81 +158,82 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" -#: src/main.c:966 +#: src/main.c:949 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% sider $4L linjer $E $C" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "kunne ikke hente passwd-post for uid=%d: %s" -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1071 +#, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s" +msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen '%s/%s': %s" -#: src/main.c:1092 +#: src/main.c:1075 msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "Jeg prøvede også de følgende kataloger:" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 #, c-format msgid "\t%s" -msgstr "" +msgstr "\t%s" -#: src/main.c:1096 +#: src/main.c:1079 msgid "\t../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../lib" -#: src/main.c:1097 +#: src/main.c:1080 msgid "\t../../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../../lib" -#: src/main.c:1099 +#: src/main.c:1082 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" +msgstr "Dette er nok en installationsfejl. Prøv gerne at genoversætte." -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1083 msgid "\tmake distclean" -msgstr "" +msgstr "\tmake distclean" -#: src/main.c:1101 +#: src/main.c:1084 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" +msgstr "\t./configure --prefix=PRÆFIKS" -#: src/main.c:1102 +#: src/main.c:1085 msgid "\tmake" -msgstr "" +msgstr "\tmake" -#: src/main.c:1103 +#: src/main.c:1086 msgid "\tmake check" -msgstr "" +msgstr "\tmake check" -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1087 msgid "\tmake install" -msgstr "" +msgstr "\tmake install" -#: src/main.c:1106 +#: src/main.c:1089 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" +msgstr "eller sæt miljøvariablen `ENSCRIPT_LIBRARY' til at peget til det" -#: src/main.c:1108 +#: src/main.c:1091 msgid "library directory." -msgstr "" +msgstr "bibliotekskatalog" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1163 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "ukendt kodning: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1182 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "kunne ikke åbne AFM-bibliotek: %s" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1211 +#, c-format msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -239,53 +243,53 @@ msgstr "" "navn bredde\thøjde\tnvx\tnvy\tøhx\tøhy\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1230 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" -msgstr "kender ikke til noget om formatet \"%s\"" +msgstr "kender ikke til noget om formatet '%s'" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1274 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "sæt nye marginaler for formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "sæt nye marginaler for formatet '%s' (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1285 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" -msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat \"%s\"" +msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat '%s'" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1297 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" -msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format \"%s\"" +msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format '%s'" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1311 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" -msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: \"%s\"" +msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: '%s'" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1321 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "N-op-argument skal være en potens af 2: %d" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1403 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "fejludformet underlagsposition: %s" -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1426 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "ikke tilladt underlagsstíl: %s" -#: src/main.c:1470 +#: src/main.c:1453 +#, c-format msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" "\n" @@ -293,84 +297,90 @@ msgstr "" "Syntaksfarvning understøttes for følgende sprog og filformater:\n" "\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1634 +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "kunne ikke oprette indholdsfilnavn: %s" +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig indholdsfil: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1681 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" -msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen '%s': %s" -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1701 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "kunne ikke tilbagespole indholdsfilen: %s" -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1707 msgid "Table of Contents" msgstr "Indhold" -#: src/main.c:1743 +#: src/main.c:1733 msgid "no output generated\n" msgstr "ingen uddata genereret\n" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1738 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "uddata sendt til %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 msgid "printer" -msgstr "skriver" +msgstr "printer" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1741 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "uddata beholdt i %s\n" -#: src/main.c:1769 +#: src/main.c:1759 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d sider * %d kopi ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1762 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " sendt til %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1765 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " beholdt i %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1771 #, c-format -msgid "%d lines were %s\n" -msgstr "%d linjer blev %s\n" +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d linje blev %s\n" +msgstr[1] "%d linjer blev %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "truncated" msgstr "afkortede" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "wrapped" msgstr "linjeombrudt" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1783 #, c-format -msgid "%d characters were missing\n" -msgstr "%d tegn manglede\n" +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d tegn manglede\n" +msgstr[1] "%d tegn manglede\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1789 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "manglede tegnkoder (decimalt):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1798 #, c-format -msgid "%d non-printable characters\n" -msgstr "%d ej udskrivbare tegn\n" +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d ej udskrivbare tegn\n" +msgstr[1] "%d ej udskrivbare tegn\n" #: src/main.c:1805 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" @@ -379,17 +389,17 @@ msgstr "ej udskrivbare tegnkoder (decimalt):\n" #: src/main.c:1854 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" -msgstr "kunne ikke åbne skriveren \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke åbne printeren '%s': %s" #: src/main.c:1863 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" -msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s" #: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke lukke uddatafilen '%s': %s" #: src/main.c:1938 #, c-format @@ -397,30 +407,28 @@ msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" "missing end of quotation: %c" msgstr "" -"syntaksfejl i flagstrengen %s=\"%s\":\n" +"syntaksfejl i flagstrengen %s='%s':\n" "mangler slut på citering: %c" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "advarsel: behandlede ikke følgende flag fra miljøvariablen %s:\n" #: src/main.c:1974 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" -msgstr " flaget %d = \"%s\"\n" +msgstr " flaget %d = '%s'\n" #: src/main.c:2020 -#, fuzzy msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "filgrupperingen skal være større end nul" +msgstr "antal kolonner skal være større end nul" #: src/main.c:2078 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "filgrupperingen skal være større end nul" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s" @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s" #: src/main.c:2155 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" -msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil \"%s.hdr\"" +msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil '%s.hdr'" #: src/main.c:2199 #, c-format @@ -438,26 +446,26 @@ msgstr "skal udskrive mindst en linje per side: %s" #: src/main.c:2219 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" -msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: \"%s\"': forventede \"n\" eller \"r\"\n" +msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: '%s'': forventede 'n' eller 'r'\n" #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" +msgstr "fejlkonstrueret argument '%s' for flag -W, --option: intet komma fundet" #: src/main.c:2313 #, c-format msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" +msgstr "angivelse af hjælpeprogram skal være et enkelt tegn: %s" #: src/main.c:2409 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "skive skal være større end nul" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" #: src/main.c:2510 #, c-format @@ -490,8 +498,7 @@ msgstr "" " -A, --file-align=JUSTERING justér separate inddatafiler til JUSTERING\n" " -b, --header=HOVED sæt sidehoved\n" " -B, --no-header ingen sidehoveder\n" -" -c, --truncate-lines afkort lange linjer (standard er at " -"linjeombryde)\n" +" -c, --truncate-lines afkort lange linjer (standard er at linjeombryde)\n" " -C, --line-numbers[=START]\n" " skriv linjenumret for hver linje\n" " -d et alias for flaget --printer\n" @@ -500,11 +507,12 @@ msgstr "" " -e, --escapes[=TEGN] tillad speciel kontrolsekvenstolkning\n" #: src/main.c:2530 -#, fuzzy +#, c-format msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" -msgstr " -E, --pretty-print[=SPROG] udskriv kildekode nydeligt\n" +msgstr " -E, --highlight[=SPROG] lav fremhævelser i kildetekst\n" #: src/main.c:2533 +#, c-format msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -520,8 +528,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NAVN brug skrifttypen NAVN for normal tekst\n" @@ -537,15 +544,14 @@ msgstr "" " -J, et alias for flaget --title\n" " -k, --page-prefeed tillad fødning af sider\n" " -K, --no-page-prefeed tillad ikke fødning af sider\n" -" -l, --lineprinter simulér en linjeskriver, dette er et alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" -l, --lineprinter simulér en linjeprinter, dette er et alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 +#, c-format msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -565,18 +571,18 @@ msgstr "" " -M, --media=NAVN brug uddataformatet NAVN\n" " -n, --copies=NUM udskriv NUM kopier af hver side\n" " -N, --newline=NR vælg nylinjetegn. Mulige værdier for NR er:\n" -" n (\"\\n\") og r (\"\\r\").\n" +" n ('\\n') og r ('\\r').\n" " -o et alias for flaget --output\n" " -O, --missing-characters list manglede tegn\n" -" -p, --output=FIL behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er \"-\",\n" +" -p, --output=FIL behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er '-',\n" " behold uddata i standard ud.\n" -" -P, --printer=NAVN udskriv på skriveren NAVN\n" +" -P, --printer=NAVN udskriv på printeren NAVN\n" " -q, --quiet, --silent vær ganske stille\n" " -r, --landscape udskriv i landskabstilstand\n" " -R, --portrait udskriv i portrættilstand\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -604,15 +610,17 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=NUM sæt tabulatorstørrelsen til NUM\n" " -u, --underlay[=TEKST] skriv TEKST som underlag for hver side\n" " -U, --nup=NUM udskriv NUM logiske sider per uddataside\n" -" -v, --verbose fortæl vi gør\n" +" -v, --verbose fortæl hvad vi gør\n" " -V, --version udskriv versionsnummer\n" " -W, --language=SPROG sæt uddatasproget til SPROG\n" +" -W, --options=PROG,FLAG giv flaget FLAG til hjælpeprogrammet PROG\n" " -X, --encoding=NAVN brug inddatakodningen NAVN\n" " -z, --no-formfeed tolk ikke sideskiftstegn\n" -" -Z, --pass-through send gennem PostScript- og PCL-filer uden\n" +" -Z, --pass-through videregiv PostScript- og PCL-filer uden\n" " nogen ændringer\n" #: src/main.c:2585 +#, c-format msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" @@ -625,9 +633,19 @@ msgid "" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" msgstr "" +"Kun lange flag:\n" +" --color[=boolesk] opret farveuddata med tilstande\n" +" --continuous-page-numbers optæl sidenumre henover inddatafiler. Nulstil\n" +" ikke nullerering ved begyndelsen for hver fil.\n" +" --download-font=NAVN hjemhent skrifttypen NAVN\n" +" --extended-return-values aktivér udvidede returværdier\n" +" --filter-stdin=NAVN angiv hvordan standard ind vises til inddatafiltret\n" +" --footer=FOOTER sæt sidefod\n" +" --h-column-height=HØJDE sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n" +" --help udskriv denne hjælpetekst og afslut\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -639,50 +657,41 @@ msgid "" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -"Kun lange flag:\n" -" --color[=boolesk] opret farveuddata med tilstande\n" -" --download-font=NAVN hjemhent skrifttypen NAVN\n" -" --filter-stdin=NAVN angiv hvordan standard ind vises til " -"inddatafiltret\n" -" --h-column-height=HØJDE sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n" -" --help udskriv denne hjælpetekst og afslut\n" -" --help-pretty-print beskriv alle sprog og filformater med\n" -" --pretty-print-understøttelse\n" +" --help-highlight beskriv alle understøttede --highlight sprog\n" +" og filformater\n" " --highlight-bar-gray=NUM udskriv markeringslinjer med gråværdi NUM (0 - 1)\n" " --list-media list navnene på alle kendte media\n" -" --list-options list alle flag og deres værdier\n" " --margins=VENSTRE:HØJRE:TOP:BUND\n" " justér sidemargener\n" " --mark-wrapped-lines[STIL]\n" " markér ombrudte linjer i uddata med STIL\n" -" --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal " -"udskrives\n" +" --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal udskrives\n" #: src/main.c:2607 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" +" --nup-columnwise formtér sider for N-opudskrift i kolonner\n" " --nup-xpad=NUM sæt sidens x-udfyldning for N-op-udskrift til\n" " NUM\n" " --nup-ypad=NUM sæt sidens y-udfyldning for N-op-udskrift til\n" " NUM\n" " --page-label-format=FMT sæt sideetiketsformatet til FMT\n" -" --ps-level=NIVÅ sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n" +" --ps-level=NIVEAU sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n" " bruge\n" -" --printer-options=FLAG send med ekstra flag til udskriftskommandoer\n" +" --printer-options=FLAG send med ekstra flag til udskriftskommandoen\n" " --rotate-even-pages rotér sider med lige numre 180°\n" #: src/main.c:2617 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" @@ -698,6 +707,8 @@ msgid "" msgstr "" " --slice=NUM udskriv lodret skive NUM\n" " --style=STIL brug markeringsstilen STIL\n" +" --swap-even-page-margins ombyt venstre og højre sides margener for hver lige\n" +" nummereret side\n" " --toc udskriv indholdsfortegnelse\n" " --ul-angle=VINKEL sæt underlagets tekstvinkel til VINKEL\n" " --ul-font=NAVN udskriv underlag med skrifttypen NAVN\n" @@ -707,58 +718,59 @@ msgstr "" " --word-wrap linjeombryd lange linjer ved ordgrænser\n" #: src/main.c:2631 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Rapportere fejl til mtr@iki.fi.\n" -"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk.\n" +"Rapportér fejl til <%s>.\n" +"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:331 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" -msgstr "kunne ikke finde prologen \"%s\": %s\n" +msgstr "kunne ikke finde prologen '%s': %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:339 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" -msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen '%s.enc': %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:471 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" -msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen '%s.hdr': %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:615 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" -msgstr "behandler filen \"%s\"...\n" +msgstr "behandler filen '%s'...\n" -#: src/psgen.c:906 +#: src/psgen.c:913 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" -msgstr "EPS-filen \"%s\" er for stor for siden\n" +msgstr "EPS-filen '%s' er for stor for siden\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:986 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" -msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller \"ps\"" +msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller 'ps'" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1228 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "ukendt speciel kontrolsekvens: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1354 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "ikke tilladt flag %c for kontrolsekvensen ^@epsf" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1360 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" -msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flagene" +msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen ']' efter flagene" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1372 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -767,20 +779,20 @@ msgstr "" "for langt filnavn for kontrolsekvensen ^@epsf:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1376 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "uventet filslut ved behandling af kontrolsekvensen ^@epsf" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1382 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" -msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"{\" fundet" +msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen '{' fundet" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1440 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" -msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen \"{\" fundet" +msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen '{' fundet" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1454 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -789,224 +801,219 @@ msgstr "" "for langt argument til kontrolsekvensen %s:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1474 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation for kontrolsekvensen ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1501 +#: src/psgen.c:1511 #, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "fejludformet farvespecifikation for kontrolsekvensen ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1535 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@shade: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1543 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@bggray: %s" -#: src/psgen.c:2397 -#, c-format -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" -msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n" - -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2412 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen \"%s\": %s\n" +msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen '%s': %s\n" -#: src/psgen.c:2467 +#: src/psgen.c:2448 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" -msgstr "EPS-filen \"%s\" begynder ikke med \"%%!\"-magi\n" +msgstr "EPS-filen '%s' begynder ikke med '%%!'-magi\n" -#: src/psgen.c:2492 +#: src/psgen.c:2473 #, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" msgstr "" -"EPS-filen \"%s\" indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n" -"\"%.*s\"\n" +"EPS-filen '%s' indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n" +"'%.*s'\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2498 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "EPS-filen \"%s\" er ikke en gyldig EPS-fil\n" -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2640 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" -msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget \"%s\"\n" +msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget '%s'\n" -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2692 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" -msgstr "videresender %s-filen \"%s\"\n" +msgstr "videresender %s-filen '%s'\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format msgid "couldn't create temporary divert file: %s" -msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilnavn: %s" +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig omdirigeringsfil: %s" -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2812 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "kunne ikke tilbagespole omdirigeringsfilen: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:93 +#, c-format msgid "missing argument: %s" -msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d" +msgstr "manglende argument: %s" -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:186 src/util.c:214 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" -msgstr "ikke tilladt værdi \"%s\" for flaget %s" +msgstr "ikke tilladt værdi '%s' for flaget %s" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:202 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" -msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for flaget %s" +msgstr "ugyldig værdi '%s' for flaget %s" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:440 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "ikke tilladt flag: %s" -#: src/util.c:616 +#: src/util.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: intet navn" -#: src/util.c:627 +#: src/util.c:630 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: for langt navn, maxlængde=%d" -#: src/util.c:650 +#: src/util.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" -msgstr "%s:%d: %%Format: navnet \"%s\" er allerede defineret" +msgstr "%s:%d: %%Format: navnet '%s' er allerede defineret" -#: src/util.c:671 +#: src/util.c:674 #, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: intet argument" -#: src/util.c:693 +#: src/util.c:696 #, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: intet argument" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:843 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: advarsel: skrifttypestørrelsen er negativ\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:845 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: advarsel: skrifttypebredden er negativ\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:847 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: advarsel: skrifttypehøjden er negativ\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:866 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" -msgstr "læser AFM-information for skrifttypen \"%s\"\n" +msgstr "læser AFM-information for skrifttypen '%s'\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:899 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" -msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen \"%s\", bruger standardalternativet\n" +msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen '%s', bruger standardalternativet\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:906 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for standardskrifttypen: %s" -#: src/util.c:1092 +#: src/util.c:1095 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" -msgstr "hjemhenter skrifttypen \"%s\"\n" +msgstr "hjemhenter skrifttypen '%s'\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1100 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" -msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen \"%s\" for skrifttypen: %s\n" +msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen '%s' for skrifttypen: %s\n" -#: src/util.c:1387 +#: src/util.c:1392 #, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: for langt format for %%D{}-kontrolsekvens" -#: src/util.c:1472 +#: src/util.c:1477 #, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" -msgstr "%s: ukendt \"%%\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)" +msgstr "%s: ukendt '%%'-kontrolsekvens '%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1515 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" -msgstr "%s: ingen afsluttende \")\" for $()-kontrolsekvens" +msgstr "%s: ingen afsluttende \")' for $()-kontrolsekvens" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1518 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: for langt variabelnavn for $()-kontrolsekvens" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1545 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: for langt format for $D{}-kontrolsekvens" -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1633 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" -msgstr "%s: ukendt \"$\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)" +msgstr "%s: ukendt '$'-kontrolsekvens '%c' (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1824 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" -msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: \"%s\"" +msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: '%s'" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1946 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" -msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret \"%s\" for filen \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret '%s' for filen '%s': %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1963 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" -msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s" +msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 #, c-format msgid "file=%s\n" msgstr "fil=%s\n" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 msgid "stdout" msgstr "standard ud" -#: src/mkafmmap.c:181 +#: src/mkafmmap.c:179 #, c-format msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" -msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen \"%s\"" +msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen '%s'" -#: src/mkafmmap.c:195 +#: src/mkafmmap.c:193 msgid "couldn't create AFM library" msgstr "kunne ikke oprette AFM-bibliotek" -#: src/mkafmmap.c:244 +#: src/mkafmmap.c:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -1021,53 +1028,53 @@ msgstr "" "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " -p, --output-file=NAVN udskriv data til filen NAVN (standard er\n" -" font.map). Hvis FIL er \"-\" sendes uddata til\n" +" font.map). Hvis FIL er '-' sendes uddata til\n" " standard ud.\n" " -V, --version vis versionsnummer\n" -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 msgid "error: EOF in comment" msgstr "fejl: filslut inde i kommentar" -#: states/lex.l:206 +#: states/lex.l:204 msgid "error: EOF in string constant" msgstr "fejl: filslut inde i strengkonstant" -#: states/lex.l:313 +#: states/lex.l:311 msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "fejl: filslut inde i regulært udtryk" -#: states/main.c:199 +#: states/main.c:197 #, c-format -msgid "states for GNU %s %s" -msgstr "tilstand for GNU %s %s" +msgid "states for %s" +msgstr "tilstande for %s" -#: states/main.c:254 +#: states/main.c:252 #, c-format msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" -msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition \"%s\"\n" +msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition '%s'\n" -#: states/main.c:282 +#: states/main.c:280 #, c-format msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s\n" -#: states/main.c:313 +#: states/main.c:311 #, c-format msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" -msgstr "%s: ukendt advarselsniveau \"%s\"\n" +msgstr "%s: ukendt advarselsniveau '%s'\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: hukommelsen opbrugt\n" -#: states/main.c:423 +#: states/main.c:421 #, c-format msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s\n" -#: states/main.c:447 +#: states/main.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1076,7 +1083,8 @@ msgstr "" "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n" -#: states/main.c:451 +#: states/main.c:449 +#, c-format msgid "" " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" @@ -1098,190 +1106,192 @@ msgstr "" " -V, --version vis versionsnummer\n" " -W, --warning=NIVEAU sæt advarselsniveauet til NIVEAU\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:44 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: for få argumenter\n" -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:54 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: for mange argumenter\n" -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 -#: states/prims.c:903 +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argumenttype\n" -#: states/prims.c:470 +#: states/prims.c:468 #, c-format msgid "%s: panic: " msgstr "%s: panik: " -#: states/prims.c:504 +#: states/prims.c:502 #, c-format msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" -msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng '%s'\n" -#: states/prims.c:519 +#: states/prims.c:517 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: FATAL FEJL: Tilstand af version %s eller over kræves for dette skript\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d: %s: startafstand er større end slutafstand\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: afstand uden for intervallet\n" -#: states/prims.c:653 +#: states/prims.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n" -#: states/prims.c:700 +#: states/prims.c:698 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt regulærudtrykstegnsyntaks: %c\n" -#: states/prims.c:915 +#: states/prims.c:913 #, c-format msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" -msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden '%s'\n" -#: states/prims.c:1012 +#: states/prims.c:1010 #, c-format msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" -msgstr "%s: primitiv \"%s\": for få argument for formatet\n" +msgstr "%s: primitiv '%s': for få argumenter for formatet\n" -#: states/prims.c:1040 +#: states/prims.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: argument %d matcher ikke formatet\n" -#: states/prims.c:1080 +#: states/prims.c:1078 #, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: ingen ekstra flag kan angives for %%s\n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1087 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" -msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering \"%c\"\n" +msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering '%c'\n" -#: states/process.c:117 +#: states/process.c:115 #, c-format msgid "%s: undefined state `%s'\n" -msgstr "%s: udefineret tilstand \"%s\"\n" +msgstr "%s: udefineret tilstand '%s'\n" -#: states/process.c:198 +#: states/process.c:196 #, c-format msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "%s: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n" +msgstr "%s: fejl: udefineret variabel '%s'\n" -#: states/process.c:292 +#: states/process.c:290 #, c-format msgid "%s: undefined super state `%s'\n" -msgstr "%s: udefineret supertilstand \"%s\"\n" +msgstr "%s: udefineret supertilstand '%s'\n" -#: states/utils.c:262 +#: states/utils.c:260 #, c-format msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk '%s': %s\n" -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 #, c-format msgid "%s: ouf of memory" msgstr "%s: hukommelsen opbrugt" -#: states/utils.c:456 +#: states/utils.c:454 #, c-format msgid "warning: redefining state `%s'" -msgstr "advarsel: omdefinerer tilstandet \"%s\"" +msgstr "advarsel: omdefinerer tilstanden '%s'" -#: states/utils.c:483 +#: states/utils.c:481 #, c-format msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" -msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen '%s'\n" -#: states/utils.c:580 +#: states/utils.c:578 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel '%s'\n" -#: states/utils.c:618 +#: states/utils.c:616 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" -msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen '%s'\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:767 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: fejl: udtryk mellem ikke tilladte typer\n" -#: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:865 +#, c-format msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: for få argumenter til subrutinen\n" +msgstr "%s:%d: fejl: for få argumenter til subrutinen\n" -#: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:872 +#, c-format msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: for mange argumenter til subrutinen\n" +msgstr "%s%d: fejl:: for mange argumenter til subrutinen\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:926 +#, c-format msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" -msgstr "%s: udefineret procedure \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: fejl: udefineret procedure '%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1018 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt v-værdi for tildeling\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks er ikke et heltal\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: fejl: negativt vektorreferenceindeks\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1083 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt h-værdi for strengtildeling\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1102 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt type for vektorreference\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1119 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks uden for intervallet\n" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1345 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen '%s': %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1401 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" -msgstr "%s: læser in \"%s\" automatisk fra \"%s\"\n" +msgstr "%s: indlæser '%s' automatisk fra '%s'\n" #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" #~ msgstr "kunne ikke oprette indholdsfil \"%s\": %s" +#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n" + #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" #~ msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilen \"%s\": %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57b49f8..76baa3d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,8 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 01:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-08 22:13+02:00\n" "Last-Translator: Martin von Löwis \n" "Language-Team: German \n" @@ -35,16 +34,19 @@ msgstr "%s: Option msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter.\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "%s: Ung msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -70,17 +73,17 @@ msgstr "%s: Option msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n" -#: compat/xalloc.c:70 +#: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n" -#: compat/xalloc.c:88 +#: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n" -#: compat/xalloc.c:109 +#: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n" @@ -89,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n" msgid "Success" msgstr "Erfolg" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Keine Übereinstimmung" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültiger Rückverweis" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "»{« ohne schließende Klammer" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Ungültiges Bereichsende" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "»)« order »\\\\)« ohne öffnende Klammer" @@ -157,83 +176,35 @@ msgstr " msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" -#: src/main.c:964 +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% Seiten $4L Zeilen $E $C" -#: src/main.c:994 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "Kein Passwort-Eintrag für UID=%d zu bekommen: %s." -#: src/main.c:1086 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s." - -#: src/main.c:1090 -msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1091 src/main.c:1092 src/main.c:1093 +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "\t%s" -msgstr "" - -#: src/main.c:1094 -msgid "\t../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1095 -msgid "\t../../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1097 -msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1098 -msgid "\tmake distclean" -msgstr "" - -#: src/main.c:1099 -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" - -#: src/main.c:1100 -msgid "\tmake" -msgstr "" - -#: src/main.c:1101 -msgid "\tmake check" -msgstr "" - -#: src/main.c:1102 -msgid "\tmake install" -msgstr "" - -#: src/main.c:1104 -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" - -#: src/main.c:1106 -msgid "library directory." -msgstr "" +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s." -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "unbekannte Kodierung: %s" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht öffnen: %s." # Müssen die x-, y-Sachen auch übersetzt werden? -#: src/main.c:1226 -#, c-format +#: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -243,170 +214,163 @@ msgstr "" "Name Weite\tHöhe\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1245 +#: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "Nichts von dem Medium »%s« bekannt." -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1174 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "ungültiges Format für die Seitenbezeichnung »%s«." -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "Ungültiges, nicht auszugebendes Format (»non-printable«) \"%s\"." -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Stil für Umbruchsmarkierung: »%s«." -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1221 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d." -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "Das Argument von N-up muß eine Zweierpotenz sein: %d" # Alternative Übersetzung für underlay: Hintergrund? -#: src/main.c:1418 +#: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "Fehlformatierte Position für Wasserzeichen: %s." -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "Unerlaubter Stil von Wasserzeichen: %s." -#: src/main.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n" -"\n" +#. Create description with states. +#: src/main.c:1353 +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n" +msgstr "Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n\n" # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke- # Vermutlich toc = Table of contents? -mvl- -#: src/main.c:1649 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden: %s." -#: src/main.c:1696 +#: src/main.c:1459 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" +msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s." + +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht feststellen (»stat«): %s." -#: src/main.c:1716 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "Inhaltsverzeichnis kann nicht an Anfang zurückgesetzt werden: %s." -#: src/main.c:1722 +#: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: src/main.c:1748 +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "Keine Ausgabe erzeugt.\n" -#: src/main.c:1753 +#: src/main.c:1574 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "Ausgabe gesendet an %s.\n" -#: src/main.c:1754 src/main.c:1778 +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "Drucker" -#: src/main.c:1756 +#: src/main.c:1577 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "Ausgabe abgelegt in %s.\n" -#: src/main.c:1774 +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d Seiten * %d Kopie ]" -#: src/main.c:1777 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " geschickt zu: %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " abgelegt in: %s\n" -#: src/main.c:1786 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 line was %s\n" -msgid_plural "%d lines were %s\n" -msgstr[0] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n" -msgstr[1] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n" +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "%d lines were %s\n" +msgstr "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n" -#: src/main.c:1791 +#: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "abgeschnitten (»truncated«)" -#: src/main.c:1791 +#: src/main.c:1608 msgid "wrapped" -msgstr "umgebrochen (»wrapped«)" +msgstr "zusammengedrängt (»wrapped«)" -#: src/main.c:1798 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 character was missing\n" -msgid_plural "%d characters were missing\n" -msgstr[0] "%d Zeichen fehlen\n" -msgstr[1] "%d Zeichen fehlen\n" +#: src/main.c:1614 +#, c-format +msgid "%d characters were missing\n" +msgstr "%d Zeichen fehlen\n" -#: src/main.c:1804 +#: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "fehlende Zeichencodes (dezimal):\n" -#: src/main.c:1813 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 non-printable character\n" -msgid_plural "%d non-printable characters\n" -msgstr[0] "%d nicht druckbare Zeichen\n" -msgstr[1] "%d nicht druckbare Zeichen\n" +#: src/main.c:1626 +#, c-format +msgid "%d non-printable characters\n" +msgstr "%d nicht druckbare Zeichen\n" -#: src/main.c:1820 +#: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "nicht druckbare Zeichencodes (dezimal):\n" -#: src/main.c:1869 +#: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "Kann nicht auf Drucker »%s« zugreifen: %s." -#: src/main.c:1878 +#: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s." -#: src/main.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s." - -#: src/main.c:1953 +#: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" @@ -415,68 +379,51 @@ msgstr "" "Syntaxfehler in der Option %s=»%s«:\n" "fehlendes Ende des Zitats (»quotation«): %c" -#: src/main.c:1985 +#: src/main.c:1787 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" -msgstr "" -"ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n" -#: src/main.c:1989 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " Option %d = \"%s\"\n" -#: src/main.c:2035 -#, fuzzy -msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein" - -#: src/main.c:2093 +#: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein" -#: src/main.c:2148 src/main.c:2154 src/main.c:2365 src/util.c:413 +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "unpassende (»malformed«) Fontspezifikation: %s" -#: src/main.c:2170 +#: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "Kann Definitionsdatei »%s.hdr« für die Kopfangaben nicht finden." -#: src/main.c:2214 +#: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "muss wenigstens eine Zeile pro Seite drucken: %s" -#: src/main.c:2234 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" -msgstr "" -"%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n" +msgstr "%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n" -#: src/main.c:2323 -#, c-format -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" - -#: src/main.c:2328 -#, c-format -msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" - -#: src/main.c:2424 +#: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "Abschnitt muss größer als Null sein." -#: src/main.c:2505 states/main.c:318 +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n" -#: src/main.c:2525 +#: src/main.c:2344 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -504,8 +451,7 @@ msgstr "" " -2 Wie --columns=2.\n" " --columns=ZAHL Zahl der Spalten pro Seite angeben.\n" " -a, --pages=SEITEN Zahl der zu druckenden Seiten angeben.\n" -" -A, --file-align=ALIGN Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN " -"ausrichten.\n" +" -A, --file-align=ALIGN Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN ausrichten.\n" " -b, --page-header=KOPF Kopf der Seite setzen.\n" " -B, --no-header Keine Kopfzeilen.\n" " -c, --truncate-lines Lange Zeilen abschneiden (Standardvorgabe ist\n" @@ -519,13 +465,11 @@ msgstr "" " -e, --escapes[=ZEICHEN] Spezielle Interpretation der Escape-Zeichen\n" " zuschalten.\n" -#: src/main.c:2545 -#, fuzzy, c-format -msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +#: src/main.c:2364 +msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr " -E, --pretty-print[=LANG] Quelltext schön formatieren.\n" -#: src/main.c:2548 -#, c-format +#: src/main.c:2367 msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -541,8 +485,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NAME FONT für Haupttext verwenden.\n" @@ -550,10 +493,8 @@ msgstr "" " -g, --print-anyway Bedeutungslos (Kompatibilitätsoption)\n" " -G Wie --fancy-header\n" " --fancy-header[=NAME] Schicken Seitenkopf benutzen.\n" -" -h, --no-job-header Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) " -"unterdrücken.\n" -" -H, --highlight-bars=ZAHL Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL " -"festlegen.\n" +" -h, --no-job-header Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) unterdrücken.\n" +" -H, --highlight-bars=ZAHL Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL festlegen.\n" " -i, --indent=NUM Zeileneinrückung auf NUM Zeichen festlegen.\n" " -I, --filter=CMD Eingabezeilen durch Eingabefilter CMD lesen.\n" " -j, --borders Ränder um Spalten drucken.\n" @@ -561,15 +502,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed Vorzeitigen Seiteneinzug aktivieren.\n" " -K, --no-page-prefeed Vorzeitigen Seiteneinzug abschalten.\n" " -l, --lineprinter Zeilendrucker emulieren, ist Abkürzung für:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1.\n" -#: src/main.c:2566 -#, c-format +#: src/main.c:2385 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -589,21 +527,18 @@ msgstr "" " -M, --media=NAME Ausgabemedium NAME nehmen.\n" " -n, --copies=ZAHL ZAHL der Kopien.\n" " -N, --newline=NZ \"Neue Zeile\"-Zeichen (»newline«) auswählen.\n" -" Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`" -"\\r').\n" +" Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`\\r').\n" " -o Alias für die Option --output.\n" " -O, --missing-characters\n" " Fehlenden Zeichenkode anzeigen.\n" " -p, --output=DATEI Ausgabe in die DATEI leiten. Wenn als DATEI\n" -" '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' " -"leiten.\n" +" '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' leiten.\n" " -P, --printer=NAME Ausgabe zum Drucker NAME leiten.\n" " -q, --quiet, --silent Keine Meldungen (»quiet«).\n" " -r, --landscape Im Querformat (»landscape mode«) drucken.\n" " -R, --portrait Im Längsformat (»portrait mode«) drucken.\n" -#: src/main.c:2582 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2401 msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -615,8 +550,7 @@ msgid "" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" -" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" -" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" @@ -630,39 +564,28 @@ msgstr "" " Gibt auch den Namen der Eingabedatei »stdin« an.\n" " -T, --tabsize=NUM Tabulatorbreite auf NUM setzen.\n" " -u, --underlay[=TEXT] TEXT unter jeder Seite drucken (Wasserzeichen).\n" -" -U, --nup=ZAHL Drucke ZAHL logische Seiten auf jede " -"Ausgabeseite.\n" +" -U, --nup=ZAHL Drucke ZAHL logische Seiten auf jede Ausgabeseite.\n" " -v, --verbose Ausführliche Status-Informationen anzeigen.\n" " -V, --version Programmversion anzeigen.\n" " -W, --language=SPRACHE Setze Ausgabesprache auf SPRACHE.\n" " -X, --encoding=NAME Eingabe-Kodierung NAME benutzen.\n" -" -z, --no-formfeed Seitenvorschub (»form feed«) nicht " -"interpretieren.\n" +" -z, --no-formfeed Seitenvorschub (»form feed«) nicht interpretieren.\n" " -Z, --pass-through PostScript- und PCL-Dateien ohne\n" " Veränderungen weiterreichen.\n" -#: src/main.c:2600 -#, c-format +#: src/main.c:2418 msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" -" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" -" restart numbering at beginning of each file.\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" -" --extended-return-values enable extended return values\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" -" --footer=FOOTER set page footer\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2611 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" +" --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" @@ -675,8 +598,7 @@ msgstr "" " --filter-stdin=NAME NAME, mit dem stdin in Eingabefiltern \n" " auftaucht, festlegen.\n" " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" -" --help-pretty-pring Beschreibe alle von --pretty-print " -"unterstützten\n" +" --help-pretty-pring Beschreibe alle von --pretty-print unterstützten\n" " Sprachen.\n" " --highlight-bar-gray=ZAHL Graustufe für die Hervorhebungsbalken \n" " auf ZAHL setzen.\n" @@ -688,37 +610,28 @@ msgstr "" " durch STIL.\n" " --non-printable-format=FMT Nicht druckbares Format als FMT bestimmen.\n" -#: src/main.c:2622 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2435 msgid "" -" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" -" --nup-xpad=ZAHL FIXME:set the page x-padding of N-up printing " -"to NUM\n" -" --nup-ypad=ZAHL FIXME:set the page y-padding of N-up printing " -"to NUM\n" +" --nup-xpad=ZAHL FIXME:set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=ZAHL FIXME:set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT Format für Seitenbezeichnung auf FMT setzen.\n" " --ps-level=LEVEL Von enscript benutztes Postscript-LEVEL \n" " einstellen.\n" -" --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando " -"übergeben.\n" +" --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando übergeben.\n" " --rotate-even-pages Geradzahlige Seiten um 180 Grad drehen.\n" -#: src/main.c:2632 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2444 msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" -" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" -" numbered page\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" @@ -737,60 +650,58 @@ msgstr "" " --ul-style=STIL Wasserzeichen mit Stil STIL drucken.\n" " --word-wrap Lange Zeilen an Wortgrenzen umbrechen.\n" -#: src/main.c:2646 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Probleme und Fehler an mtr@iki.fi\n" +#: src/main.c:2456 +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "\nProbleme und Fehler an mtr@iki.fi\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "Kann Vorspann (»prolog«) »%s« nicht finden: %s.\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "Kann Kodierungsdatei »%s.enc« nicht finden: %s.\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "Kann Datei »%s.hdr« für die Kopfangabe nicht finden: %s.\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "bearbeite Datei »%s«...\n" -#: src/psgen.c:906 +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "EPS-Datei »%s« ist zu groß für Seite.\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" -msgstr "" -"Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein." +msgstr "Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein." -#: src/psgen.c:1221 +#: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "Unbekanntes Spezial-Escape-Zeichen: %s." -#: src/psgen.c:1347 +#: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "Ungültige Option %c für das Escape-Zeichen ^@epsf." -#: src/psgen.c:1353 +#: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "Fehlgebildetes Escape-Zeichen ^@epsf: kein ']' nach den Optionen." -#: src/psgen.c:1365 +#: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -799,21 +710,20 @@ msgstr "" "Zu langer Dateiname für das Escape-Zeichen ^@epsf:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1369 +#: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" -msgstr "" -"Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf" +msgstr "Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf" -#: src/psgen.c:1375 +#: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen ^@epsf: keine '{' gefunden." -#: src/psgen.c:1433 +#: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen %s: keine '{' gefunden." -#: src/psgen.c:1447 +#: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -822,38 +732,42 @@ msgstr "" "Zu langes Argument für das Escape-Zeichen %s:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1467 +#: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "Fehlformatierte Fontspezifikation für das Escape-Zeichen ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1504 +#: src/psgen.c:1458 #, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "Fehlformatierte Farbspezifikation für das Escape-Zeichen ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1528 +#: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@shade: %s." -#: src/psgen.c:1536 +#: src/psgen.c:1490 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@bggray: %s." -#: src/psgen.c:2405 +#: src/psgen.c:2295 +#, c-format +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n" + +#: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "Kann EPS-Datei »%s« nicht öffnen: %s.\n" -#: src/psgen.c:2441 -#, c-format +#: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS-Datei »%s« beginnt nicht mit Kennung (»magic«) %%!\n" -#: src/psgen.c:2466 -#, c-format +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -861,184 +775,178 @@ msgstr "" "EPS-Datei »%s« enthält fehlgebildete %%%%BoundingBox-Zeile:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2491 +#: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "EPS-Datei »%s« ist keine gültige EPS-Datei\n" -#: src/psgen.c:2633 +#: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" -msgstr "" -"Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n" +msgstr "Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n" -#: src/psgen.c:2685 +#: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "Durch %s die Datei »%s« weiterreichen.\n" # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke- -#: src/psgen.c:2788 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +#: src/psgen.c:2707 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "Name für Umleitungsdatei kann nicht erzeugt werden: %s." -#: src/psgen.c:2805 +#: src/psgen.c:2714 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" +msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s." + +#: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "Umleitungsdatei kann nicht zurückgespult werden: %s." -#: src/util.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d." - -#: src/util.c:183 src/util.c:211 +#: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s." -#: src/util.c:199 +#: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s." -#: src/util.c:437 +#: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "Ungültige Option: %s." -#: src/util.c:614 -#, c-format +#: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: keine Name" -#: src/util.c:625 -#, c-format +#: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: zu langer Name, maxlen=%d" -#: src/util.c:648 -#, c-format +#: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: Name »%s« ist schon definiert." -#: src/util.c:669 -#, c-format +#: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: kein Parameter" -#: src/util.c:691 -#, c-format +#: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: kein Parameter" -#: src/util.c:838 +#: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: Warnung: Fontgröße ist negativ.\n" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: Warnung: Fontbreite ist negativ.\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: Warnung: Fonthöhe ist negativ.\n" -#: src/util.c:861 +#: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "Lese AFM-Information für Font »%s«.\n" -#: src/util.c:894 +#: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" msgstr "Kann AFM-Datei für Font »%s« nicht öffnen, nehme Vorgabe (»default«).\n" -#: src/util.c:901 +#: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "Kann AFM-Datei für den Vorgabe-Font nicht öffnen: %s." -#: src/util.c:1090 +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "Lade Font »%s«.\n" -#: src/util.c:1095 +#: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "Kann Datei für Font-Beschreibung »%s« nicht öffnen: %s.\n" -#: src/util.c:1387 -#, c-format +#: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: Zu langes Format für Escape-Zeichen %%D{}." # ### was ist gemeint??? -#: src/util.c:1472 -#, c-format +#: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: Unbekanntes `%%' Escape-Zeichen '%c' (%d)." -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: Keine schließende ')' für das Escape-Zeichen $()." -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name für das Escape-Zeichen $()." -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: Zu langes Format für das Escape-Zeichen $D{}." -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: Unbekanntes '$'-Escape-Zeichen '%c' (%d)." # Gegenwärtig nur für Einrückung verwendet -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "Fehlformatierte Dimensionsangabe: \"%s\"." -#: src/util.c:1941 +#: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgstr "Kann Eingabefilter »%s« für Datei »%s« nicht öffnen: %s." -#: src/util.c:1958 +#: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s." -#: src/mkafmmap.c:171 +#. Open output file. +#: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" msgstr "Datei=%s\n" -#: src/mkafmmap.c:171 +#: src/mkafmmap.c:173 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: src/mkafmmap.c:179 +#: src/mkafmmap.c:181 #, c-format msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht öffnen." -#: src/mkafmmap.c:193 +#: src/mkafmmap.c:195 msgid "couldn't create AFM library" msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht erzeugen." -#: src/mkafmmap.c:242 +#: src/mkafmmap.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -1052,54 +960,54 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n" "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" -" -p, --output-file=NAME Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font." -"map)\n" +" -p, --output-file=NAME Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font.map)\n" " Wenn NAME »-« ist, verwende Standardausgabe.\n" " -V, --version Gib die Versionsnummer aus.\n" -#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 msgid "error: EOF in comment" msgstr "Fehler: EOF in Kommentar." -#: states/lex.l:204 +#: states/lex.l:206 msgid "error: EOF in string constant" msgstr "Fehler: EOF in Zeichenkonstante." -#: states/lex.l:311 +#: states/lex.l:313 msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "Fehler: EOF in regulärem Ausdruck." -#: states/main.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "states for %s" +#. Format version string. +#: states/main.c:199 +#, c-format +msgid "states for GNU %s %s" msgstr "states für GNU %s %s" -#: states/main.c:252 +#: states/main.c:254 #, c-format msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" msgstr "%s: Fehlformatierte Variablendefinition »%s«.\n" -#: states/main.c:280 +#: states/main.c:282 #, c-format msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s.\n" -#: states/main.c:311 +#: states/main.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Warnstufe »%s«.\n" -#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft.\n" -#: states/main.c:421 +#: states/main.c:423 #, c-format msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" msgstr "%s: Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s.\n" -#: states/main.c:445 +#: states/main.c:447 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1108,8 +1016,7 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n" "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n" -#: states/main.c:449 -#, c-format +#: states/main.c:451 msgid "" " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" @@ -1131,195 +1038,174 @@ msgstr "" " -V, --version Die Versionsnummer ausgeben.\n" " -W, --warning=STUFE Warnstufe auf STUFE setzen.\n" -#: states/prims.c:44 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n" - -#: states/prims.c:54 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n" - -#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 -#: states/prims.c:901 +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 +#: states/prims.c:903 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n" -#: states/prims.c:468 +#: states/prims.c:470 #, c-format msgid "%s: panic: " msgstr "%s: Panik: " -#: states/prims.c:502 +#: states/prims.c:504 #, c-format msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" msgstr "%s:%d: %s: Falsch geschriebener Versionsstring »%s«.\n" -#: states/prims.c:517 +#: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" -msgstr "" -"%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript " -"benötigt.\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript benötigt.\n" -#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d: %s: Startoffset ist größer als Endoffset.\n" -#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: Offset nicht im gültigen Bereich.\n" -#: states/prims.c:651 +#: states/prims.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n" -#: states/prims.c:698 +#: states/prims.c:700 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" msgstr "%s:%d: %s: Illegales Zeichen »%c« für Syntax regulärer Ausdrücke.\n" -#: states/prims.c:913 +#: states/prims.c:915 #, c-format msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" msgstr "%s:%d: %s: Konnte Zustand »%s« nicht definieren.\n" -#: states/prims.c:1010 +#: states/prims.c:1012 #, c-format msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" msgstr "%s: Primitiv »%s«: Zu wenig Argumente für Format.\n" -#: states/prims.c:1038 +#: states/prims.c:1040 #, c-format msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: Argument %d paßt nicht zum Format.\n" -#: states/prims.c:1078 -#, c-format +#: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: Für %%s sind weitere Optionen nicht erlaubt.\n" -#: states/prims.c:1087 +#: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "%s:%d: %s: Ungültiges Typflag »%c«.\n" -#: states/process.c:115 +#: states/process.c:117 #, c-format msgid "%s: undefined state `%s'\n" msgstr "%s: Undefinierter Zustand »%s«.\n" -#: states/process.c:196 +#: states/process.c:198 #, c-format msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n" -#: states/process.c:290 +#: states/process.c:292 #, c-format msgid "%s: undefined super state `%s'\n" msgstr "%s: Undefinierter Oberzustand »%s«.\n" -#: states/utils.c:260 +#: states/utils.c:262 #, c-format msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" msgstr "%s:%d: Konnte regulären Ausdruck »%s« nicht übersetzen: %s\n" -#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 #, c-format msgid "%s: ouf of memory" msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft." -#: states/utils.c:454 +#: states/utils.c:456 #, c-format msgid "warning: redefining state `%s'" msgstr "Warnung: Zustand »%s« wird redefiniert." -#: states/utils.c:481 +#: states/utils.c:483 #, c-format msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: Warnung: Subroutine »%s« wird redefiniert.\n" -#: states/utils.c:578 +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n" -#: states/utils.c:616 +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Konnte Variable »%s« nicht setzen.\n" -#: states/utils.c:767 +#: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Ausdruck mit ungültigen Typen.\n" -#: states/utils.c:865 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:856 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "%s: Zu wenig Argumente für Subroutine.\n" -#: states/utils.c:872 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:862 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "%s: Zu viele Argumente für Subroutine.\n" -#: states/utils.c:926 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +#: states/utils.c:915 +#, c-format +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: Undefinierte Prozedur »%s«.\n" -#: states/utils.c:1018 +#: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger L-Wert in Zuweisung.\n" -#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex ist keine Ganzzahl.\n" -#: states/utils.c:1032 +#: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Negativer Feldindex.\n" -#: states/utils.c:1083 +#: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger R-Wert in Stringzuweisung.\n" -#: states/utils.c:1102 +#: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger Typ als Feldreferenz.\n" -#: states/utils.c:1119 +#: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex außerhalb des zulässigen Bereichs.\n" -#: states/utils.c:1345 +#: states/utils.c:1334 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "%s: Kann Definitionsdatei »%s« nicht öffnen: %s.\n" -#: states/utils.c:1401 +#: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: »%s« wird automatisch von »%s« geladen.\n" - -#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s." - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 334c26d..307a792 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:32+0000\n" "Last-Translator: Nigel Titley \n" "Language-Team: English (British) \n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: illegal option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: invalid option -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgid "Success" msgstr "Success" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "No match" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Invalid regular expression" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Invalid collation character" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Invalid character class name" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Invalid back reference" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Unmatched [ or [^" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Unmatched ( or \\(" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Unmatched \\{" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Invalid content of \\{\\}" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Invalid range end" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memory exhausted" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Invalid preceding regular expression" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Premature end of regular expression" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regular expression too big" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Unmatched ) or \\)" @@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Unmatched ) or \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "No previous regular expression" +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:966 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" @@ -165,6 +186,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +#. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1088 #, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" @@ -246,10 +268,8 @@ msgstr "do not know anything about media \"%s\"" #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" #: src/main.c:1302 #, c-format @@ -286,6 +306,7 @@ msgstr "malformed underlay position: %s" msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "illegal underlay style: %s" +#. Create description with states. #: src/main.c:1470 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" @@ -295,9 +316,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "couldn't create temporary toc file: %s" #: src/main.c:1688 #, c-format @@ -313,6 +334,10 @@ msgstr "couldn't rewind toc file: %s" msgid "Table of Contents" msgstr "Table of Contents" +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. #: src/main.c:1743 msgid "no output generated\n" msgstr "no output generated\n" @@ -331,6 +356,7 @@ msgstr "printer" msgid "output left in %s\n" msgstr "output left in %s\n" +#. We did something, tell what. #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" @@ -403,10 +429,8 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" -msgstr "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" #: src/main.c:1974 #, c-format @@ -455,6 +479,7 @@ msgstr "helper application specification must be single character: %s" msgid "slice must be greater than zero" msgstr "slice must be greater than zero" +#. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2490 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -519,8 +544,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" @@ -537,14 +561,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -559,8 +581,7 @@ msgid "" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" msgstr "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -576,7 +597,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait print in portrait mode\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -637,7 +657,6 @@ msgstr "" " --help print this help and exit\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -665,8 +684,7 @@ msgid "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -675,8 +693,7 @@ msgstr "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -735,6 +752,10 @@ msgstr "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "processing file \"%s\"...\n" +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. #: src/psgen.c:906 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" @@ -820,12 +841,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" #: src/psgen.c:2467 -#, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2492 -#, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -858,11 +878,6 @@ msgstr "couldn't create temporary divert file: %s" msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "couldn't rewind divert file: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "illegal N-up argument: %d" - #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" @@ -879,27 +894,22 @@ msgid "illegal option: %s" msgstr "illegal option: %s" #: src/util.c:616 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: no name" #: src/util.c:627 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" #: src/util.c:650 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" #: src/util.c:671 -#, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" #: src/util.c:693 -#, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" @@ -933,6 +943,7 @@ msgstr "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "couldn't open AFM file for the default font: %s" +#. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1092 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" @@ -944,12 +955,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" #: src/util.c:1387 -#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: too long format for %%D{} escape" #: src/util.c:1472 -#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" @@ -988,6 +997,7 @@ msgstr "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "couldn't open input file \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1037,6 +1047,7 @@ msgstr "error: EOF in string constant" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "error: EOF in regular expression" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1098,16 +1109,6 @@ msgstr "" " -V, --version print version number\n" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1126,10 +1127,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" -msgstr "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 #, c-format @@ -1167,7 +1166,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" #: states/prims.c:1080 -#, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" @@ -1211,11 +1209,13 @@ msgstr "warning: redefining state `%s'" msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +#. Undefined variable. #: states/utils.c:580 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +#. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:618 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" @@ -1280,19 +1280,3 @@ msgstr "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file name: %s" -#~ msgstr "couldn't create temporary toc file: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s" -#~ msgstr "couldn't rewind divert file: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c261a92..9c41949 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU enscript 1.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-03-19 23:01+0100\n" "Last-Translator: L. Marcél Barrero M. \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -34,16 +34,19 @@ msgstr "%s: la opci msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -54,6 +57,7 @@ msgstr "%s: opci msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -69,17 +73,17 @@ msgstr "%s: la opci msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: compat/xalloc.c:70 +#: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): no se pueden asignar %d bytes\n" -#: compat/xalloc.c:88 +#: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): no se pudieron asignar %d bytes\n" -#: compat/xalloc.c:109 +#: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n" @@ -88,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n" msgid "Success" msgstr "" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" @@ -156,7 +176,8 @@ msgstr "" msgid "No previous regular expression" msgstr "" -#: src/main.c:966 +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L líneas $E $C" @@ -172,68 +193,19 @@ msgstr "$3v $-40N $3% p # Bueno, bien. Admitiendo que lo que no se encontró fue la línea entera, # propongo usar "entrada" y no "declaración" sv # -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s" - -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s" - -#: src/main.c:1092 -msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "\t%s" -msgstr "" - -#: src/main.c:1096 -msgid "\t../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1097 -msgid "\t../../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1099 -msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1100 -msgid "\tmake distclean" -msgstr "" - -#: src/main.c:1101 -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" - -#: src/main.c:1102 -msgid "\tmake" -msgstr "" - -#: src/main.c:1103 -msgid "\tmake check" -msgstr "" - -#: src/main.c:1104 -msgid "\tmake install" -msgstr "" - -#: src/main.c:1106 -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" - -#: src/main.c:1108 -msgid "library directory." -msgstr "" +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s" # Para comprender mejor el sentido, habría que chequear el código fuente. -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "codificación desconocida: %s" @@ -247,7 +219,7 @@ msgstr "codificaci # ¿Consenso? :-) # En Spanish-GNU nos hemos decidido por biblioteca. sv # Lo cambio directamente. sv -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s" @@ -260,7 +232,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s" # # Sugiero comerse el "Lista de" y dejarlo simplemente # en "soportes conocidos". sv -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -270,62 +242,60 @@ msgstr "" "nombre ancho\tlargo\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "no se pudo reconocer el soporte \"%s\"" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1174 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" msgstr "" # Yo tengo por norma comenzar por mayúscula cuando el original lo hace. # Este es el único mensaje (y los que siguen) que no son así. # De todas formas es lo que yo hago, no tienes por qué estar de acuerdo. sv -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "El formato del nombre de página \"%s\" es incorrecto." # *********************************************** -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "El formato no imprimible \"%s\" es incorrecto." -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "opción incorrecta: %s" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "" # **************************************************************** -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "La posición de pie de página es incorrecta: %s" # **************************************************************** -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "El estilo del pie de página es incorrecto: %s" -#: src/main.c:1470 -msgid "" -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" -"\n" +#. Create description with states. +#: src/main.c:1353 +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n" msgstr "" # ¿Crees que toc es por Table Of Contents? @@ -338,12 +308,17 @@ msgstr "" # Bueno, en este caso no sería tan grave: Piensa que hablando de TeX, # uno puede decir "El archivo .tex, el archivo .dvi y el archivo .log" # y no pasa nada. sv -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1459 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" @@ -358,21 +333,25 @@ msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" # Y si decimos: # msgstr "no se pudo localizar el inicio del archivo para el índice: %s" # Algo mejor. sv -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "no se pudo rebobinar el archivo para el índice: %s" -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" -#: src/main.c:1743 +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "" # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino. -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr " enviadas a %s\n" @@ -380,7 +359,7 @@ msgstr " enviadas a %s\n" # Si supiéramos el contexto sabríamos si el "la" procede o no. sv # Si si, según el código fuente, son las páginas enviadas a la impresora. # Ver siguiente comentario. -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "la impresora" @@ -394,20 +373,21 @@ msgstr "la impresora" # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior: # enviadas a la impresora. # Si se "imprime" en un archivo (opción -o ), se imprimirá el mensaje: -# quedan en el archivo . +# quedan en el archivo . # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr " copiadas en %s\n" -#: src/main.c:1769 +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d páginas * %d copias ]" # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino. -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " enviadas a %s\n" @@ -422,59 +402,54 @@ msgstr " enviadas a %s\n" # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior: # enviadas a la impresora. # Si se "imprime" en un archivo (opción -o ), se imprimirá el mensaje: -# quedan en el archivo . +# quedan en el archivo . # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " copiadas en %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "%d lines were %s\n" msgstr "%d líneas fueron %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "cortadas" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "wrapped" msgstr "separadas" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1614 #, c-format msgid "%d characters were missing\n" msgstr "faltaron %d caracteres\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres que faltan:\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1626 #, c-format msgid "%d non-printable characters\n" msgstr "%d caracteres no imprimibles\n" -#: src/main.c:1805 +#: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres no imprimibles:\n" -#: src/main.c:1854 +#: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "no se pudo acceder a la impresora `%s': %s" -#: src/main.c:1863 +#: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s" -#: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s" - # quotation podría ser "cita" a secas. ¿Qué te parece? sv # Quedaría "el fin de la cita". sv # > Acá lo que me parece falta, son las comillas que cierran la citación. @@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s" # Viene en el diccionario de la Real Academia. # ## Toda mi vida había dicho apóstrofe... Cada día se aprende, ¿verdad? :-) # ## Yo también, esto me lo dijo un `webmaster' de Zaragoza... -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" @@ -505,61 +480,46 @@ msgstr "" # > para definir algunas acciones. (Aunque normalmente es lo contrario que sucede, # > que las opciones de la línea de comando son prioritarias a las variables de entorno)... # > ¿A ver en el código fuente? :-) -#: src/main.c:1970 +#: src/main.c:1787 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "atención: no se procesaron las siguientes opciones de la variable de entorno %s:\n" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " opción %d = \"%s\"\n" -#: src/main.c:2020 -#, fuzzy -msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero" - -#: src/main.c:2078 +#: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "especificación errónea de la fuente: %s" -#: src/main.c:2155 +#: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\"" -#: src/main.c:2199 +#: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "se debe imprimir por lo menos una línea por página: %s" -#: src/main.c:2219 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" msgstr "%s: carácter de nueva línea no permitido: '%s': se esperaba 'n' o 'r'\n" -#: src/main.c:2308 -#, c-format -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" - -#: src/main.c:2313 -#, c-format -msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" - -#: src/main.c:2409 +#: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "el intervalo debe ser mayor que cero" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" @@ -567,7 +527,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' para m # Sugerencia: imprime el resultado (en vez de la salida). sv # Sugerencia: equivalente -> equivale, o bien "igual que" o "lo mismo que". sv # Sugerencia: secuencias especiales de escape -> secuencias de escape. sv -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -608,14 +568,14 @@ msgstr "" " -e, --escapes[=CHAR] habilita la interpretación de las secuencias\n" " especiales de escape\n" -#: src/main.c:2530 -msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +#: src/main.c:2364 +msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr "" # lineprinter = impresora que imprime línea por línea. # impresora en línea, ¿no? Creo que no tiene nada que ver si es matricial o no. sv # pregunta: ¿"éste" lleva tilde? sv (creo que no). -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2367 #, fuzzy msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" @@ -632,12 +592,10 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" -" -f, --font=NOMBRE utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del " -"texto\n" +" -f, --font=NOMBRE utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del texto\n" " -F, --header-font=NOMBRE utiliza la fuente NOMBRE para la cabecera\n" " -g, --print-anyway sin efecto (opción de compatibilidad)\n" " -G idéntico a --fancy-header\n" @@ -668,10 +626,9 @@ msgstr "" # Que lo vea otro, a ver qué dice. sv # También se podría poner "imprime en modo apaisado" e "imprime en modo normal" # Lo de portaretrato no me gusta. Apaisado sí em+ -#: src/main.c:2551 +#: src/main.c:2385 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -692,8 +649,7 @@ msgstr "" " -M, --media=NOMBRE utiliza el soporte de salida NOMBRE\n" " -n, --copies=NUM imprime NUM copias de cada página\n" " -N, --newline=NL selecciona el carácter de nueva línea.\n" -" Los valores posibles son: n (`\\n') y r (`" -"\\r').\n" +" Los valores posibles son: n (`\\n') y r (`\\r').\n" " -o un alias para la opción `--output'\n" " -O, --missing-characters enumera los caracteres que faltan\n" " -p, --output=ARCHIVO coloca la salida en el archivo ARCHIVO.\n" @@ -716,7 +672,7 @@ msgstr "" # He puesto `form feed' en lugar de form feed, por no ser palabras españolas. # imprimir -> mostrar em+ # form feed -> salto de pagina em+ -#: src/main.c:2567 +#: src/main.c:2401 #, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" @@ -729,8 +685,7 @@ msgid "" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" -" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" -" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" @@ -750,26 +705,19 @@ msgstr "" " -Z, --pass-through pasa a través de archivos PostScript y PCL\n" " sin niguna modificación\n" -#: src/main.c:2585 +#: src/main.c:2418 msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" -" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" -" restart numbering at beginning of each file.\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" -" --extended-return-values enable extended return values\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" -" --footer=FOOTER set page footer\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2596 -msgid "" -" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" +" --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" @@ -777,14 +725,12 @@ msgid "" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -#: src/main.c:2607 +#: src/main.c:2435 msgid "" -" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -793,13 +739,11 @@ msgstr "" # Todos los underlay los he traducido como pie de página. # No es footnote, pero viendo su ubicación en la página, # es casi lo mismo... ¿alguien tiene otra sugerencia? -#: src/main.c:2617 +#: src/main.c:2444 #, fuzzy msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" -" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" -" numbered page\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" @@ -820,10 +764,8 @@ msgstr "" " para los pies de página\n" " --ul-style=STYLE imprime los pies de página con el estilo STYLE\n" -#: src/main.c:2631 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +#: src/main.c:2456 +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n" msgstr "" # ¿Qué es prolog? @@ -833,51 +775,55 @@ msgstr "" # > con código PostScript. (Hay un script que creo acompaña TeX que se llama # > multi , él también uitiza prolog, al menos la version que tengo acá en una # > de las máquinas de la Universidad). -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo encontrar prolog \"%s\": %s\n" # Sugiero: "de codificación". sv -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo de códigos \"%s.enc\": %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\": %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "procesando el archivo \"%s\"...\n" -#: src/psgen.c:906 +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "el archivo EPS \"%s\" es demasiado grande para la página\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" msgstr "" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "secuencia de escape especial desconocida: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "opción no permitida %c para la secuencia de escape ^@epsf" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: falta un ']' después de las opciones" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -888,22 +834,22 @@ msgstr "" # Sugerencia: Fin de archivo (EOF) inesperado ... sv # Sugerencia: scan -> examinar. (si te gusta). sv -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "" "Fin de archivo (EOF) inesperado mientras se examinaba la secuencia\n" "de escape ^@epfs" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: no se encontró '{'" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "secuencia de escape %s errónea: no se encontró '{'" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -912,22 +858,22 @@ msgstr "" "argumento demasiado largo para la secuencia de escape %s:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1501 +#: src/psgen.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1490 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s" @@ -938,23 +884,22 @@ msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s" # En cualquier caso, no sería un pipe "con el comando" sino "hacia el comando" sv # Me suena medio feo lo de tubería, pero si son ya dos los que lo tradujeron así... # Bueno, hay otras posibilidades, Federico Rivas usó una vez "canalización". sv -#: src/psgen.c:2397 +#: src/psgen.c:2295 #, c-format msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" msgstr "epfs: no se pudo abrir un canal hacia el comando \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo EPS \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2467 -#, c-format +#: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "el archivo EPS \"%s\" no comienza con el código \"%%!\"\n" -#: src/psgen.c:2492 -#, c-format +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -962,56 +907,55 @@ msgstr "" "el archivo EPS \"%s\" tiene una línea %%%%BoundingBox errónea:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "el archivo EPS \"%s\" no es un archivo EPS válido\n" -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" msgstr "" -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "pasando a través del archivo %s \"%s\"\n" # Los archivos "divert" son temporales, al no encontrar una traducción # directa, he de poner simplemente temporal. -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +#: src/psgen.c:2707 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal: %s" +#: src/psgen.c:2714 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s" + # Ojo: rewind no es abrir. sv -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "no se pudo rebobinar el archivo temporal: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "opción incorrecta: %s" - -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "valor \"%s\" incorrecto para la opción %s" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "valor \"%s\" no permitido para la opción %s" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "opción incorrecta: %s" -#: src/util.c:616 -#, c-format +#: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre" @@ -1021,54 +965,50 @@ msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre" # Entonces, si de verdad crees que es así, pon "la longitud máxima es %d" # Por si acaso (a lo mejor es el nombre interno de la variable), lo dejaría # tal y como está. sv -#: src/util.c:627 -#, c-format +#: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: nombre demasiado largo. La longitud máxima permitida es %d" -#: src/util.c:650 -#, c-format +#: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: el nombre \"%s\" ya ha sido definido" -#: src/util.c:671 -#, c-format +#: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sin argumento" -#: src/util.c:693 -#, c-format +#: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sin argumento" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "leyendo la información AFM para la fuente \"%s\"\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente \"%s\", se usará\n" "la definición por defecto\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s" @@ -1077,63 +1017,62 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s" # > Cargando sería copiar hacia la máquina, de algún lado, en éste caso # > se trata de copiar la fuente hacia la impresora.... aunque de todas maneras # > es cargar, en uno o en otro... vendido! :-) -#: src/util.c:1092 +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "cargando la fuente \"%s\"\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n" -#: src/util.c:1387 -#, c-format +#: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape %%D{}" -#: src/util.c:1472 -#, c-format +#: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: secuencia de escape desconocida `%%' `%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: falta el ')' para la secuencia de escape $()" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: nombre de variable demasiado largo para la secuancia de escape $()" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape $D{}" # Propongo "secuencia de escape `$' desconocida ..." sv -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "dimensión de números reales errónea: \"%s\"" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1186,6 +1125,7 @@ msgstr "" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1207,7 +1147,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s" msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "" @@ -1237,16 +1177,6 @@ msgid "" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" msgstr "" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1265,16 +1195,15 @@ msgstr "" #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "" @@ -1304,12 +1233,11 @@ msgstr "" msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "" -#: states/prims.c:1080 -#, c-format +#: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "" @@ -1355,87 +1283,82 @@ msgstr "" msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "" -#: states/utils.c:580 +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "" -#: states/utils.c:618 +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "" -#: states/utils.c:867 +#: states/utils.c:856 #, c-format -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "" -#: states/utils.c:874 +#: states/utils.c:862 #, c-format -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "" -#: states/utils.c:928 +#: states/utils.c:915 #, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "" -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Long-only options:\n" #~ " --download-font=NAME download font NAME\n" -#~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input " -#~ "filter\n" +#~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" #~ " --help print this help and exit\n" #~ " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" #~ " --list-media list names of all known media\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..0736d45 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1358 @@ +# Finnish messages for enscript. +# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Jorma Karvonen , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): ei voitu varata %d tavua\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): ei voitu varata %d tavua\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): ei voitu uudelleenvarata %d tavua\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Ei täsmäystä" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen merkkijärjestysmerkki" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen paluuviite" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Pariton [ tai [^" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Partion ( tai \\(" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton \\{" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Säännöllisen lausekkeen ennenaikainen loppu" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke liian suuri" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" + +#: src/main.c:949 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% sivua $4L riviä $E $C" + +#: src/main.c:979 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "ei voitu saada passwd-salasanaa käyttäjätunnisteelle uid=%d: %s" + +#: src/main.c:1071 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "ei voitu lukea asetustiedostoa ”%s/%s”: %s" + +#: src/main.c:1075 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Yritin myös seuraavia hakemistoja:" + +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1079 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1080 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1082 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Tämä on luultavasti asennusvirhe. Yritä uudelleenrakentamista:" + +#: src/main.c:1083 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1084 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=ETULIITE" + +#: src/main.c:1085 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1086 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1087 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1089 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja ”ENSCRIPT_LIBRARY” osoittamaan sinun" + +#: src/main.c:1091 +msgid "library directory." +msgstr "kirjastohakemistoosi." + +#: src/main.c:1163 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "tuntematon koodaus: %s" + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "ei voitu avata AFM-kirjastoa: %s" + +# llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali +#: src/main.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"tunnettu media:\n" +"nimi leveys\tkorkeus\tvasen\toikea\tylä\tala\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1230 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "älä tiedä mitään mediasta ”%s”" + +# llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali +#: src/main.c:1274 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "aseta uudet marginaalit medialle ”%s” (%dx%d): vasen=%d, oikea=%d, ylä=%d, ala=%d\n" + +#: src/main.c:1285 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "virheellinen sivunimiömuoto ”%s”" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "virheellinen ei-tulostettava muoto ”%s”" + +# rivin jatkuminen seuraavalle riville näytetään normaalisti seuraavilla merkeillä "none", "plus", "box", "arrow" +#: src/main.c:1311 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "virheellinen tyyli rivinjakamismerkille: ”%s”" + +# N-up tarkoittaa, että tulostetaan N kappaletta loogisia PostScript-sivuja jokaiselle tulostussivulle +#: src/main.c:1321 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "virheellinen loogisten PostScript-sivujen tulostuksen N-up -argumentti: %d" + +#: src/main.c:1326 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "N-up -argumentin on oltava kahden monikerta: %d" + +# Underlay tarkoittaa, että tekstiä sijoitetaan jokaisen sivun alle. +#: src/main.c:1403 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "vääränmuotoinen underlay-sijainti sivun alle sijoitettavalle tekstille: %s" + +#: src/main.c:1426 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "virheellinen underlay-tyyli: %s" + +# Tähdentäminen on ATK-sanakirjan tarjoama termisuomennos ja tarkoittaa tekstin korostamista esimerkiksi alle tulostettavalla palkilla. +#: src/main.c:1453 +#, c-format +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tähdentämistä tuetaan seuraavissa kielissä ja tiedostomuodoissa:\n" +"\n" + +# toc on ilmeisesti table of contents +#: src/main.c:1634 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "ei voitu luoda tilapäistä toc-tiedostoa: %s" + +#: src/main.c:1681 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "ei voitu kutsua stat-funktiota syötetiedostolle ”%s”: %s" + +# toc on ilmeisesti table of contents, tässä aiottiin ilmeisesti palata tiedoston alkuun +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "ei voitu kelata alkuun sisällysluettelotiedostoa: %s" + +#: src/main.c:1707 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisällysluettelo" + +#: src/main.c:1733 +msgid "no output generated\n" +msgstr "mitään tulostetta ei tuotettu\n" + +# parametri on tulostin +#: src/main.c:1738 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "tuloste lähetetty tulostimelle %s\n" + +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 +msgid "printer" +msgstr "tulostin" + +# parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste +#: src/main.c:1741 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "tuloste jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n" + +# Jälkimmäinen parametri on number of copies +#: src/main.c:1759 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]" + +# parametri on tulostin +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " lähetetty tulostimelle %s\n" + +# parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste +#: src/main.c:1765 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n" + +#: src/main.c:1771 +#, c-format +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d rivi oli %s\n" +msgstr[1] "%d riviä oli %s\n" + +#: src/main.c:1776 +msgid "truncated" +msgstr "typistetty" + +#: src/main.c:1776 +msgid "wrapped" +msgstr "jaettu seuraavalle riville" + +#: src/main.c:1783 +#, c-format +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d merkki puuttui\n" +msgstr[1] "%d merkkiä puuttui\n" + +#: src/main.c:1789 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "puuttuvia merkkikoodeja (desimaali):\n" + +#: src/main.c:1798 +#, c-format +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d ei-tulostettava merkki\n" +msgstr[1] "%d ei-tulostettavia merkkejä\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "ei-tulostettavia merkkikoodeja (desimaali):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "ei voitu avata tulostinta ”%s”: %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "ei voitu luoda tulostetiedostoa ”%s”: %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "ei voitu sulkea tulostetiedostoa ”%s”: %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"syntaksivirhe valitsinmerkkijonossa %s=”%s”:\n" +"puuttuva loppulainausmerkki: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "varoitus: ei käsitellyt seuraavia valitsimia ympäristömuuttujasta %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " valitsin %d = ”%s”\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "sarakkeiden lukumäärän on oltava suurempi kuin nolla" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "tiedostotasauksen on oltava suurempi kuin nolla" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa ”%s.hdr”" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "on tulostettava vähintään yksi rivi sivua kohden: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: virheellinen rivinvaihtomerkin tarkenne: ’%s’: odotettiin ’n’ tai ’r’\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "vääränmuotoinen argumentti ”%s” valitsimelle -W, --option: pilkkua ei löytynyt" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "opastesovellusmäärittelyn on oltava yksi merkki: %s" + +# Hiukan ristiriitaista tietoa main.c -tiedostossa rivillä 656: Horizontal input slicing. Print only NUMth wrapped input pages. Mutta rivillä 2618: --slice=NUM print vertical slice NUM. +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "viipaleen on oltava suurempi kuin nolla" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" +"valitsimille.\n" +" -# alias valitsimelle -n, --copies\n" +" -1 sama kuin --columns=1\n" +" -2 sama kuin --columns=2\n" +" --columns=NUM määritä sarakkeiden lukumäärä sivua kohden\n" +" -a, --pages=SIVUT määritä, mitkä sivut tulostetaan\n" +" -A, --file-align=TASAUS tasaa erilliset syötetiedostot TASAUS-arvoon\n" +" -b, --header=OTSAKE aseta sivuotsake\n" +" -B, --no-header ei sivuotsakkeita\n" +" -c, --truncate-lines leikkaa pitkät rivit (oletus on jatkaa\n" +" seuraavalle riville)\n" +" -C, --line-numbers[=ALKU]\n" +" sijoita rivinumero jokaisen rivin alkuun, ALKU\n" +" on se tiedoston rivinumero, josta numerointi\n" +" alkaa\n" +" -d alias valitsimelle --printer\n" +" -D, --setpagedevice=AVAIN[:ARVO]\n" +" välitä sivulaitemäärittely PostScript-\n" +" tulosteeseen\n" +" -e, --escapes[=CHAR] ota käyttöön erikoiskoodinvaihtomerkkien\n" +" tulkinta\n" + +#: src/main.c:2530 +#, c-format +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=KIELI] tähdennä lähdekoodia\n" + +#: src/main.c:2533 +#, c-format +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=NIMI käytä kirjasinta NIMI runkotekstiin\n" +" -F, --header-font=NIMI käytä kirjasinta NIMI otsaketeksteihin\n" +" -g, --print-anyway ei mitään (yhteensopivuusvalitsin)\n" +" -G sama kuin --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NIMI] valitse koristeellinen sivuotsake\n" +" -h, --no-job-header ehkäise työotsakesivu\n" +" -H, --highlight-bars=NUM määritä, kuinka korkeita tähdentämispalkit ovat\n" +" -i, --indent=NUMERO aseta rivisisennykssi NUMERO merkkiä\n" +" -I, --filter=KOMENTO lue syötetiedostot syötesuodattimen KOMENTO\n" +" lävitse\n" +" -j, --borders tulosta sarakkeiden ympärille reunukset\n" +" -J, alias valitsimelle --title\n" +" -k, --page-prefeed ota käyttöön sivun esisyöttö\n" +" -K, --no-page-prefeed ota pois käytöstä sivun esisyöttö\n" +" -l, --lineprinter simuloi rivikirjoitinta, tämä on alias\n" +" valitsimille:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +#, c-format +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=NUM määritä kuinka monta riviä tulostetaan\n" +" jokaiselle sivulle\n" +" -m, --mail lähetä sähköpostiviesti tulostamisen\n" +" valmistuttua\n" +" -M, --media=NIMI käytä tulostemediaa NIMI\n" +" -n, --copies=NUMERO tulosta jokaisesta sivusta NUMERO kopiota\n" +" -N, --newline=NL valitse rivinvaihtomerkki. Mahdollisia\n" +" NL-arvoja ovat: n (”\\n”) ja r (”\\r”).\n" +" -o alias valitsimelle --output\n" +" -O, --missing-characters luettele puuttuvat merkit\n" +" -p, --output=TIEDOSTO jätä tuloste TIEDOSTOon. Jos TIEDOSTO on ”-”,\n" +" jätä tuloste vakiotulosteeseen.\n" +" -P, --printer=NIMI tulosta tuloste tulostimelle NIMI\n" +" -q, --quiet, --silent ole todella hiljainen\n" +" -r, --landscape tulosta vaakasuunnassa\n" +" -R, --portrait tulosta pystysuunnassa\n" + +#: src/main.c:2567 +#, c-format +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=NUM aseta baselineskip-arvoksi NUM\n" +" -S, --statusdict=AVAIN[:ARVO]\n" +" välitä statusdict-määrittely tulosteeseen\n" +" -t, --title=OTSIKKO aseta julistesivun työotsikoksi OTSIKKO.\n" +" Valitsin asettaa myös syötetiedoston vakiosyöte\n" +" nimen.\n" +" -T, --tabsize=NUMERO aseta sarkainkooksi NUMERO\n" +" -u, --underlay[=TEKSTI] tulosta TEKSTI jokaisen sivun alle\n" +" -U, --nup=NUMERO tulosta NUMERO loogisia sivuja jokaiselle\n" +" tulostussivulle\n" +" -v, --verbose kerro mitä me teemme\n" +" -V, --version tulosta versionumero\n" +" -w, --language=KIELI aseta tulostekieleksi KIELI\n" +" -W, --options=APP,OPTION välitä valitsin OPTION opastesovellukselle APP\n" +" -X, --encoding=NIMI käytä syötekoodausta NIMI\n" +" -z, --no-formfeed älä tulkitse sivunvaihtomerkkejä\n" +" -Z, --pass-through välitä PostScript- ja PCL-tiedostojen kautta\n" +" ilman mitään muutoksia\n" + +#: src/main.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Vain pitkät valitsimet:\n" +" --color[=bool] luo väritulosteet tiloille\n" +" --continuous-page-numbers laske sivunumerot syötetiedostoista. Älä aloita\n" +" numerointia uudelleen jokaisen tiedoston alusta.\n" +" --download-font=NIMI lataa kirjasin NIMI\n" +" --extended-return-values ota käyttää laajennetut paluuarvot\n" +" --filter-stdin=NAME määritä kuinka vakiosyöte näytetään\n" +" syötesuodattimessa\n" +" --footer=FOOTER aseta alatunniste\n" +" --h-column-height=KORKEUS aseta vaakasuora sarakekorkeus arvoon KORKEUS\n" +" --help tulosta tämä opaste ja poistu\n" + +#: src/main.c:2596 +#, c-format +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight kuvaile kaikki tuetut --highlight -kielet\n" +" ja tiedostomuodot\n" +" --highlight-bar-gray=NRO tulosta tähdentämispalkit harmaalla NRO (0 - 1)\n" +" --list-media luettele kaikkien tunnettujen medioiden nimet\n" +" --margins=VASEN:OIKEA:YLÄ:ALA\n" +" säädä sivumarginaalit\n" +" --mark-wrapped-lines[TYYLI]\n" +" merkitse tulosteen tekstin jakaminen seuraavalle\n" +" riville TYYLIllä\n" +" --non-printable-format=FMT määrittele, kuinka ei-tulostettavat merkit\n" +" tulostetaan\n" + +#: src/main.c:2607 +#, c-format +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise asettelusivut sarakemuotoisessa\n" +" N-up-tulostuksessa\n" +" --nup-xpad=NUMERO aseta sivun N-up-tulostuksen x-täytteeksi NUMERO\n" +" --nup-ypad=NUMERO aseta sivun N-up-tulostuksen y-täytteeksi NUMERO\n" +" --page-label-format=FMT aseta sivunimiömuodoksi FMT\n" +" --ps-level=TASO aseta PostScript-kieliTASO, jota enscript-\n" +" ohjelman pitäisi käyttää\n" +" --printer-options=OPTIONS välitä ylimääräiset valitsimet\n" +" tulostinkomennolle\n" +" --rotate-even-pages kierrä paritonnumeroiset sivut 180 astetta\n" + +#: src/main.c:2617 +#, c-format +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=NUMERO tulosta pystysuora viipale NUMERO\n" +" --style=TYYLI käytä tähdentämisTYYLIä\n" +" --swap-even-page-margins vaihda keskenään vasemman ja oikean puolen\n" +" marginaalit\n" +" jokaisella parilliseksi numeroidulla sivulla\n" +" --toc tulosta sisällysluettelo\n" +" --ul-angle=KULMA aseta underlay-tekstin kulmaksi KULMA\n" +" --ul-font=NIMI tulosta underlay-tekstit kirjasimella NIMI\n" +" --ul-gray=NUMERO tulosta underlay-tekstit harmaa-arvolla NUMERO\n" +" --ul-position=SIJAINTI aseta underlay-tekstien aloitussijainniksi\n" +" SIJAINTI\n" +" --ul-style=TYYLI tulosta underlay-tekstit TYYLIllä\n" +" --word-wrap jatka pitkät rivit seuraavalle riville\n" +" sanarajoista\n" + +#: src/main.c:2631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#: src/psgen.c:331 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "ei kyetty löytämään esipuhetta ”%s”: %s\n" + +#: src/psgen.c:339 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "ei kyetty löytämään koodaustiedostoa ”%s.enc”: %s\n" + +#: src/psgen.c:471 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa ”%s.hdr”: %s\n" + +#: src/psgen.c:615 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "käsitellään tiedostoa ”%s”...\n" + +#: src/psgen.c:913 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "EPS-tiedosto ”%s” on liian suuri sivulle\n" + +# ps tarkoittanee tässä PostScript +#: src/psgen.c:986 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "käyttäjäkirjasinkoodaus voi olla vain järjestelmän oletus tai ”ps”" + +#: src/psgen.c:1228 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "tuntematon erikoiskoodinvaihtomerkki: %s" + +#: src/psgen.c:1354 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "virheellinen valitsin %c kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki" + +#: src/psgen.c:1360 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkki ’]’ valitsimien jälkeen" + +#: src/psgen.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"liian pitkä tiedostonimi kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1376 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "odottamaton tiedostonloppumerkki etsittäessä kohdetta ^@epsf-koodinvaihtomerkki" + +#: src/psgen.c:1382 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkkiä ’{’ ei löytynyt" + +#: src/psgen.c:1440 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "vääränmuotoinen %s-koodinvaihtomerkki: merkkiä ’{’ ei löytynyt" + +#: src/psgen.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"liian pitkä argumentti kohteelle %s-koodinvaihtomerkki:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1474 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely kohteelle ^@font-koodinvaihtomerkki: %s" + +#: src/psgen.c:1511 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "vääränmuotoinen värimäärittely kohteelle ^@%s-koodinvaihtomerkki: %s" + +#: src/psgen.c:1535 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@shade-koodinvaihtomerkki: %s" + +#: src/psgen.c:1543 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@bggray-koodinvaihtomerkki: %s" + +#: src/psgen.c:2412 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "ei voitu avata EPS-tiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: src/psgen.c:2448 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "EPS-tiedosto ”%s” ei ala maagisella koodilla ”%%!”\n" + +#: src/psgen.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"EPS-tiedosto ”%s” sisältää vääränmuotoisen %%%%BoundingBox -rivin:\n" +"”%.*s”\n" + +#: src/psgen.c:2498 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "EPS-tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen EPS-tiedosto\n" + +#: src/psgen.c:2640 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "välitetään kaikkien syötetiedostojen kautta tulostetiedostolle ”%s”\n" + +#: src/psgen.c:2692 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "välitetään %s tiedoston ”%s” kautta\n" + +# divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "ei voitu luoda tilapäistä divert-tiedostoa: %s" + +# divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto +#: src/psgen.c:2812 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "ei voitu kelata uudelleen divert-tiedostoa: %s" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "puuttuva argumentti: %s" + +#: src/util.c:186 src/util.c:214 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle %s" + +#: src/util.c:202 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle %s" + +#: src/util.c:440 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "virheellinen valitsin: %s" + +#: src/util.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: ei nimeä" + +#: src/util.c:630 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: liian pitkä nimi, maksimipituus=%d" + +#: src/util.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: nimi ”%s” on jo määritelty" + +#: src/util.c:674 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ei argumenttia" + +#: src/util.c:696 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ei argumenttia" + +#: src/util.c:843 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: varoitus: kirjasinkoko on negatiivinen\n" + +#: src/util.c:845 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: varoitus: kirjasinleveys on negatiivinen\n" + +#: src/util.c:847 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: varoitus: kirjasinkorkeus on negatiivinen\n" + +#: src/util.c:866 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "luetaan AFM-tietoja kirjasimelle ”%s”\n" + +#: src/util.c:899 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa kirjasimelle ”%s”, käytetään oletusta\n" + +#: src/util.c:906 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa oletuskirjasimelle: %s" + +#: src/util.c:1095 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "ladataan kirjasin ”%s”\n" + +#: src/util.c:1100 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "ei voitu avata kirjasinkuvaustiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: src/util.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle %%D{}-koodinvaihtomerkki" + +#: src/util.c:1477 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: tuntematon ”%%” koodinvaihtomerkki ”%c” (%d)" + +#: src/util.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: ei sulkevaa ’)’-merkkiä kohteelle $()-koodinvaihtomerkki" + +#: src/util.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: liian pitkä muuttujanimi kohteelle $()-koodinvaihtomerkki" + +#: src/util.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle $D{}-koodinvaihtomerkki" + +#: src/util.c:1633 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: tuntematon ”$”-koodinvaihtomerkki ”%c” (%d)" + +#: src/util.c:1824 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "vääränmuotoinen liukuluku-ulottuvuus: ”%s”" + +#: src/util.c:1946 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "ei voitu avata syötesuodatinta ”%s” tiedostolle ”%s”: %s" + +#: src/util.c:1963 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "ei voitu avata syötetiedostoa ”%s”: %s" + +#: src/mkafmmap.c:171 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "tiedosto=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:171 +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" + +#: src/mkafmmap.c:179 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: ei voitu avata tulostetiedostoa ”%s”" + +#: src/mkafmmap.c:193 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "ei voitu luoda AFM-kirjastoa" + +#: src/mkafmmap.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" +"valitsimille.\n" +" -h, --help tulosta tämä opaste ja poistu\n" +" -p, --output-file=NIMI tulosta tuloste tiedostoon NIMI (oletustiedosto on\n" +" font.map). Jos TIEDOSTO on `-', ohjaa tuloste\n" +" vakiotulosteeseen.\n" +" -V, --version tulosta versionumero\n" + +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki kommentissa" + +#: states/lex.l:204 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki merkkijonovakiossa" + +#: states/lex.l:311 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki säännöllisessä lausekkeessa" + +#: states/main.c:197 +#, c-format +msgid "states for %s" +msgstr "tilat kohteelle %s" + +#: states/main.c:252 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: vääränmuotoinen muuttujamäärittely ”%s”\n" + +#: states/main.c:280 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ei voitu luoda tulostetiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: states/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon varoitustaso ”%s”\n" + +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti loppui\n" + +#: states/main.c:421 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: ei voitu avata syötetiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: states/main.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" +"valitsimille.\n" + +# Tässä on ilmeisesti bugi, pitäisi olla "define variable VAR to have value VAL" +#: states/main.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=VAR=VAL määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n" +" -f, --file=NIMI lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n" +" -h, --help tulosta tämä opaste ja poistu\n" +" -o, --output=NIMI tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n" +" -p, --path=POLKU aseta latauspoluksi POLKU\n" +" -s, --state=NIMI aloita tilasta NIMI\n" +" -v, --verbose kasvata ohjelman laveutta\n" +" -V, --version tulosta versionumero\n" +" -W, --warning=TASO aseta varoitustasoksi TASO\n" + +#: states/prims.c:44 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: liian vähän argumentteja\n" + +#: states/prims.c:54 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: liian monia argumentteja\n" + +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumenttityyppi\n" + +#: states/prims.c:468 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: paniikki: " + +#: states/prims.c:502 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: vääränmuotoinen versiomerkkijono ”%s”\n" + +#: states/prims.c:517 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: KOHTALOKAS VIRHE: Ilmoittaa, että versio %s tai uudempi vaaditaan tälle skriptille\n" + +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: alkusiirros on suurempi kuin loppusiirros\n" + +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: siirros lukualueen ulkopuolella\n" + +#: states/prims.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumentti\n" + +#: states/prims.c:698 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen säännöllisen lausekemerkin syntaksi: %c\n" + +#: states/prims.c:913 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: ei voitu määritellä tilaa ”%s”\n" + +#: states/prims.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: primitive ”%s”: liian vähän argumentteja muodolle\n" + +#: states/prims.c:1038 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: argumentti %d ei täsmää muotoon\n" + +#: states/prims.c:1078 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: lisävalitsimia ei voida määritellä kohteelle %%s\n" + +#: states/prims.c:1087 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen tyyppitarkenne ”%c”\n" + +#: states/process.c:115 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: määrittämätön tila ”%s”\n" + +#: states/process.c:196 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: virhe: määrittelemätön muuttuja ”%s”\n" + +#: states/process.c:290 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: määrittämätön super-tila ”%s”\n" + +#: states/utils.c:260 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: ei voitu kääntää säännöllistä lauseketta ”%s”: %s\n" + +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: muisti loppui" + +#: states/utils.c:454 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "varoitus: määritellään uudelleen tila ”%s”" + +#: states/utils.c:481 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: varoitus: uudelleenmääriteltiin alirutiini ”%s”\n" + +#: states/utils.c:578 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön muuttuja ”%s”\n" + +#: states/utils.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: virhe: ei voitu asettaa muuttujaa ”%s”\n" + +#: states/utils.c:767 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: virhe: lauseke virheellisten tyyppien välillä\n" + +#: states/utils.c:865 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: virhe: liian vähän argumentteja alirutiinille\n" + +#: states/utils.c:872 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: virhe: liian monia argumentteja alirutiinille\n" + +#: states/utils.c:926 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön proseduuri ”%s”\n" + +#: states/utils.c:1018 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen lvalue-arvo sijoituksessa\n" + +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi ei ole kokonaisluku\n" + +#: states/utils.c:1032 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: virhe: negatiivinen taulukkoviiteindeksi\n" + +#: states/utils.c:1083 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen rvalue-arvo merkkijonosijoituksessa\n" + +#: states/utils.c:1102 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen tyyppi taulukkoviitteelle\n" + +# Tässä pitäisi varmaan lukea range, ei rance +#: states/utils.c:1119 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n" + +#: states/utils.c:1345 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: ei voitu avata määrittelytiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: states/utils.c:1401 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: ladataan ”%s” automaattisesti kohteesta ”%s”\n" + +#~ msgid "%s:%d: error: array reference index out of range\n" +#~ msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAL\n" +#~ " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +#~ " -h, --help print this help and exit\n" +#~ " -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +#~ " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +#~ " -s, --state=NAME start from state NAME\n" +#~ " -v, --verbose increase the program verbosity\n" +#~ " -V, --version print version number\n" +#~ " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D, --define=VAR=VAL määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n" +#~ " -f, --file=NIMI lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n" +#~ " -h, --help tulosta tämä opaste ja poistu\n" +#~ " -o, --output=NIMI tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n" +#~ " -p, --path=POLKU aseta latauspoluksi POLKU\n" +#~ " -s, --state=NIMI aloita tilasta NIMI\n" +#~ " -v, --verbose kasvata ohjelman laveutta\n" +#~ " -V, --version tulosta versionumero\n" +#~ " -W, --warning=TASO aseta varoitustasoksi TASO\n" + +#~ msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your library directory." +#~ msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja ”ENSCRIPT_LIBRARY” osoittamaan sinun kirjastohakemistoosi." + +#~ msgid "[ %d pages * %d copies ]" +#~ msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bb7cba3..e94e3db 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Messages français pour GNU concernant enscript. -# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format @@ -33,16 +34,19 @@ msgstr "%s: l'option msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument.\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +57,7 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -87,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): ne peut r msgid "Success" msgstr "Succès." +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Aucune concordance." +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression régulière invalide." +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Fusionnement invalide des caractères." +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nom de classe de caractère invalide." +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barre oblique inverse en suffixe." +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Adressage arrière invalide." +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ non pairé." +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( non pairé." +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ non pairé." +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Le contenu entre \\{\\} est invalide." +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Borne finale invalide." +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée." +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression réguliére précédente invalide." +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière." +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression régulière trop grande." +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) non pairé." @@ -155,6 +176,7 @@ msgstr ") ou \\) non pair msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression régulière précédente." +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:966 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" @@ -167,6 +189,7 @@ msgstr "" "Ne peut retrouver une entrée dans le fichier « passwd »\n" "correspondant au Uid=%d: %s." +#. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1088 #, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" @@ -191,9 +214,7 @@ msgstr "\t../../lib" #: src/main.c:1099 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" -"Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de " -"reconstruire:" +msgstr "Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de reconstruire:" #: src/main.c:1100 msgid "\tmake distclean" @@ -250,8 +271,7 @@ msgstr "Ne peut reconna #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" msgstr "utiliser les arguments pour le média « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" #: src/main.c:1302 @@ -289,6 +309,7 @@ msgstr "La position sous-jacente de %s est mal compos msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "Le style sous-jacent %s est illégal." +#. Create description with states. #: src/main.c:1470 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" @@ -316,6 +337,10 @@ msgstr "Ne peut r msgid "Table of Contents" msgstr "Table des matières" +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. #: src/main.c:1743 msgid "no output generated\n" msgstr "Aucune sortie n'a été produite.\n" @@ -334,6 +359,7 @@ msgstr "l'imprimante" msgid "output left in %s\n" msgstr " placées dans %s\n" +#. We did something, tell what. #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" @@ -406,8 +432,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: ne peut traiter les options suivantes à partir\n" "des variables d'environnement %s:\n" @@ -461,6 +486,7 @@ msgstr "sp msgid "slice must be greater than zero" msgstr "la valeur de la tranche doit être plus grande que zéro" +#. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2490 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -529,8 +555,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=FONTE utiliser la FONTE pour le corps du texte\n" @@ -552,8 +577,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -586,7 +610,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait imprimer en mode portrait\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -648,12 +671,10 @@ msgstr "" " --extended-return-values autoriser le retour des valeurs étendues\n" " --filter-stdin=NOM spécifier comment stdin est affiché sur le filtre d'entrée\n" " --footer=BAS-DE-PAGE initialiser le bas de page\n" -" --h-column-height=HAUTEUR initialiser la HAUTEUR horizontale des " -"colonnes\n" +" --h-column-height=HAUTEUR initialiser la HAUTEUR horizontale des colonnes\n" " --help afficher l'aide et quitter\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -685,17 +706,14 @@ msgid "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" " --nup-columnwise diposer les pages sous la forme de N colonnes\n" -" --nup-xpad=NOMBRE imprimer en remplissant la page en x de N " -"jusqu'au NOMBRE\n" -" --nup-ypad=NOMBRE imprimer en remplissant la page en y de N " -"jusqu'au NOMBRE\n" +" --nup-xpad=NOMBRE imprimer en remplissant la page en x de N jusqu'au NOMBRE\n" +" --nup-ypad=NOMBRE imprimer en remplissant la page en y de N jusqu'au NOMBRE\n" " --page-label-format=FORMAT utiliser le FORMAT de l'étiquette de page\n" " --ps-level=NIVEAU utiliser le NIVEAU du langage PostScript\n" " que « enscript » peut utiliser\n" @@ -760,6 +778,10 @@ msgstr "Ne peut trouver le fichier de d msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "Traitement du fichier « %s »...\n" +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. #: src/psgen.c:906 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" @@ -849,12 +871,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier EPS « %s »: %s\n" #: src/psgen.c:2467 -#, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "Le fichier EPS « %s » ne débute pas par « %%! » magic.\n" +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2492 -#, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -887,11 +908,6 @@ msgstr "Ne peut cr msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de déviation: %s." -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "argument « N-up » illégal: %d" - #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" @@ -908,35 +924,30 @@ msgid "illegal option: %s" msgstr "L'option %s est illégale." #: src/util.c:616 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "" "%s:%d: %%Format:\n" "ERREUR de format: pas de nom." #: src/util.c:627 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "" "%s:%d: %%Format:\n" "ERREUR de format: nom dépassant la longueur maximale=%d." #: src/util.c:650 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "" "%s:%d: %%Format:\n" "ERREUR de format: le nom « %s » est déjà défini." #: src/util.c:671 -#, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "" "%s:%d: %%HeaderHeight:\n" "ERREUR sur la hauteur de l'en-tête: pas d'argument" #: src/util.c:693 -#, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "" "%s:%d: %%FooterHeight:\n" @@ -974,6 +985,7 @@ msgstr "" msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier AFM des fontes de caractères par défaut: %s" +#. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1092 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" @@ -985,12 +997,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de description des fontes « %s »: %s.\n" #: src/util.c:1387 -#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: format trop long l'échappement %%D{}." #: src/util.c:1472 -#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: séquence « %% » d'échappement inconnue « %c » (%d)." @@ -1029,6 +1039,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le filtre msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »: %s." +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1080,6 +1091,7 @@ msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans une cha msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans l'expression régulière." +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1142,16 +1154,6 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -W, --warning=NIVEAU initialiser le NIVEAU d'avertissement\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1170,8 +1172,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cha #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ERREUR FATALE: la version %s ou plus récente est requise pour ce script.\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" -msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors gamme.\n" +msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors limite.\n" #: states/prims.c:653 #, c-format @@ -1212,7 +1213,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d ne concorde pas avec le format.\n" #: states/prims.c:1080 -#, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: aucune option supplémentaire ne peut être spécifié avec %%s.\n" @@ -1256,11 +1256,13 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: red msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: redéfinition de la procédure « %s ».\n" +#. Undefined variable. #: states/utils.c:580 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: ERREUR: variable indéfinie « %s ».\n" +#. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:618 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" @@ -1329,13 +1331,5 @@ msgstr "%s: autochargement de #~ msgid "couldn't create toc file name: %s" #~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s." -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie « %s »: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s" -#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s." - #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation « %s »: %s" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..c6e1945 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1279 @@ +# Irish translations for enscript. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:27-05\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: src/main.c:966 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% leathanaigh $4L línte $E $C" + +#: src/main.c:996 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "ní raibh aon fháil ar an iontráil passwd do uid=%d: %s" + +#: src/main.c:1088 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad cumraíochta \"%s/%s\" a léamh: %s" + +#: src/main.c:1092 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Bhain mé triail as na comhadlanna seo a leanas freisin:" + +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1096 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1097 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1099 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Is dócha gur earráid suiteála í seo. Déan iarracht é a atógáil:" + +#: src/main.c:1100 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1101 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=RÉIMÍR" + +#: src/main.c:1102 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1103 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1104 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1106 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "nó socraigh an athróg thimpeallachta `ENSCRIPT_LIBRARY' a bheith" + +#: src/main.c:1108 +msgid "library directory." +msgstr "comhadlann na leabharlann s'agat." + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "ionchódú anaithnid: %s" + +#: src/main.c:1199 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a oscailt: %s" + +#: src/main.c:1228 +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"meáin ar eolas:\n" +"ainm leithead\tairde\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1247 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "níl fhios agam faoi mheán \"%s\"" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "socraigh imill nua le haghaidh meáin `%s' (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" + +#: src/main.c:1302 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "formáid neamhcheadaithe \"%s\" ar lipéid leathanaigh" + +#: src/main.c:1314 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "formáid neamhcheadaithe neamh-inphriontáilte \"%s\"" + +#: src/main.c:1328 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "stíl neamhcheadaithe ar mharcálaí na línte timfhillte: \"%s\"" + +#: src/main.c:1338 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "argóint neamhcheadaithe N-suas: %d" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "Caithfidh an argóint N-suas a bheith cumhacht de 2: %d" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "ionad míchumtha an fholeatháin: %s" + +#: src/main.c:1443 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "stíl neamhcheadaithe an fholeatháin: %s" + +#: src/main.c:1470 +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tacaítear le haibhsiú le haghaidh na dteangacha agus na bhformáidí comhaid seo a leanas:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach cláir na n-ábhar a chruthú: %s" + +#: src/main.c:1688 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a `stat': %s" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "níorbh fhéidir comhad cláir na n-ábhar a atochras: %s" + +#: src/main.c:1714 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Clár Ábhair" + +#: src/main.c:1743 +msgid "no output generated\n" +msgstr "níor gineadh aschur ar bith\n" + +#: src/main.c:1748 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "seoladh an t-aschur chuig %s\n" + +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +msgid "printer" +msgstr "printéir" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "fágadh an t-aschur i %s\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d leathanach * %d cóip ]" + +#: src/main.c:1772 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " seolta chuig %s\n" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " fágtha i %s\n" + +#: src/main.c:1780 +#, c-format +msgid "%d lines were %s\n" +msgstr "%d línte %s\n" + +#: src/main.c:1782 +msgid "truncated" +msgstr "teasctha" + +#: src/main.c:1782 +msgid "wrapped" +msgstr "timfhillte" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%d characters were missing\n" +msgstr "%d carachtar ar iarraidh\n" + +#: src/main.c:1792 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "cóid charachtair ar iarraidh (deachúlach):\n" + +#: src/main.c:1800 +#, c-format +msgid "%d non-printable characters\n" +msgstr "%d carachtair neamh-inphriontáilte\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "cóid charachtair neamh-inphriontáilte (deachúlach):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "níorbh fhéidir printéir `%s' a oscailt: %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a dhúnadh: %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"earráid chomhréire i dteaghrán rogha %s=\"%s\":\n" +"deireadh an athfhriotail ar iarraidh: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "rabhadh: níor próiseáladh na roghanna seo a leanas ón athróg thimpeallachta %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " rogha %d = \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "caithfidh líon na gcolún a bheith níos mó ná 0" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "caithfidh ailíniú an chomhaid a bheith níos mó ná 0" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\"" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "ní mór líne amháin ar a laghad a phriontáil sa leathanach: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: sonraitheoir neamhcheadaithe ar línte nua: '%s': bhíothas ag súil le 'n' nó 'r'\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "argóint mhíchumtha `%s' i ndiaidh na rogha -W, --option: níor aimsíodh camóg" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "caithfidh sonraitheoir an fheidhmchláir chabhraigh a bheith ina charachtar aonair: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "caithfidh slis a bheith níos mó ná 0" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" +" -# ar comhbhrí le -n, --copies\n" +" -1 ar comhbhrí le --columns=1\n" +" -2 ar comhbhrí le --columns=2\n" +" --columns=NUM sonraigh líon na gcolún sa leathanach\n" +" -a, --pages=LEATHANAIGH sonraigh na leathanaigh le priontáil\n" +" -A, --file-align=AILÍNIGH ailínigh comhaid ionchurtha\n" +" -b, --header=CEANNTÁSC socraigh ceanntásc an leathanaigh\n" +" -B, --no-header gan ceanntásca leathanaigh\n" +" -c, --truncate-lines gearr línte fada (fill de réir réamhshocraithe)\n" +" -C, --line-numbers[=TOSACH]\n" +" taispeáin an líne-uimhir ag tosach gach líne\n" +" -d ar comhbhrí le --printer\n" +" -D, --setpagedevice=EOCHAIR[:LUACH]\n" +" seol eolas faoin ghléas leathanaigh chuig aschur\n" +" -e, --escapes[=CARACHTAR] cumasaigh léirmhíniú speisialta éalaithe\n" + +#: src/main.c:2530 +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=TEANGA] aibhsigh cód foinseach\n" + +#: src/main.c:2533 +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=AINM úsáid cló AINM le haghaidh an phríomhthéacs\n" +" -F, --header-font=AINM úsáid cló AINM le haghaidh na gceanntásc\n" +" -g, --print-anyway neamhní (rogha chomhoiriúnachta)\n" +" -G ar comhbhrí le --fancy-header\n" +" --fancy-header[=AINM] roghnaigh ceanntásc maisiúil leathanaigh\n" +" -h, --no-job-header ná húsáid leathanach ceanntáisc an jab\n" +" -H, --highlight-bars=UIMH socraigh airde na mbarraí aibhsithe\n" +" -i, --indent=UIMHIR socraigh an t-eangú a bheith UIMHIR carachtar\n" +" -I, --filter=ORDÚ léigh inchomhaid trí scagaire ionchurtha ORDÚ\n" +" -j, --borders priontáil imlínte timpeall na gcolún\n" +" -J, ar comhbhrí le --title\n" +" -k, --page-prefeed cumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n" +" -K, --no-page-prefeed díchumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n" +" -l, --lineprinter insamhail línephrintéir; ar comhbhrí le:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=UIMH socraigh líon na línte le priontáil\n" +" ar gach leathanach\n" +" -m, --mail seol ríomhphost ag am críochnaithe\n" +" -M, --media=AINM úsáid meán aschurtha AINM\n" +" -n, --copies=UIMHIR priontáil UIMHIR cóip de gach leathanach\n" +" -N, --newline=NL roghnaigh carachtar líne nua. Is féidir na\n" +" luachanna seo a leanas: n (`\\n') nó r (`\\r')\n" +" -o ar comhbhrí le --output\n" +" -O, --missing-characters taispeáin carachtair atá ar iarraidh\n" +" -p, --output=COMHAD fág an t-aschur go COMHAD. Más `-' é an COMHAD,\n" +" fág an t-aschur go stdout.\n" +" -P, --printer=AINM priontáil an t-aschur go dtí an printéir AINM\n" +" -q, --quiet, --silent bí an-tostach\n" +" -r, --landscape priontáil sa mhód tírdhreacha\n" +" -R, --portrait priontáil sa mhód portráide\n" + +#: src/main.c:2567 +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=UIMHIR socraigh baselineskip\n" +" -S, --statusdict=EOCHAIR[:LUACH]\n" +" seol sainmhíniú ar statusdict go dtí an t-aschur\n" +" -t, --title=TEIDEAL socraigh TEIDEAL an jab ar an leathanach meirge.\n" +" Socraíonn an rogha seo ainm an inchomhaid ó\n" +" stdin freisin.\n" +" -T, --tabsize=UIMHIR socraigh méid táib\n" +" -u, --underlay[=TÉACS] priontáil TÉACS faoi gach leathanach\n" +" -U, --nup=UIMHIR priontáil UIMHIR leathanach loighciúil ar gach\n" +" leathanach aschurtha\n" +" -v, --verbose bí foclach\n" +" -V, --version taispeáin an leagan\n" +" -w, --language=TEANGA socraigh an teanga aschurtha\n" +" -W, --options=CLÁR,ROGHA seol an ROGHA go dtí an CLÁR cabhrach\n" +" -X, --encoding=AINM úsáid an t-ionchódú ionchurtha AINM\n" +" -z, --no-formfeed ná léirmhínigh carachtair fhoirmfhotha\n" +" -Z, --pass-through seol trí chomhaid PostScript agus PCL gan athrú\n" + +#: src/main.c:2585 +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Roghanna fada:\n" +" --color[=boole] cruthaigh aschur datha le staideanna\n" +" --continuous-page-numbers uimhrigh leathanaigh trasna inchomhaid; .i. ná\n" +" tosaigh na huimhreacha ag tosach gach comhaid.\n" +" --download-font=AINM íosluchtaigh an chlófhoireann AINM\n" +" --extended-return-values cumasaigh luachanna breisithe fillte\n" +" --filter-stdin=AINM conas a thaispeántar stdin go dtí an\n" +" scagaire ionchurtha\n" +" --footer=BUNTÁSC socraigh buntásc na leathanach\n" +" --h-column-height=AIRDE socraigh AIRDE na gcolún cothrománach\n" +" --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" + +#: src/main.c:2596 +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight déan cur síos ar gach teanga agus gach formáid\n" +" chomhaid le haghaidh --highlight\n" +" --highlight-bar-gray=UIMH taispeáin barraí aibhsithe le liath UIMH (0 - 1)\n" +" --list-media taispeáin ainmneacha ar gach meán ar eolas\n" +" --margins=CLÉ:DEAS:BARR:BUN\n" +" coigeartaigh imill an leathanaigh\n" +" --mark-wrapped-lines[STÍL]\n" +" marcáil línte fillte san aschur de réir STÍL\n" +" --non-printable-format=FMD conas a thaispeántar carachtair neamh-\n" +" inphriontáilte\n" + +#: src/main.c:2607 +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise leag leathanaigh amach de réir colún sa\n" +" mhód priontála N-suas\n" +" --nup-xpad=UIMHIR socraigh x-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n" +" priontála N-suas\n" +" --nup-ypad=UIMHIR socraigh y-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n" +" priontála N-suas\n" +" --page-label-format=FMD socraigh formáid na lipéad leathanaigh\n" +" --ps-level=LEIBHÉAL socraigh LEIBHÉAL na teanga PostScript\n" +" --printer-options=ROGHANNA seol roghanna breise go dtí an t-ordú priontála\n" +" --rotate-even-pages rothlaigh leathanaigh chothroma trí 180 céim\n" + +#: src/main.c:2617 +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=UIMHIR priontáil slis ingearach UIMHIR\n" +" --style=STÍL úsáid an STÍL aibhsithe seo\n" +" --swap-even-page-margins malartaigh na himill ar an taobh clé agus ar an\n" +" taobh deas le haghaidh gach leathanach cothrom\n" +" --toc priontáil clár na n-ábhar\n" +" --ul-angle=UILLINN socraigh UILLINN an téacs foleata\n" +" --ul-font=AINM priontáil foleatháin le clófhoireann AINM\n" +" --ul-gray=UIMHIR priontáil foleatháin le liath UIMHIR\n" +" --ul-position=IONAD socraigh IONAD tosaithe an fholeatháin\n" +" --ul-style=STÍL priontáil foleatháin de réir na STÍLE\n" +" --word-wrap timfhill línte fada ó theorainneacha focal\n" + +#: src/main.c:2631 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig mtr@iki.fi.\n" + +#: src/psgen.c:324 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir réamhfhocal \"%s\" a aimsiú: %s\n" + +#: src/psgen.c:332 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir comhad ionchódaithe \"%s.enc\" a aimsiú: %s\n" + +#: src/psgen.c:464 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\" a aimsiú: %s\n" + +#: src/psgen.c:608 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "comhad \"%s\" á phróiseáil...\n" + +#: src/psgen.c:906 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "Is rómhór don leathanach é an comhad EPS \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:979 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "ní cheadaítear ionchódú cló an úsáideora ach amháin réamhshocrú an chórais, nó `ps'" + +#: src/psgen.c:1220 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "éalúchán anaithnid speisialta: %s" + +#: src/psgen.c:1346 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "rogha neamhcheadaithe %c d'éalúchán ^@epsf" + +#: src/psgen.c:1352 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níl ']' i ndiaidh na roghanna" + +#: src/psgen.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"comhadainm rófhada d'éalúchán ^@epsf:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1368 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "comhadchríoch gan choinne agus éalúchán ^@epsf á scanadh" + +#: src/psgen.c:1374 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níor aimsíodh '{'" + +#: src/psgen.c:1432 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "éalúchán míchumtha %s: níor aimsíodh '{'" + +#: src/psgen.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"argóint rófhada d'éalúchán %s:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1465 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló d'éalúchán ^@font: %s" + +#: src/psgen.c:1501 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "sonraíocht mhíchumtha datha d'éalúchán ^@%s: %s" + +#: src/psgen.c:1525 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@shade: %s" + +#: src/psgen.c:1533 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@bggray: %s" + +#: src/psgen.c:2397 +#, c-format +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +msgstr "epsf: níorbh fhéidir píopa a oscailt go hordú \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2430 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir comhad EPS \"%s\" a oscailt: %s\n" + +#: src/psgen.c:2467 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "Ní thosaíonn an comhad EPS \"%s\" le draíocht \"%%!\"\n" + +#: src/psgen.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"Tá ró míchumtha %%%%BoundingBox sa chomhad EPS \"%s\":\n" +"\"%.*s\"\n" + +#: src/psgen.c:2517 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "Ní comhad bailí EPS é an comhad \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:2659 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "ag dul trí gach inchomhad le haghaidh teanga aschurtha `%s'\n" + +#: src/psgen.c:2711 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "ag dul trí chomhad %s \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:2814 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach atreoraithe a chruthú: %s" + +#: src/psgen.c:2831 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad atreoraithe a atochras: %s" + +#: src/util.c:95 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "argóint ar iarraidh: %s" + +#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "luach neamhcheadaithe \"%s\" ar rogha %s" + +#: src/util.c:201 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "luach neamhbhailí \"%s\" ar rogha %s" + +#: src/util.c:439 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "rogha neamhcheadaithe: %s" + +# leave "Format" +#: src/util.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: gan ainm" + +# leave "Format" +#: src/util.c:627 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: ainm rófhada, uasmhéid=%d" + +# leave "Format" +#: src/util.c:650 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: sainmhíníodh ainm \"%s\" cheana" + +# leave HeaderHeight +#: src/util.c:671 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: gan argóint" + +# leave FooterHeight +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: gan argóint" + +#: src/util.c:840 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: rabhadh: clómhéid dhiúltach\n" + +#: src/util.c:842 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: rabhadh: leithead diúltach an chló\n" + +#: src/util.c:844 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: rabhadh: airde dhiúltach an chló\n" + +#: src/util.c:863 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "eolas AFM á léamh le haghaidh cló \"%s\"\n" + +#: src/util.c:896 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh cló \"%s\", ag úsáid an réamhshocrú\n" + +#: src/util.c:903 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh an chló réamhshocraithe: %s" + +#: src/util.c:1092 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "cló \"%s\" á íosluchtú\n" + +#: src/util.c:1097 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir comhad clófhoirne \"%s\" a oscailt: %s\n" + +#: src/util.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán %%D{}" + +#: src/util.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: éalúchán anaithnid `%%' `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: gan ')' d'éalúchán $()" + +#: src/util.c:1513 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: ainm rófhada athróige d'éalúchán $()" + +#: src/util.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán $D{}" + +#: src/util.c:1628 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: éalúchán anaithnid `$' `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1819 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "toise míchumtha snámhphointe: \"%s\"" + +#: src/util.c:1936 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir scagaire ionchurtha \"%s\" a oscailt le haghaidh an chomhaid \"%s\": %s" + +#: src/util.c:1953 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a oscailt: %s" + +#: src/mkafmmap.c:173 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "comhad=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:173 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: src/mkafmmap.c:181 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a oscailt" + +#: src/mkafmmap.c:195 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a chruthú" + +#: src/mkafmmap.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" +" -h, --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +" -p, --output-file=AINM Priontáil aschur go comhad AINM (de réir\n" +" réamhshocraithe, \"font.map\"). Más `-' é an\n" +" COMHAD, scríobh aschur go stdout.\n" +" -V, --version Taispeáin eolas faoin leagan\n" + +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "earráid: comhadchríoch i nóta tráchta" + +#: states/lex.l:206 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "earráid: comhadchríoch i dteaghrán tairiseach" + +#: states/lex.l:313 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "earráid: comhadchríoch i slonn ionadaíochta" + +#: states/main.c:199 +#, c-format +msgid "states for GNU %s %s" +msgstr "staideanna le haghaidh %s GNU %s" + +#: states/main.c:254 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: sainmhíniú míchumtha ar athróg \"%s\"\n" + +#: states/main.c:282 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s\n" + +#: states/main.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: leibhéal anaithnid rabhaidh `%s'\n" + +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: cuimhne ídithe\n" + +#: states/main.c:423 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: níorbh fhéidir inchomhad `%s' a oscailt: %s\n" + +#: states/main.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" + +#: states/main.c:451 +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=ATHRÓG=LUACH sainmhínigh ATHRÓG leis an LUACH seo\n" +" -f, --file=COMHAD léigh sainmhínithe de staideanna ó CHOMHAD\n" +" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +" -o, --output=COMHAD sábháil an t-aschur i gCOMHAD\n" +" -p, --path=CONAIR socraigh an CHONAIR luchtaithe\n" +" -s, --state=AINM tosaigh le staid AINM\n" +" -v, --verbose bí foclach\n" +" -V, --version taispeáin an leagan\n" +" -W, --warning=LEIBHÉAL socraigh an LEIBHÉAL rabhaidh\n" + +#: states/prims.c:46 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: easpa argóintí\n" + +#: states/prims.c:56 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: an iomarca argóintí\n" + +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 +#: states/prims.c:903 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: cineál neamhcheadaithe argóinte\n" + +#: states/prims.c:470 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: scaoll: " + +#: states/prims.c:504 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: teaghrán míchumtha leagain `%s'\n" + +#: states/prims.c:519 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: EARRÁID MHARFACH: Tá gá le leagan %s nó níos mó i gcomhair na scripte seo\n" + +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: tá an fritháireamh tosaithe níos mó ná an fritháireamh deiridh\n" + +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: fritháireamh as raon\n" + +#: states/prims.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: argóint neamhcheadaithe\n" + +#: states/prims.c:700 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: comhréir neamhcheadaithe ar charachtar i slonn ionadaíochta: %c\n" + +#: states/prims.c:915 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: níorbh fhéidir staid `%s' a shainmhíniú\n" + +#: states/prims.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: bunaíoch `%s': níl go leor argóintí don fhormáid\n" + +#: states/prims.c:1040 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: níl argóint %d comhoiriúnach leis an bhformáid\n" + +#: states/prims.c:1080 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: ní cheadaítear roghanna breise le %%s\n" + +#: states/prims.c:1089 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: sonraitheoir neamhcheadaithe cineáil `%c'\n" + +#: states/process.c:117 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: staid `%s' gan sainmhíniú\n" + +#: states/process.c:198 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n" + +#: states/process.c:292 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: sárstaid `%s' gan sainmhíniú\n" + +#: states/utils.c:262 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: níorbh fhéidir slonn ionadaíochta \"%s\" a thiomsú: %s\n" + +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: cuimhne ídithe" + +#: states/utils.c:456 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "rabhadh: staid `%s' á shainmhíniú arís" + +#: states/utils.c:483 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: rabhadh: foghnáthamh `%s' á shainmhíniú arís\n" + +#: states/utils.c:580 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n" + +#: states/utils.c:618 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: earráid: níorbh fhéidir athróg `%s' a shocrú\n" + +#: states/utils.c:769 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: earráid: slonn idir cineálacha neamhcheadaithe\n" + +#: states/utils.c:867 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: earráid: níl go leor argóintí don fhoghnáthamh\n" + +#: states/utils.c:874 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: earráid: an iomarca argóintí don fhoghnáthamh\n" + +#: states/utils.c:928 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: earráid: gnás `%s' gan sainmhíniú\n" + +#: states/utils.c:1020 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: earráid: cléluach neamhcheadaithe i sannachán\n" + +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: earráid: ní slánuimhir é an t-innéacs eagair\n" + +#: states/utils.c:1034 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: earráid: is diúltach é an t-innéacs eagair\n" + +#: states/utils.c:1085 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: earráid: deasluach neamhcheadaithe i sannachán teaghráin\n" + +#: states/utils.c:1104 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: earráid: cineál neamhcheadaithe de thagairt eagair\n" + +#: states/utils.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: earráid: innéacs eagair as raon\n" + +#: states/utils.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: níorbh fhéidir comhad sainmhínithe `%s' a oscailt: %s\n" + +#: states/utils.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: `%s' á uasluchtú ó `%s'\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 1c605c7..9188f78 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-22 00:02+02:00\n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: nedopu msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n" msgid "Success" msgstr "Uspjeh" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neispravan regularni izraz" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neispravan kolacijski znak" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neispravno ime znakovne klase" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neispravna povratna referenca" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesparen [ ili [^" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesparena ( ili \\(" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesparena \\{" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Neispravan kraj raspona" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorija iscrpljena" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prerani kraj regularnog izraza" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz prevelik" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesparena ) ili \\)" @@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Nesparena ) ili \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:966 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" @@ -165,59 +186,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova $E $C" msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s" +#. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s" #: src/main.c:1092 msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "Takoðer sam isprobao sljedeæe direktorije:" #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 #, c-format msgid "\t%s" -msgstr "" +msgstr "\t%s" #: src/main.c:1096 msgid "\t../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../lib" #: src/main.c:1097 msgid "\t../../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../../lib" #: src/main.c:1099 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" +msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj gre¹ki. Molimo, poku¹ajte ponovo izgraditi:" #: src/main.c:1100 msgid "\tmake distclean" -msgstr "" +msgstr "\tmake distclean" #: src/main.c:1101 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" #: src/main.c:1102 msgid "\tmake" -msgstr "" +msgstr "\tmake" #: src/main.c:1103 msgid "\tmake check" -msgstr "" +msgstr "\tmake check" #: src/main.c:1104 msgid "\tmake install" -msgstr "" +msgstr "\tmake install" #: src/main.c:1106 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" +msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na va¹" #: src/main.c:1108 msgid "library directory." -msgstr "" +msgstr "direktorij s bibliotekama." #: src/main.c:1180 #, c-format @@ -245,10 +267,8 @@ msgstr "ne znam ni #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" #: src/main.c:1302 #, c-format @@ -278,13 +298,14 @@ msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d" #: src/main.c:1420 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" -msgstr "izoblièana pozicija underlaya: %s" +msgstr "izoblièena pozicija underlaya: %s" #: src/main.c:1443 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "nedopu¹ten stil underlaya: %s" +#. Create description with states. #: src/main.c:1470 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" @@ -294,9 +315,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "ne mogu stvoriti ime spisa sa sadr¾ajem: %s" +msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadr¾ajem: %s" #: src/main.c:1688 #, c-format @@ -312,6 +333,10 @@ msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadr msgid "Table of Contents" msgstr "Sadr¾aj" +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. #: src/main.c:1743 msgid "no output generated\n" msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n" @@ -330,6 +355,7 @@ msgstr "pisa msgid "output left in %s\n" msgstr "izlaz ostao u %s\n" +#. We did something, tell what. #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" @@ -387,9 +413,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s" #: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s" +msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s" #: src/main.c:1938 #, c-format @@ -402,8 +428,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeæe opcije iz okoli¹ne varijable %s:\n" #: src/main.c:1974 @@ -412,9 +437,8 @@ msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " opcija %d = \"%s\"\n" #: src/main.c:2020 -#, fuzzy msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule" +msgstr "broj stupaca mora biti veæi od nule" #: src/main.c:2078 msgid "file alignment must be larger than zero" @@ -443,17 +467,18 @@ msgstr "%s: nedopu #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" +msgstr "izoblièen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronaðen zarez" #: src/main.c:2313 #, c-format msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" +msgstr "specifikacija pomoæne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s" #: src/main.c:2409 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "odsjeèak mora biti veæi od nule" +#. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2490 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -490,8 +515,7 @@ msgstr "" " -A, --file-align=ALIGN poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n" " -b, --header=ZAGLAVLJE postavi zaglavlje stranice\n" " -B, --no-header izostavi zaglavlja na stranici\n" -" -c, --truncate-lines odsijeci duge linije (podrazumijeva se " -"lomljenje)\n" +" -c, --truncate-lines odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n" " -C, --line-numbers[=POÈETAK]\n" " ispi¹i redni broj ispred svakog retka\n" " -d alias za opciju --printer\n" @@ -500,9 +524,8 @@ msgstr "" " -e, --escapes[=CHAR] omoguæi interpretaciju posebnih escapeova\n" #: src/main.c:2530 -#, fuzzy msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" -msgstr " -E, --pretty-print[=JEZIK] uljep¹ano ispi¹i izvorni kod\n" +msgstr " -E, --highlight[=JEZIK] osvijetli (uljep¹aj) izvorni kod\n" #: src/main.c:2533 msgid "" @@ -520,8 +543,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=IME koristi font s IMENOM za tekst tijela\n" @@ -538,14 +560,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed omoguæi page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed onemoguæi page prefeed\n" " -l, --lineprinter simuliraj linijski pisaè, alias za:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -576,7 +596,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait ispisuj u \"portrait\" modu\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -605,11 +624,11 @@ msgstr "" " -U, --nup=BROJ ispi¹i BROJ logièkih stranica na svakoj izlaznoj\n" " -v, --verbose ispisuj ¹to se dogaða\n" " -V, --version ispi¹i broj broj verzije\n" -" -W, --language=JEZIK postavi izlazni jezik na JEZIK\n" +" -w, --language=JEZIK postavi izlazni jezik na JEZIK\n" +" -W, --options=PROG,OPCIJE proslijedi OPCIJE pomoænom programu PROG\n" " -X, --encoding=IME koristi ulazni encoding IMENA\n" -" -z, --no-formfeed ne interpretiraj znakove za form feed\n" -" -Z, --pass-through propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih " -"izmjena\n" +" -z, --no-formfeed ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n" +" -Z, --pass-through propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n" #: src/main.c:2585 msgid "" @@ -624,9 +643,18 @@ msgid "" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" msgstr "" +"Samo duge opcije:\n" +" --color[=bool] stvori izlaz u boji sa stanjima\n" +" --continuous-page-numbers broji stranice preko granice ulaznih spisa. Nemoj\n" +" brojati ispoèetka na poèetku svakog spisa.\n" +" --download-font=IME s mre¾e skini font IME\n" +" --extended-return-values ukljuèi pro¹irene izlazne vrijednosti\n" +" --filter-stdin=IME naznaèi kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n" +" --footer=FOOTER postavi footer na stranici\n" +" --h-column-height=VISINA postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n" +" --help ispi¹i ovu poruku i izaði\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -638,47 +666,36 @@ msgid "" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -"Long-only options:\n" -" --color[=bool] stvori izlaz u boji sa stanjima\n" -" --download-font=IME dohvati font IMENA\n" -" --filter-stdin=IME naznaèi kako stdin treba pokazati ulaznom filteru\n" -" --h-column-height=VISINA postavi visinu horizontalnog stupca na VISINU.\n" -" --help ispi¹i ovaj help i izaði\n" -" --help-pretty-print opi¹i sve jezike i formate za koje je\n" -" podr¾an --pretty-print\n" -" --highlight-bar-gray=BROJ ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - " -"1)\n" +" --help-highlight opi¹i sve jezike i formate datoteka koje podr¾ava\n" +" opcija --highlight\n" +" --highlight-bar-gray=BROJ ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n" " --list-media ispi¹i nazive svih poznatih medija\n" -" --list-options ispi¹i sve opcije i njihove vrijednosti\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " postavi rubove stranice\n" -" --mark-wrapped-lines[STIL]\n" -" oznaèi prelomljene linije na izlazu sa STILOM\n" +" --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu oznaèi prelomljene retke STILOM\n" " --non-printable-format=FMT naznaèi kako se ispisuju neispisivi znakovi\n" #: src/main.c:2607 -#, fuzzy msgid "" " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" +" --nup-columnwise preslo¾i stranice u N-up ispisu po stupcima\n" " --nup-xpad=BROJ postavi stranièni x-padding za N-up ispis na BROJ\n" " --nup-ypad=BROJ postavi stranièni y-padding za N-up ispis na BROJ\n" " --page-label-format=FMT postavi format labele stranice na FMT\n" -" --ps-level=NIVO postavi nivo PostScript jezika koji enscript\n" +" --ps-level=RAZINA postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n" " treba koristiti\n" " --printer-options=OPCIJE propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n" " --rotate-even-pages zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n" #: src/main.c:2617 -#, fuzzy msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" @@ -694,6 +711,8 @@ msgid "" msgstr "" " --slice=BROJ ispi¹i vertikalni isjeèak BROJ\n" " --style=STIL koristi stil osvjetljavanja STIL\n" +" --swap-even-page-margins zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n" +" parnoj stranici\n" " --toc ispi¹i sadr¾aj\n" " --ul-angle=KUT postavi kut underlay teksta na KUT\n" " --ul-font=IME ispi¹i underlaye s fontom imena IME\n" @@ -730,6 +749,10 @@ msgstr "ne mogu na msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "obraðujem spis \"%s\"...\n" +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. #: src/psgen.c:906 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" @@ -737,8 +760,7 @@ msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n" #: src/psgen.c:979 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" -msgstr "" -"korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'" +msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'" #: src/psgen.c:1220 #, c-format @@ -816,12 +838,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n" #: src/psgen.c:2467 -#, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS spis \"%s\" ne poèinje s èarom \"%%!\"\n" +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2492 -#, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -845,20 +866,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n" #: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't create temporary divert file: %s" -msgstr "ne mogu stvoriti naziv skretnièkog spisa: %s" +msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretnièkog spisa: %s" #: src/psgen.c:2831 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "ne mogu premotati skretnièki spis: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d" - #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" @@ -875,27 +891,22 @@ msgid "illegal option: %s" msgstr "nedopu¹tena opcija: %s" #: src/util.c:616 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime" #: src/util.c:627 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d %%Format: predugaèko ime, najvi¹e=%d" #: src/util.c:650 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto" #: src/util.c:671 -#, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument" #: src/util.c:693 -#, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument" @@ -929,6 +940,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n" msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s" +#. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1092 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" @@ -940,12 +952,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n" #: src/util.c:1387 -#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: predug format za escape $D{}" #: src/util.c:1472 -#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)" @@ -984,6 +994,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s" msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1032,6 +1043,7 @@ msgstr "gre msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "gre¹ka: EOF u regularnom izrazu" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1093,16 +1105,6 @@ msgstr "" " -V, --version ispi¹i broj verzije\n" " -W, --warning=NIVO postavi nivo upozorenja na NIVO\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1121,8 +1123,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: izobli #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: KOBNA GRE©KA: Stanja verzije %s ili veæe potrebna su ovog skripti\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 @@ -1161,7 +1162,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n" #: states/prims.c:1080 -#, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznaèiti za %%s\n" @@ -1205,11 +1205,13 @@ msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'" msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n" +#. Undefined variable. #: states/utils.c:580 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n" +#. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:618 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" @@ -1221,19 +1223,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: gre¹ka: izraz meðu nedopu¹tenim tipovima\n" #: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: premalo argumenata za potprogram\n" +msgstr "%s:%d: gre¹ka: premalo argumenata za potprogram\n" #: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: previ¹e argumenata za potprogram\n" +msgstr "%s:%d: gresska: previ¹e argumenata za potprogram\n" #: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" -msgstr "%s: nedefinirana procedura `%s'\n" +msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana procedura `%s'\n" #: states/utils.c:1020 #, c-format @@ -1276,9 +1278,3 @@ msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ne mogu stvoriti spis sa sadr¾ajem \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ne mogu stvoriti skretnièki spis \"%s\": %s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..f9d9334 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1269 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk enscript. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Arif E. Nugroho , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 08:40+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak dikenal\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak dikenal\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opsi -- %c tidak legal\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah ambigu\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): tidak dapat merealokasikan %d byte\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Tidak cocok" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ekspresi regular tidak valid" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Karakter kolasi tidak valid" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Karakter nama kelas tidak valid" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Akhiran backslash" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referensi balik tidak valid" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Tidak cocok [ atau [^" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Tidak cocok \\{" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" + +#: src/main.c:966 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% halaman $4L baris $E $C" + +#: src/main.c:996 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "tidak dapat memperoleh masukan passwd untuk uid=%d: %s" + +#: src/main.c:1088 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi \"%s/%s\": %s" + +#: src/main.c:1092 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Saya juga mencoba direktori berikut:" + +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1096 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1097 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1099 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Ini mungkin sebuah error pemasangan. Mohon, coba untuk membuat kembali:" + +#: src/main.c:1100 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1101 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" + +#: src/main.c:1102 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1103 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1104 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1106 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "atau set variabel lingkungan `ENSCRIPT_LIBRARY' untuk menunjuk ke " + +#: src/main.c:1108 +msgid "library directory." +msgstr "direktori perpustakaan." + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "enkoding tidak diketahui: %s" + +#: src/main.c:1199 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan AFM: %s" + +#: src/main.c:1228 +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"media yang diketahui:\n" +"nama lebar\ttinggi\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1247 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "tidak tahu apapun mengenai media \"%s\"" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "set margunam baru untuk media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" + +#: src/main.c:1302 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "format halaman label \"%s\" tidak legal" + +#: src/main.c:1314 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "format tidak dapat dicetak \"%s\" tidak legal" + +#: src/main.c:1328 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "gaya untuk penanda baris: \"%s\" tidak legal" + +#: src/main.c:1338 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "N-up argumen: %d tidak legal" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "argumen N-up harus kelipatan dari 2: %d" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "salah bentuk posisi yang membawahi: %s" + +#: src/main.c:1443 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "gaya underlay tidak legal: %s" + +#: src/main.c:1470 +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Highlighting hanya didukung untuk bahasa dan format berkas berikut:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "tidak dapat membuat daftar isi berkas sementara: %s" + +#: src/main.c:1688 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "tidak data memperoleh statistik berkas masukan \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "tidak dapat rewind daftar isi berkas: %s" + +#: src/main.c:1714 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Daftar Isi" + +#: src/main.c:1743 +msgid "no output generated\n" +msgstr "tidak ada keluaran yang dihasilkan\n" + +#: src/main.c:1748 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "keluaran dikirim ke %s\n" + +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +msgid "printer" +msgstr "pencetak" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "keluaran sisa dalam %s\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d halaman * %d salinan ]" + +#: src/main.c:1772 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " dikirimkan ke %s\n" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " sisa dalam %s\n" + +#: src/main.c:1780 +#, c-format +msgid "%d lines were %s\n" +msgstr "%d baris adalah %s\n" + +#: src/main.c:1782 +msgid "truncated" +msgstr "dipotong" + +#: src/main.c:1782 +msgid "wrapped" +msgstr "wrapped" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%d characters were missing\n" +msgstr "%d karakter telah hilang\n" + +#: src/main.c:1792 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "hilang kode karakter (desimal):\n" + +#: src/main.c:1800 +#, c-format +msgid "%d non-printable characters\n" +msgstr "%d bukan karakter yang dapat dicetak\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "kode karakter yang tidak dapat dicetak (desimal):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "tidak dapat membuka pencetak `%s': %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "tidak dapat menutup berkas keluaran \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"sintaks error dalam opsi string %s=\"%s\":\n" +"hilang akhir dari kuotasi: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "peringatan: tidak memproses opsi berikut dari variabel lingkungan %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " opsi %d = \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "jumlah dari kolom harus lebih besar dari nol" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "berkas alignmen harus lebih besar dari nol" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "spesifikasi font salah bentuk: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\"" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "harus mencetak paling tidak satu baris untuk setiap halaman: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: penspesifikasi karakter baris baru tidak legal: '%s': diduga 'n' atau 'r'\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "salah bentuk argumen `%s' untuk opsi -W, --option: tidak ada koma ditemukan" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "spesifikasi aplikasi pembantu harus berupa karakter tunggal: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "slice harus lebih besar dari nol" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n" +"Argumen wajib untuk opsi panjang adalah wajib untuk opsi pendek juga.\n" +" -# sebuah alias untuk opsi -n, --copies\n" +" -1 sama seperti --columns=1\n" +" -2 sama seperti --columns=2\n" +" --columns=NUM spesifikasikan jumlah dari kolom setiap halaman\n" +" -a, --pages=HALAMAN spesifikasikan halaman mana yang akan dicetak\n" +" -A, --file-align=ALIGN align berkas masukan terpisah ke ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set header halaman\n" +" -B, --no-header tidak ada header halaman\n" +" -c, --truncate-lines potong baris panjang (baku adalah dilingkupi)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" awali setiap baris dengan nomor barisnya\n" +" -d sebuah alias untuk opsi --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KUNCI[:NILAI]\n" +" lewatkan sebuah halaman definisi perangkat ke keluaran\n" +" -e, --excapes[=KARAKTER] aktifkan interpretasi escape spesial\n" + +#: src/main.c:2530 +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=LANG] highlight kode program\n" + +#: src/main.c:2533 +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=NAMA gunakan NAMA font untuk tubuh teks\n" +" -F, --header-font=NAMA gunakan NAMA font untuk header teks\n" +" -g, --print-anyway nothing (opsi untuk menjaga kompabilitas)\n" +" -G sama seperti --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAMA] pilih header halaman fancy\n" +" -h, --no-job-header tekan halaman job header\n" +" -H, --highlight-bars=NUM spesifikasikan bagaimana high highlight bars\n" +" -i, --indent=NUM set indentasi baris ke NUM karakter\n" +" -I, --filter=CMD baca berkas masukan melalui saringan masukan CMD\n" +" -j, --borders cetak batas disekitar kolom\n" +" -J, sebuah alias untuk opsi --title\n" +" -k, --page-prefeed aktifkan halaman prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed non-aktifkan halaman prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulasikan baris pencetak, ini adalah sebuah alias untuk:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=NUM spesifikasikan bagaimana banyak baris dicetak di setiap halaman\n" +" -m, --mail kirim pesan ketika selesai\n" +" -M, --media=NAMA gunakan media keluaran NAMA\n" +" -n, --copies=NUM cetak NUM salinan untuk setiap halaman\n" +" -N, --newline=NL pilih karaketer baris baru. Jika memungkinkan\n" +" nilai untuk NL adalah: n (`\\n' ) atau r (`\\r').\n" +" -o sebuah alias untuk opsi --output\n" +" -O, --missing-characters daftar karakter yang hilang\n" +" -p, --output=BERKAS tinggalkan keluaran ke berkas BERKAS. Jika BERKAS adalah `-',\n" +" tinggalkan keluaran ke stdout.\n" +" -P, --printer=NAMA cetak keluaran ke pencetak NAMA\n" +" -q, --quiet, --silent jadi benar benar tenang\n" +" -r, --landscape cetak dalam mode landscape\n" +" -R, --portrait cetak dalam mode portrait\n" + +#: src/main.c:2567 +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip ke NUM\n" +" -S, --statusdict=KUNCI[:NILAI]\n" +" lewatkan sebuah definisi status dict ke keluaran\n" +" -t, --title=JUDUL set halamn banner judul pekerjaan ke JUDUL. Opsi\n" +" juga menset nama dari berkas masukan stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set ukuran tabulator ke NUM\n" +" -u, --underlay[=TEKS] cetak TEKS dibawah setiap halaman\n" +" -U, --nup=NUM CETAK NUM halaman logikal di setiap halaman keluaran\n" +" -v, --verbose tampilkan apa yang sedang kita kerjakan\n" +" -V, --version tampilkan nomor versi\n" +" -w, --languange=BAHASA set bahasa keluaran ke BAHASA\n" +" -W, --options=APP,OPTION lewatkan opsi OPSI ke aplikasi pembantu APP\n" +" -X, --encoding=NAMA gunakan enkoding masukan NAMA\n" +" -z, --no-formfeed jangan interpretasikan karakter form feed\n" +" -Z, --pass-through lewatkan melalui berkas PostScript dan PCL\n" +" tanpa modifikasi apapun\n" + +#: src/main.c:2585 +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Opsi panjang saja:\n" +" --color[=bool] buat keluaran berwarna dengan states\n" +" --continuous-page-numbers hitung jumlah halaman melewati berkas masukan. Jangan\n" +" restart penomoran di awal dari setiap berkas.\n" +" --download-font=NAMA download font NAMA\n" +" --extended-return-values aktifkan nilai kembali ekstensi\n" +" --filter-stdin=NAMA spesifikasikan bagaimana stdin diperlihatkan ke saringan masukan\n" +" --footer=FOOTER set halaman footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set tinggi kolom horisontal ke TINGGI\n" +" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" + +#: src/main.c:2596 +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight deskripsikan seluruh bahasa --highlight yang didukung\n" +" dan format berkas\n" +" --highlight-bar-gray=NUM tampilkan bar highlight dengan gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media daftar nama dari seluruh media yang diketahui\n" +" --margins=KIRI:KANAN:ATAS:BAWAH\n" +" sesuaikan halaman marginal\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" tandai baris wrapped dalam keluaran dengan GAYA\n" +" --non-printable-format=FMT spesifikasikan bagaimana karakter tidak tercetak dicetak\n" + +#: src/main.c:2607 +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise layout halaman dalam N-up pencetakan columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set halaman x-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set halaman y-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n" +" --page-label-format=FMT set format label halaman ke FMT\n" +" --ps-level=TINGKAT set tingkat bahasa PostScript yang enscript\n" +" seharusnya gunakan\n" +" --printer-options=OPSI lewatkan ekstra opsi ke perintah printer\n" +" --rotate-even-pages rotasikan halaman bernomor genap 180 derajat\n" + +#: src/main.c:2617 +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=NUM tampilkan vertikal slice NUM\n" +" --style=GAYA gunakan gaya highlight GAYA\n" +" --swap-even-page-margins tukar sisi kiri dan kanan margin untuk setiap\n" +" halaman bernomor genap\n" +" --toc cetak daftar isi\n" +" --ul-angle=SUDUT set teks underlay sudut ke SUDUT\n" +" --ul-font=NAMA cetak underlay dengan NAMA font\n" +" --ul-gray=NUM cetak underlay dengan nilai gray NUM\n" +" --ul-position=POS set posisi underlay dimulai ke POS\n" +" --ul-style=GAYA cetak underlay dengan gaya GAYA\n" +" --word-wrap wrap baris panjang dari batas kata\n" + +#: src/main.c:2631 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "" +"\n" +"Laporkan bugs ke mtr@iki.fi.\n" + +#: src/psgen.c:324 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "tidak dapat menemukan prolog \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:332 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "tidak dapat menemukan penkodean berkas \"%s.enc\": %s\n" + +#: src/psgen.c:464 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\": %s\n" + +#: src/psgen.c:608 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "memproses berkas \"%s\"...\n" + +#: src/psgen.c:906 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "berkas EPS \"%s\" terlalu besar untuk halaman\n" + +#: src/psgen.c:979 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "pengkodean font pengguna hanya dapat sistem baku atau `ps'" + +#: src/psgen.c:1220 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "escape spesial: %s tidak diketahui" + +#: src/psgen.c:1346 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "opsi %c untuk ^@epsf escape tidak legal" + +#: src/psgen.c:1352 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: tidak ada ']' setelah opsi" + +#: src/psgen.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"nama berkas terlalu panjang untuk escape ^@epsf:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1368 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "tidak terduga EOF ketika mencari ^@epsf escape" + +#: src/psgen.c:1374 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: Tidak ada '{' ditemukan" + +#: src/psgen.c:1432 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "salah bentuk %s escape: tidak ada '{' ditemukan" + +#: src/psgen.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"argumen untuk %s escape terlalu panjang:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1465 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "spesifikasi font salah bentuk untuk ^@font escape: %s" + +#: src/psgen.c:1501 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "spesifikasi warna salah bentuk untuk escape ^@%s: %s" + +#: src/psgen.c:1525 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@shade: %s" + +#: src/psgen.c:1533 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@bggray: %s" + +#: src/psgen.c:2397 +#, c-format +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +msgstr "epsf: tidak dapat membuka pipe untuk perintah \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2430 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "tidak dapat membuka berkas EPS \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2467 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "berkas EPS \"%s\" tidak dapat dimulai dengan \"%%!\" magik\n" + +#: src/psgen.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"berkas EPS \"%s\" beisi salah bentuk baris %%%%BoundingBox:\n" +"\"%.*s\"\n" + +#: src/psgen.c:2517 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "berkas EPS \"%s\" bukan sebuah berkas EPS yang valid\n" + +#: src/psgen.c:2659 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "melewatkan seleuruh berkas masukan untuk bahasa keluaran `%s'\n" + +#: src/psgen.c:2711 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "melewatkan %s berkas \"%s\n" + +#: src/psgen.c:2814 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "tidak dapat membuat berkas divert sementara: %s" + +#: src/psgen.c:2831 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "tidak dapat rewind berkas divert: %s" + +#: src/util.c:95 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "hilang argumen: %s" + +#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "nilai \"%s\" tidak legal untuk opsi %s" + +#: src/util.c:201 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "nilai \"%s\" tidak valid untuk opsi %s" + +#: src/util.c:439 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "opsi: %s tidak legal" + +#: src/util.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: tidak ada nama" + +#: src/util.c:627 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: nama terlalu panjang, maxlen=%d" + +#: src/util.c:650 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: nama \"%s\" telah didefinisikan" + +#: src/util.c:671 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: tidak ada argumen" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: tidak ada argumen" + +#: src/util.c:840 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: peringatan: ukuran font negatif\n" + +#: src/util.c:842 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: peringatan: lebar font negatif\n" + +#: src/util.c:844 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: peringatan: tinggi font negatif\n" + +#: src/util.c:863 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "membaca info AFM untuk font \"%s\"\n" + +#: src/util.c:896 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font \"%s\", menggunaka baku\n" + +#: src/util.c:903 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font baku: %s" + +#: src/util.c:1092 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "mendonlod font \"%s\"\n" + +#: src/util.c:1097 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "tidak dapat membuka berkas deskripsi font \"%s\": %s\n" + +#: src/util.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: format terlalu panjang untuk %%D{} escape" + +#: src/util.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: tidak diketahui `%%' escape `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: tidak ada penutup ')' untuk escape $()" + +#: src/util.c:1513 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: nama variabel terlalu panjang untuk escape $()" + +#: src/util.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: format terlalu panjang untuk escape $D{}" + +#: src/util.c:1628 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: tidak diketahui `$' escape `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1819 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "salah bentuk dimensi float: \"%s\"" + +#: src/util.c:1936 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "tidak dapat membuka saringan masukan \"%s\" untuk berkas \"%s\": %s" + +#: src/util.c:1953 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan \"%s\": %s" + +#: src/mkafmmap.c:173 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "berkas=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:173 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: src/mkafmmap.c:181 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas keluaran \"%s\"" + +#: src/mkafmmap.c:195 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "tidak dapat membuat perpustakaan AFM" + +#: src/mkafmmap.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [OPSI]... BERKAS...\n" +"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n" +" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +" -p, --output-file=NAMA tampilkan keluaran ke berkas NAMA (berkas baku\n" +" adalah font.map). Jikan BERKAS adalah `-', biarkan\n" +" keluaran ke stdout.\n" +" -V, --version tampilkan nomor versi\n" + +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "error: EOF dalam komentar" + +#: states/lex.l:206 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "error: EOF dalam konstanta string" + +#: states/lex.l:313 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "error: EOF dalam ekspresi regular" + +#: states/main.c:199 +#, c-format +msgid "states for GNU %s %s" +msgstr "keadaan untuk GNU %s %s" + +#: states/main.c:254 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: definisi variabel salah bentuk \"%s\"\n" + +#: states/main.c:282 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s\n" + +#: states/main.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: tingkat peringatan `%s' tidak diketahui\n" + +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: kehabisan memori\n" + +#: states/main.c:423 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas masukan `%s': %s\n" + +#: states/main.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n" +"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n" + +#: states/main.c:451 +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=VAR=VAL definisikan variabel VAR untuk memiliki nilai VAR\n" +" -f, --file=NAMA baca definisi keadaan dari berkas NAMA\n" +" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +" -o, --output=NAMA simpan keluaran ke berkas NAMA\n" +" -p, --path=JALUR set jalur load ke JALUR\n" +" -s, --state=NAMA mulai dari keadaan NAMA\n" +" -v, --verbose naikan verbositi dari aplikasi\n" +" -V, --version tampilkan nomor versi\n" +" -W, --warning=TINGKAT set tingkat peringatan ke TINGKAT\n" + +#: states/prims.c:46 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: terlalu sedikit argumen\n" + +#: states/prims.c:56 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: terlalu banyak argumen\n" + +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 +#: states/prims.c:903 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: tipe argumen tidak legal\n" + +#: states/prims.c:470 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: panik: " + +#: states/prims.c:504 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: string versi salah bentuk `%s'\n" + +#: states/prims.c:519 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: FATAL ERROR: Versi state %s atau lebih tinggi dibutuhkan untuk script ini\n" + +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: awal ofset lebih besar daripada akhir ofset\n" + +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: ofset diluar dari jangkauan\n" + +#: states/prims.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: argumen tidak legal\n" + +#: states/prims.c:700 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: sintaks karakter regexp tidak legal: %c\n" + +#: states/prims.c:915 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: tidak dapat mendefinisikan keadaan `%s'\n" + +#: states/prims.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: primitive `%s': terlalu sedikit argumen untuk format\n" + +#: states/prims.c:1040 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: argumen %d tidak memiliki format yang cocok\n" + +#: states/prims.c:1080 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: tidak ada ekstra opsi yang dapat dispesifikasikan untuk %%s\n" + +#: states/prims.c:1089 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: tipe penspesifikasi tidak legal `%c'\n" + +#: states/process.c:117 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: keadaan tidak terdefinisi `%s'\n" + +#: states/process.c:198 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n" + +#: states/process.c:292 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: keadaan super `%s' tidak terdefinisi\n" + +#: states/utils.c:262 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: tidak dapat mengkompile ekspresi regular \"%s\": %s\n" + +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: kehabisan memori" + +#: states/utils.c:456 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "peringatan: redefinisi keadaan `%s'" + +#: states/utils.c:483 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: peringatan: redefinisi subroutine `%s'\n" + +#: states/utils.c:580 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n" + +#: states/utils.c:618 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: error: tidak dapat menset variabel `%s'\n" + +#: states/utils.c:769 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: error: ekspresi diantara tipe tidak legal\n" + +#: states/utils.c:867 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: error: terlalu sedikit argumen untuk subroutine\n" + +#: states/utils.c:874 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: error: terlalu banyak argumen untuk subroutine\n" + +#: states/utils.c:928 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: error: prosedur `%s' tidak terdefinisi\n" + +#: states/utils.c:1020 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: error: lvalue untuk assignmen tidak legal\n" + +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array bukan integer\n" + +#: states/utils.c:1034 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array negatif\n" + +#: states/utils.c:1085 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: error: rvalue untuk assignmen string tidak legal\n" + +#: states/utils.c:1104 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: error: tipe untuk referensi array tidak legal\n" + +#: states/utils.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array diluar dari rance\n" + +#: states/utils.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas definisi `%s': %s\n" + +#: states/utils.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: autoloading `%s' dari `%s'\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8229e38..f017680 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,47 +1,57 @@ -# Dutch messages for GNU enscript. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Erick Branderhorst , 1996. +# Dutch translations for enscript. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# +# Enscript has some encoding problem: +# anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?". +# The encoding of this file does not affect that. +# Worked around here by using "-e" instead of "ë". # +# Erick Branderhorst , 1996. +# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n" -"Last-Translator: Erick Branderhorst \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: compat/getopt.c:652 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: compat/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #: compat/getopt.c:733 #, c-format @@ -51,7 +61,7 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: compat/getopt.c:736 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format @@ -61,334 +71,345 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: compat/getopt.c:813 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: compat/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: compat/xalloc.c:70 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" -msgstr "" -"xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n" +msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n" #: compat/xalloc.c:88 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" -msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n" +msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n" #: compat/xalloc.c:109 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" -msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n" +msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n" #: compat/regex.c:996 msgid "Success" -msgstr "Succes" +msgstr "Gelukt" #: compat/regex.c:997 msgid "No match" -msgstr "Geen overeenkomst" +msgstr "Geen overeenkomsten" #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Onjuiste reguliere expressie" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Onjuist `collation' karakter" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Onjuiste karakter klasse naam" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" -msgstr "`Trailing' backslash" +msgstr "Backslash (\\) aan het eind" #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Onjuiste terugverwijzing" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Niet gematchte [ of [^" +msgstr "Ongepaarde [ of [^" #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Niet gematchte ( of \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Niet gematchte \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" -msgstr "Onjuist bereik einde" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Reguliere expressie te groot" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Niet gematchte ) of \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" #: compat/regex.c:5458 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Geen vorige reguliere expressie" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" -#: src/main.c:966 +#: src/main.c:949 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels $E $C" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" -msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s" +msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s" -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1071 +#, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s" +msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s" -#: src/main.c:1092 +#: src/main.c:1075 msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 #, c-format msgid "\t%s" -msgstr "" +msgstr "\t%s" -#: src/main.c:1096 +#: src/main.c:1079 msgid "\t../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../lib" -#: src/main.c:1097 +#: src/main.c:1080 msgid "\t../../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../../lib" -#: src/main.c:1099 +#: src/main.c:1082 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" +msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout." -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1083 msgid "\tmake distclean" -msgstr "" +msgstr "..." -#: src/main.c:1101 +#: src/main.c:1084 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" +msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie." -#: src/main.c:1102 +#: src/main.c:1085 msgid "\tmake" -msgstr "" +msgstr "..." -#: src/main.c:1103 +#: src/main.c:1086 msgid "\tmake check" -msgstr "" +msgstr "..." -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1087 msgid "\tmake install" -msgstr "" +msgstr "..." -#: src/main.c:1106 +#: src/main.c:1089 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" msgstr "" +"Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n" +"naar de juiste map te laten wijzen." -#: src/main.c:1108 +#: src/main.c:1091 msgid "library directory." -msgstr "" +msgstr "..." -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1163 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "onbekende codering: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1182 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" -msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s" +msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1211 +#, c-format msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" -"bekende media:\n" -"naam breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n" +"Bekende formaten:\n" +"naam breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1230 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" -msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\"" +msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1274 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1285 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" -msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\"" +msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1297 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" -msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\"" +msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1311 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" -msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\"" +msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1321 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" -msgstr "ongeldig N-de argument: %d" +msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" -msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d" +msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1403 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" -msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)" +msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s" -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1426 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" -msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)" +msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s" -#: src/main.c:1470 +#: src/main.c:1453 +#, c-format msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n" +"\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1634 +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1681 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" -msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)" +msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s" -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1701 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" -msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s" +msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s" -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1707 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" -#: src/main.c:1743 +#: src/main.c:1733 msgid "no output generated\n" -msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n" +msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1738 #, c-format msgid "output sent to %s\n" -msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n" +msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 msgid "printer" msgstr "printer" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1741 #, c-format msgid "output left in %s\n" -msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n" +msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n" -#: src/main.c:1769 +# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem +#: src/main.c:1759 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" -msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]" +msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1762 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " verzonden naar %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1765 #, c-format msgid " left in %s\n" -msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n" +msgstr " opgeslagen in %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1771 #, c-format -msgid "%d lines were %s\n" -msgstr "%d regels zijn %s\n" +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d regel is %s\n" +msgstr[1] "%d regels zijn %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "truncated" -msgstr "ingekort" +msgstr "afgekapt" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "wrapped" msgstr "afgebroken" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1783 #, c-format -msgid "%d characters were missing\n" -msgstr "%d karakters ontbreken\n" +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n" +msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1789 msgid "missing character codes (decimal):\n" -msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n" +msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1798 #, c-format -msgid "%d non-printable characters\n" -msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n" +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n" +msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n" #: src/main.c:1805 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" -msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n" +msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n" #: src/main.c:1854 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" -msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)" +msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s" #: src/main.c:1863 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" -msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s" +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s" #: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s" +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s" #: src/main.c:1938 #, c-format @@ -396,16 +417,13 @@ msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" "missing end of quotation: %c" msgstr "" -"syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n" -"ontbrekende eind-quote: %c" +"syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n" +"ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" -msgstr "" -"let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: " -"(FIXME)\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n" #: src/main.c:1974 #, c-format @@ -413,56 +431,54 @@ msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " optie %d = \"%s\"\n" #: src/main.c:2020 -#, fuzzy msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)" +msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul" #: src/main.c:2078 msgid "file alignment must be larger than zero" -msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)" +msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" -msgstr "onjuiste font specificatie: %s" +msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s" #: src/main.c:2155 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" -msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden" +msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden" #: src/main.c:2199 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" -msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s" +msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s" #: src/main.c:2219 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" -msgstr "" -"%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n" +msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n" #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" +msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma" #: src/main.c:2313 #, c-format msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" +msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s" #: src/main.c:2409 msgid "slice must be greater than zero" -msgstr "slice moet groter zijn dan nul" +msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" +msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/main.c:2510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -482,32 +498,30 @@ msgid "" " pass a page device definition to output\n" " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" -"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" -" -# een alias voor optie -n, --copies\n" -" -1 zelfe als --columns=1\n" -" -2 zelfde als --columns=2\n" -" --columns=NUMMER specificeer het aantal kolommen per pagina\n" -" -a, --pages=PAGINA'S specificeer te printen pagina's\n" -" -A, --file-align=ALIGN lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar " -"ALIGN\n" -" -b, --header=HEADER stel pagina-hoofd in\n" -" -B, --no-header geen pagina-hoofd\n" -" -c, --truncate-lines breek lange regels af (wrapping is standaard)\n" -" -C, --line-numbers elke regel wordt voorafgegaan door het " -"regelnummer\n" -" -d zelfde als --printer\n" -" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" -" stuur een pagina apparaat definitie naar " -"uitvoer\n" -" -e, --escapes[=CHAR] zet speciale escape interpretatie aan\n" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" +"\n" +"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n" +"\n" +" -# een alias voor '-n' en '--copies'\n" +" -1, -2, ... hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n" +" --columns=AANTAL dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n" +" -a, --pages=[VAN][-][TOT] deze reeks pagina's printen\n" +" -A, --file-align=AANTAL invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n" +" -b, --header=TEKENREEKS deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n" +" -B, --no-header geen paginakoptekst printen\n" +" -c, --truncate-lines lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n" +" -C, --line-numbers[=BEGIN] elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n" +" -d hetzelfde als '--printer'\n" +" -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE] deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n" +" -e, --escapes[=TEKEN] interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n" #: src/main.c:2530 -#, fuzzy +#, c-format msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" -msgstr " -E, --pretty-print[=LANG] `pretty-print' bron code\n" +msgstr " -E, --highlight[=TAAL] syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n" #: src/main.c:2533 +#, c-format msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -523,32 +537,30 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" -" -f, --font=NAAM gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n" -" -F, --header-font=NAAM gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n" -" -g, --print-anyway niets (compatibility optie)\n" -" -G zelfde als --fancy-header\n" -" --fancy-header[=NAME] selecteer fancy koptekst\n" -" -h, --no-job-header onderdruk de job koptekst\n" -" -H, --highlight-bars=NUM specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n" -" -i, --indent=NUM stel lijn indent op NUM karakters\n" -" -I, --filter=CMD lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n" -" -j, --borders print randen om kolommen\n" -" -J, zelfde als optie --title\n" -" -k, --page-prefeed zet pagina `prefeed' aan\n" -" -K, --no-page-prefeed zet pagina `prefeed' uit\n" -" -l, --lineprinter simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" -" --columns=1\n" - +" -f, --font=LETTERTYPE dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n" +" -F, --header-font=LETTYPE dit lettertype voor koptekst gebruiken\n" +" -g, --print-anyway (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n" +" -G --fancy-header[=NAAM] de standaard (of een speciale) koptekst printen\n" +" -h, --no-job-header geen taak-startpagina printen\n" +" -H, --highlight-bars=GETAL hoogte van markeringsbalken\n" +" -i, --indent=AANTAL alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n" +" -I, --filter=OPDRACHT invoerbestanden door deze opdracht filteren\n" +" -j, --borders randen rond kolommen printen\n" +" -J hetzelfde als '--title'\n" +" -k, --page-prefeed anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n" +" -K, --no-page-prefeed niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n" +" -l, --lineprinter een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n" +" '--lines-per-page=66, --no-header,\n" +" --portrait, --columns=1'\n" + +# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem #: src/main.c:2551 +#, c-format msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -563,26 +575,23 @@ msgid "" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" msgstr "" -" -L, --lines-per-page=NUM specificeer hoe veel regels per pagina\n" -" -m, --mail verzend `mail' na completering\n" -" -M, --media=NAAM gebruik uitvoermedium NAAM\n" -" -n, --copies=NUM print NUM copieen van elke pagina\n" -" -N, --newline=NL selecteer het nieuwe regel karaktier. " -"Mogelijke\n" -" waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n" -" -o zelfde als --output\n" -" -O, --missing-characters toon ontbrekende karakters\n" -" -p, --output=BESTAND stuur uitvoer naar bestand BESTAND. Als " -"BESTAND\n" -" `-' is, stuur uitvoer dan naar " -"standaarduitvoer.\n" -" -P, --printer=NAAM print uitvoer naar printer NAAM\n" -" -q, --quiet, --silent wees stil\n" -" -r, --landscape print in landscape mode\n" -" -R, --portrait print in portrait mode\n" +" -L, --lines-per-page=AANTAL maximum aantal regels per pagina\n" +" -m, --mail na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n" +" -M, --media=FORMAAT dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n" +" -n, --copies=AANTAL dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n" +" -N, --newline=X dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n" +" mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n" +" -o hetzelfde als '--output'\n" +" -O, --missing-characters in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n" +" -p, --output=BESTAND uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n" +" is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n" +" -P, --printer=NAAM uitvoer naar printer met deze naam sturen\n" +" -q, --quiet, --silent zo weinig mogelijk meldingen produceren\n" +" -r, --landscape liggende pagina's printen\n" +" -R, --portrait staande pagina's printen\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -601,25 +610,23 @@ msgid "" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" " without any modifications\n" msgstr "" -" -s, --baselineskip=NUM stel baselineskip in op NUM\n" -" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" -" stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n" -" -t, --title=TITEL banner pagina job titel wordt TITLE. Optie " -"stelt\n" -" ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n" -" -T, --tabsize=NUM zet tabulator grootte op NUM\n" -" -u, --underlay[=TEKST] print TEKST onder elke pagina\n" -" -U, --nup=NUM toon NUM logische pagina's op elke uitvoer " -"pagina\n" -" -v, --verbose vertel wat er gedaan wordt\n" -" -V, --version toon versie-informatie\n" -" -W, --language=TAAL stel uitvoer taal in op TAAL\n" -" -X, --encoding=NAAM gebruik invoer codering NAAM\n" -" -z, --no-formfeed negeer de formfeed karakters\n" -" -Z, --pass-through geef PostScript en PCL bestand onveranderd " -"door\n" +" -s, --baselineskip=AANTAL aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n" +" -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE] deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n" +" -t, --title=TITEL deze titel op taak-startpagina gebruiken\n" +" -T, --tabsize=AANTAL de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n" +" -u, --underlay[=TEKST] deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n" +" -U, --nup=AANTAL dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n" +" -v, --verbose breedsprakige uitvoer produceren\n" +" -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n" +" -w, --language=TAAL de uitvoertaal op deze taal instellen\n" +" -W, --options=PROG,OPTIE deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n" +" -X, --encoding=CODERING de invoer volgens deze codering inlezen\n" +" -z, --no-formfeed nieuwe-pagina-tekens negeren\n" +" -Z, --pass-through PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n" +"\n" #: src/main.c:2585 +#, c-format msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" @@ -632,9 +639,19 @@ msgid "" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" msgstr "" +"Alleen lange opties:\n" +" --color[=BOOLEAAN] kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n" +" --continuous-page-numbers paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n" +" bestand opnieuw beginnen\n" +" --download-font=NAAM het lettertype met deze naam van internet ophalen\n" +" --extended-return-values een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n" +" --filter-stdin=NAAM de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n" +" --footer=TEKENREEKS deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n" +" --h-column-height=HOOGTE de hoogte voor horizontale kolommen\n" +" --help hulptekst tonen en stoppen\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -646,36 +663,35 @@ msgid "" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -"Enkel lange opties:\n" -" --color[=KLEUR] stel uitvoer kleur model op KLEUR\n" -" --download-font=NAAM laad lettertype NAAM\n" -" --filter-stdin=NAAM specificeer standaardinvoer filter\n" -" --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n" -" --help-pretty-print beschrijf alle ondersteunde --pretty-print " -"talen\n" -" --highlight-bar-gray=NUM toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n" -" --list-media toon alle bekende media namen\n" -" --list-options toon alle opties en hun waarden\n" -" --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n" -" worden geprint\n" -" --page-label-format=FMT zet pagina label formaat op FMT\n" -" --printer-options=OPTIES stuur extra opties naar het printer commando\n" +" --help-highlight mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n" +" --highlight-bar-gray=GETAL markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n" +" --list-media alle bekende formaten tonen\n" +" --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER deze paginamarges gebruiken\n" +" --mark-wrapped-lines[=STIJL] afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n" +" --non-printable-format=SOORT printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n" #: src/main.c:2607 +#, c-format msgid "" " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" +" --nup-columnwise kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n" +" --nup-xpad=AANTAL dit aantal punten horizontale tussenruimte\n" +" --nup-ypad=AANTAL dit aantal punten verticale tussenruimte\n" +" --page-label-format=SOORT dit soort paginalabel gebruiken\n" +" --ps-level=NIVEAU dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n" +" --printer-options=OPTIES deze opties aan printeropdracht toevoegen\n" +" --rotate-even-pages de even pagina's 180 graden draaien\n" #: src/main.c:2617 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" @@ -689,314 +705,314 @@ msgid "" " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" msgstr "" -" --slice=NUM print verticale deel NUM\n" -" --toc print inhoudsopgave\n" -" --ul-angle=ANGLE zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n" -" --ul-font=NAAM print `underlays' met lettertype NAAM\n" -" --ul-gray=NUM print `underlays' met grijswaarde NUM\n" -" --ul-position=POS zet `underlay's' begin postitie op POS\n" -" --ul-style=STIJL print `underlays' met stijl STIJL\n" +" --slice=NUMMER de verticale strook met dit nummer printen\n" +" --style=STIJL deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n" +" --swap-even-page-margins op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n" +" --toc inhoudsopgave printen\n" +" --ul-angle=HOEK achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n" +" --ul-font=LETTERTYPE dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n" +" --ul-gray=GETAL achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n" +" --ul-position=POSITIE achtergrondtekst op deze positie beginnen\n" +" --ul-style=STIJL achtergrondtekst in deze stijl printen\n" +" --word-wrap lange regels afbreken op woordgrenzen\n" #: src/main.c:2631 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:331 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" -msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n" +msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:339 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" -msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n" +msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:471 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" -msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n" +msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:615 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" -msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n" +msgstr "bezig met bestand '%s'...\n" -#: src/psgen.c:906 +#: src/psgen.c:913 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" -msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n" +msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:986 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" -msgstr "" +msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1228 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" -msgstr "onbekende speciale `escape': %s" +msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1354 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" -msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'" +msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1360 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" -msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties" +msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1372 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" "%.*s" msgstr "" -"te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n" +"bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1376 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" -msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'" +msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1382 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" -msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden" +msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1440 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" -msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden" +msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1454 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" "%.*s" msgstr "" -"te lang argument voor %s `escape':\n" +"argument is te lang in %s-stuurcode:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1474 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" -msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s" +msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s" -#: src/psgen.c:1501 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:1511 +#, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" -msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s" +msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1535 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" -msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s" +msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1543 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" -msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s" +msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s" -#: src/psgen.c:2397 -#, c-format -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" -msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n" - -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2412 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" -msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n" +msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n" -#: src/psgen.c:2467 +#: src/psgen.c:2448 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" -msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n" +msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n" -#: src/psgen.c:2492 +#: src/psgen.c:2473 #, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" msgstr "" -"EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n" +"EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2498 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" -msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n" +msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n" -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2640 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" -msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n" +msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n" -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2692 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" -msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n" +msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format msgid "couldn't create temporary divert file: %s" -msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken" +msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s" -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2812 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" -msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s" +msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:93 +#, c-format msgid "missing argument: %s" -msgstr "ongeldig N-de argument: %d" +msgstr "ontbrekend argument: %s" -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:186 src/util.c:214 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" -msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s" +msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:202 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" -msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s" +msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:440 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "ongeldige optie: %s" -#: src/util.c:616 +#: src/util.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam" -#: src/util.c:627 +#: src/util.c:630 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" -msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d" -#: src/util.c:650 +#: src/util.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd" -#: src/util.c:671 +#: src/util.c:674 #, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument" -#: src/util.c:693 +#: src/util.c:696 #, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:843 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" -msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n" +msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:845 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" -msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n" +msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:847 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" -msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n" +msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:866 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" -msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n" +msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:899 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" -msgstr "" -"kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n" -"zal standaard gebruiken\n" +msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:906 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" -msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s" +msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s" -#: src/util.c:1092 +#: src/util.c:1095 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" -msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n" +msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1100 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" -msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n" +msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n" -#: src/util.c:1387 +#: src/util.c:1392 #, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" -msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'" +msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang" -#: src/util.c:1472 +#: src/util.c:1477 #, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" -msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)" +msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1515 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" -msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'" +msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1518 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" -msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'" +msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1545 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" -msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'" +msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang" -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1633 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" -msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)" +msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1824 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" -msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\"" +msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1946 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" -msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s" +msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1963 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" -msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s" +msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 #, c-format msgid "file=%s\n" -msgstr "bestande=%s\n" +msgstr "bestand=%s\n" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 msgid "stdout" msgstr "standaarduitvoer" -#: src/mkafmmap.c:181 +#: src/mkafmmap.c:179 #, c-format msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" -msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\"" +msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen" -#: src/mkafmmap.c:195 +#: src/mkafmmap.c:193 msgid "couldn't create AFM library" -msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken" +msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken" -#: src/mkafmmap.c:244 +#: src/mkafmmap.c:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -1007,69 +1023,71 @@ msgid "" " stdout.\n" " -V, --version print version number\n" msgstr "" -"Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" -"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n" -" -h, --help toon deze hulptekst en bekindig programma\n" -" -p, --output-file=NAAM print uitvoer naar bestand NAAM (standaard " -"bestand \n" -" is font.map). Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n" -" naar standaarduitvoer.\n" -" -V, --version toon versie-informatie\n" - -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" +"\n" +"(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n" +"\n" +" -h, --help hulptekst tonen en stoppen\n" +" -p, --output-file=BESTAND uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n" +" als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n" +" -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n" + +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 msgid "error: EOF in comment" -msgstr "" +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar" -#: states/lex.l:206 +#: states/lex.l:204 msgid "error: EOF in string constant" -msgstr "" +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante" -#: states/lex.l:313 -#, fuzzy +#: states/lex.l:311 msgid "error: EOF in regular expression" -msgstr "Geen vorige reguliere expressie" +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie" -#: states/main.c:199 +#: states/main.c:197 #, c-format -msgid "states for GNU %s %s" -msgstr "status voor GNU %s %s" +msgid "states for %s" +msgstr "'states' voor %s" -#: states/main.c:254 +#: states/main.c:252 #, c-format msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" -msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n" +msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n" -#: states/main.c:282 +#: states/main.c:280 #, c-format msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n" -#: states/main.c:313 +#: states/main.c:311 #, c-format msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" -msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n" +msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: geen geheugen meer\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" -#: states/main.c:423 +#: states/main.c:421 #, c-format msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" -msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n" +msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n" -#: states/main.c:447 +#: states/main.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" -"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" +"\n" +"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n" +"\n" -#: states/main.c:451 -#, fuzzy +# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem +#: states/main.c:449 +#, c-format msgid "" " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" @@ -1081,199 +1099,194 @@ msgid "" " -V, --version print version number\n" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" msgstr "" -" -D, --define=VAR=VAL definieer variabele VAR met als waarde VAL\n" -" -f, --file=NAAM lees status definitie van bestand NAAM\n" -" -h, --help toon deze hulptekst en bekindig programma\n" -" -o, --output=NAAM bewaar uitvoer in bestand NAAM\n" -" -s, --state=NAAM start bij status NAAM\n" -" -V, --version toon versie-informatie\n" -" -W, --warning=NIVO stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n" - -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format +" -D, --define=VAR=WAARDE variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n" +" -f, --file=BESTAND toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n" +" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" -o, --output=BESTAND de uitvoer opslaan in BESTAND\n" +" -p, --path=PAD PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n" +" -s, --state=NAAM bij de toestand met deze NAAM beginnen\n" +" -v, --verbose breedsprakiger uitvoer produceren\n" +" -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n" +" -W, --warning=NIVEAU waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n" + +#: states/prims.c:44 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" +msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n" -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:54 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" +msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n" -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 -#: states/prims.c:903 +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" -msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n" -#: states/prims.c:470 +#: states/prims.c:468 #, c-format msgid "%s: panic: " msgstr "%s: paniek: " -#: states/prims.c:504 +#: states/prims.c:502 #, c-format msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" -msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n" +msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n" -#: states/prims.c:519 +#: states/prims.c:517 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" -msgstr "" -"%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" -msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n" +msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" -msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n" +msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n" -#: states/prims.c:653 +#: states/prims.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" -#: states/prims.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:698 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" +msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n" -#: states/prims.c:915 -#, fuzzy, c-format +# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem +#: states/prims.c:913 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n" -#: states/prims.c:1012 +#: states/prims.c:1010 #, c-format msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" -msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n" +msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n" -#: states/prims.c:1040 +#: states/prims.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n" +msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n" -#: states/prims.c:1080 +#: states/prims.c:1078 #, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" -msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1087 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" -msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n" -#: states/process.c:117 +#: states/process.c:115 #, c-format msgid "%s: undefined state `%s'\n" -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" +msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n" -#: states/process.c:198 +#: states/process.c:196 #, c-format msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n" +msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n" -#: states/process.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: states/process.c:290 +#, c-format msgid "%s: undefined super state `%s'\n" -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" +msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n" -#: states/utils.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:260 +#, c-format msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s" +msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n" -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 #, c-format msgid "%s: ouf of memory" msgstr "%s: geen geheugen meer" -#: states/utils.c:456 +#: states/utils.c:454 #, c-format msgid "warning: redefining state `%s'" -msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'" +msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd" -#: states/utils.c:483 +#: states/utils.c:481 #, c-format msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" -msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n" -#: states/utils.c:580 +#: states/utils.c:578 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n" +msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n" -#: states/utils.c:618 +#: states/utils.c:616 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" -msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n" +msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:767 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" -msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n" +msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n" -#: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:865 +#, c-format msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n" +msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n" -#: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:872 +#, c-format msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n" +msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:926 +#, c-format msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" -msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1018 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n" +msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" -msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n" +msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" -msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n" +msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1083 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n" +msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1102 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n" +msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1119 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" -msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n" +msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1345 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" -msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n" +msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1401 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" -msgstr "" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s" +msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..c2e4926 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1285 @@ +# Polish translation for enscript. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Jakub Bogusz , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): nie uda³o siê powiêkszyæ przydzielonego obszaru do %d bajtów\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Nic nie pasuje" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "B³êdny znak sortowany" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Koñcz±cy znak `\\'" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "B³êdne odniesienie wstecz" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Niesparowane [ lub [^" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niesparowane ( lub \\(" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niesparowane \\{" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "B³êdny koniec zakresu" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamiêæ wyczerpana" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niesparowane ) lub \\)" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego" + +#: src/main.c:949 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% stron $4L linii $E $C" + +#: src/main.c:979 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ wpisu passwd dla uida %d: %s" + +#: src/main.c:1071 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ pliku konfiguracyjnego \"%s/%s\": %s" + +#: src/main.c:1075 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Sprawdzano tak¿e w nastêpuj±cych katalogach:" + +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1079 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1080 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1082 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Prawdopodobnie jest to b³±d instalacji. Proszê spróbowaæ przebudowaæ:" + +#: src/main.c:1083 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1084 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIKS" + +#: src/main.c:1085 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1086 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1087 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1089 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "lub ustawiæ zmienn± ¶rodowiskow± `ENSCRIPT_LIBRARY', aby wskazywa³a" + +#: src/main.c:1091 +msgid "library directory." +msgstr "na katalog z bibliotek±." + +#: src/main.c:1163 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "nieznane kodowanie: %s" + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ biblioteki AFM: %s" + +#: src/main.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"znane formaty:\n" +"nazwa szer.\twys.\tdlx\tdly\tgpx\tgpy\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1230 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "brak informacji o formacie \"%s\"" + +#: src/main.c:1274 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "nowe marginesy dla formatu `%s' (%dx%d): dlx=%d, dly=%d, gpx=%d, gpy=%d\n" + +#: src/main.c:1285 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "niedozwolony format etykiety strony \"%s\"" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "niedozwolony, niedrukowalny format \"%s\"" + +#: src/main.c:1311 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "niedozwolony znacznik stylu zawiniêtych linii: \"%s\"" + +#: src/main.c:1321 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "niedozwolony argument N-stron: %d" + +#: src/main.c:1326 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "Argument N-stron musi byæ potêg± 2: %d" + +#: src/main.c:1403 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "¼le okre¶lona pozycja podk³adu: %s" + +#: src/main.c:1426 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "niedozwolony styl podk³adu: %s" + +#: src/main.c:1453 +#, c-format +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pod¶wietlanie jest obs³ugiwane dla nastêpuj±cych jêzyków i formatów plików:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1634 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego toc: %s" + +#: src/main.c:1681 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku wej¶ciowym \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku toc: %s" + +#: src/main.c:1707 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Spis tre¶ci" + +#: src/main.c:1733 +msgid "no output generated\n" +msgstr "nie utworzono wyj¶cia\n" + +#: src/main.c:1738 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "wyj¶cie wys³ano do %s\n" + +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 +msgid "printer" +msgstr "drukarki" + +#: src/main.c:1741 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "wyj¶cie pozostawiono w %s\n" + +#: src/main.c:1759 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d stron * %d kopii ]" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " wys³ano do %s\n" + +#: src/main.c:1765 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " pozostawiono w %s\n" + +#: src/main.c:1771 +#, c-format +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d liniê %s\n" +msgstr[1] "%d linie %s\n" +msgstr[2] "%d linii %s\n" + +#: src/main.c:1776 +msgid "truncated" +msgstr "uciêto" + +#: src/main.c:1776 +msgid "wrapped" +msgstr "zawiniêto" + +#: src/main.c:1783 +#, c-format +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d brakuj±cy znak\n" +msgstr[1] "%d brakuj±ce znaki\n" +msgstr[2] "%d brakuj±cych znaków\n" + +#: src/main.c:1789 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "kody brakuj±cych znaków (dziesiêtnie):\n" + +#: src/main.c:1798 +#, c-format +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d znak niedrukowalny\n" +msgstr[1] "%d znaki niedrukowalne\n" +msgstr[2] "%d znaków niedrukowalnych\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "kody znaków niedrukowalnych (dziesiêtnie):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ drukarki `%s': %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê zamkn±æ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"b³±d sk³adni w ³añcuchu opcji %s=\"%s\":\n" +"brak koñca cytowania: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "uwaga: nie przetworzono nastêpuj±cych opcji ze zmiennej ¶rodowiskowej %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " opcja %d = \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "numery kolumn musz± byæ wiêksze od zera" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "wyrównanie pliku musi byæ wiêksze od zera" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "¼le sformu³owane okre¶lenie fontu: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\"" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "na ka¿dej stronie musi byæ przynajmniej jedna linia: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: niedozwolone okre¶lenie znaku nowej linii: '%s': oczekiwano 'n' lub 'r'\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "¼le sformu³owany argument `%s' dla opcji -W, --option: nie znaleziono przecinka" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "okre¶lenie aplikacji pomocniczej musi byæ jednym znakiem: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "pas musi byæ wiêkszy od zera" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n" +" -# alias dla opcji -n, --copies\n" +" -1 to samo, co --columns=1\n" +" -2 to samo, co --columns=2\n" +" --columns=LICZBA okre¶lenie liczby kolumn na stronie\n" +" -a, --pages=STRONY okre¶lenie stron do wydrukowania\n" +" -A, --file-align=WYRÓWN wyrównanie osobnych plików wej¶ciowych\n" +" -b, --header=NAG£ÓWEK ustawienie nag³ówka strony\n" +" -B, --no-header bez nag³ówków stron\n" +" -c, --truncate-lines ucinanie d³ugich linii (domy¶lne jest zawijanie).\n" +" -C, --line-numbers[=POCZ] poprzedzanie wszystkich linii ich numerem\n" +" -d alias dla opcji --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n" +" przekazanie na wyj¶cie definicji urz±dzenia str.\n" +" -e, --escapes[=ZNAK] w³±czenie interpretacji znaków specjalnych\n" + +#: src/main.c:2530 +#, c-format +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=JÊZYK] podkre¶lanie sk³adni kodu ¼ród³owego\n" + +#: src/main.c:2533 +#, c-format +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=NAZWA u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla g³ównego tekstu\n" +" -F, --header-font=NAZWA u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla tekstu nag³ówków\n" +" -g, --print-anyway nic (opcja dla kompatybilno¶ci)\n" +" -G to samo, co --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAZWA] wybór ozdobnego nag³ówka strony\n" +" -h, --no-job-header pominiêcie strony nag³ówka zadania\n" +" -H, --highlight-bars=ILE okre¶lenie wysoko¶ci pasków podkre¶lenia\n" +" -i, --indent=LICZBA ustawienie wciêæ linii na podan± liczbê znaków\n" +" -I, --filter=POLECENIE odczyt plików wej¶ciowych poprzez filtr wej¶ciowy\n" +" -j, --borders drukowanie ramek wokó³ kolumn\n" +" -J alias dla opcji --title\n" +" -k, --page-prefeed w³±czenie page_prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed wy³±czenie page_prefeed\n" +" -l, --lineprinter symulacja drukarki wierszowej - alias dla:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +#, c-format +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=ILE okre¶lenie liczby wierszy drukowanych na stronie\n" +" -m, --mail wys³anie e-mailem po zakoñczeniu\n" +" -M, --media=NAZWA u¿ycie no¶nika wyj¶ciowego o podanej NAZWIE\n" +" -n, --copies=LICZBA wydrukowanie podanej liczby kopii ka¿dej strony\n" +" -N, --newline=NL wybór znaku nowej linii; mo¿liwe warto¶ci:\n" +" n (`\\n'), r (`\\r').\n" +" -o alias dla opcji --output\n" +" -O, --missing-characters wypisanie brakuj±cych znaków\n" +" -p, --output=PLIK przekierowanie wyj¶cia do podanego PLIKU;\n" +" je¶li PLIK to `-', to na standardowe wyj¶cie.\n" +" -P, --printer=NAZWA wydrukowanie wyj¶cia na podanej drukarce\n" +" -q, --quiet, --silent naprawdê cicha praca\n" +" -r, --landscape drukowanie w trybie pejza¿owym\n" +" -R, --portrait drukowanie w trybie portretowym\n" + +#: src/main.c:2567 +#, c-format +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=LICZBA ustawienie baselineskip na podan± LICZBÊ\n" +" -S, --statusdict=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n" +" przekazanie na wyj¶cie definicji statusdict\n" +" -t, --title=TYTU£ ustawienie tytu³u zadania strony tytu³owej;\n" +" opcja ustawia tek¿e nazwê pliku dla stdin.\n" +" -T, --tabsize=LICZBA ustawienie rozmiaru tabulatora na LICZBÊ\n" +" -u, --underlay[=TEKST] drukowanie TEKSTU pod ka¿d± stron±\n" +" -U, --nup=ILE drukowanie TYLU stron logicznych na ka¿dej stronie\n" +" -v, --verbose informowanie o wykonywanych operacjach\n" +" -V, --version wypisanie numeru wersji\n" +" -w, --language=JÊZYK ustawienie podanego JÊZYKA dla wyj¶cia\n" +" -W, --options=AP,OPCJA przekazanie OPCJI do aplikacji pomocniczej AP\n" +" -X, --encoding=NAZWA u¿ycie podanego kodowania dla wej¶cia\n" +" -z, --no-formfeed bez interpretowania znaków form feed\n" +" -Z, --pass-through przepuszczanie plików PostScript i PCL bez\n" +" ¿adnych modyfikacji\n" + +#: src/main.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Opcje tylko d³ugie:\n" +" --color[=FLAGA] tworzenie kolorowego wyj¶cia ze stanami\n" +" --continuous-page-numbers numerowanie stron poprzez wszystkie pliki wej.\n" +" bez restartowania na pocz±tku ka¿dego pliku\n" +" --download-font=NAZWA ¶ci±gniêcie fontu o podanej NAZWIE\n" +" --extended-return-values w³±czenie rozszerzonych kodów wyj¶cia\n" +" --filter-stdin=NAZWA okre¶lenie nazwy stdin przekazanej do filtra\n" +" --footer=STOPKA ustawienie stopki strony\n" +" --h-column-height=WYS ustawienie podanej wysoko¶ci kolumny poziomej\n" +" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" + +#: src/main.c:2596 +#, c-format +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight opis wszystkich obs³ugiwanych jêzyków i formatów\n" +" dla --highlight\n" +" --highlight-bar-gray=ILE drukowanie pasków podkre¶lenia szaro¶ci± (0-1)\n" +" --list-media wypisanie nazw znanych no¶ników\n" +" --margins=LEWY:PRAWY:GÓRNY:DOLNY\n" +" zmiana marginesów stron\n" +" --mark-wrapped-lines[STYL]\n" +" oznaczenie zawieniêtych linii wyj¶cia\n" +" --non-printable-format=FMT okre¶lenie, jak drukowaæ znaki niedrukowalne\n" + +#: src/main.c:2607 +#, c-format +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise rozk³adanie wydruku kolumnowo po N stron\n" +" --nup-xpad=LICZBA ustawienie wype³nienia poz. drukowania po N stron\n" +" --nup-ypad=LICZBA ustawienie wype³nienia pion. drukowania po N stron\n" +" --page-label-format=FMT ustawienie podanego formatu etykiety stron\n" +" --ps-level=POZIOM ustawienie poziomu jêzyka PostScript, jaki ma\n" +" u¿ywaæ enscript\n" +" --printer-options=OPCJE przekazanie dodatkowych opcji poleceniu drukarki\n" +" --rotate-even-pages obrócenie stron parzystych o 180 stopni\n" + +#: src/main.c:2617 +#, c-format +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=NUMER druk pasa pionowego o podanym NUMERZE\n" +" --style=STYL u¿ycie podanego STYLU podkre¶leñ\n" +" --swap-even-page-margins zamiana lewego i prawego marginesu dla wszystkich\n" +" stron parzystych\n" +" --toc wydrukowanie spisu tre¶ci\n" +" --ul-angle=K¡T ustawienie podanego K¡TA tekstu podk³adu\n" +" --ul-font=NAZWA druk podk³adu fontem o podanej NAZWIE\n" +" --ul-gray=ILE druk podk³adu szaro¶ci± o podanej warto¶ci\n" +" --ul-position=POZYCJA ustawienie pocz±tkowej POZYCJI podk³adu\n" +" --ul-style=STYL druk podk³adu przy u¿yciu podanego STYLU\n" +" --word-wrap zawijanie d³ugich linii na granicy s³ów\n" + +#: src/main.c:2631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <%s>.\n" + +#: src/psgen.c:331 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "nie znaleziono prologu \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:339 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "nie znaleziono pliku kodowania \"%s.enc\": %s\n" + +#: src/psgen.c:471 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\": %s\n" + +#: src/psgen.c:615 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "przetwarzanie pliku \"%s\"...\n" + +#: src/psgen.c:913 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "plik EPS \"%s\" jest zbyt du¿y dla strony\n" + +#: src/psgen.c:986 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "kodowanie fontu u¿ytkownika mo¿e byæ tylko domy¶lnym systemowym lub `ps'" + +#: src/psgen.c:1228 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "nieznany znak specjalny: %s" + +#: src/psgen.c:1354 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "niedozwolona opcja %c dla sekwencji ^@epsf" + +#: src/psgen.c:1360 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: brak ']' po opcjach" + +#: src/psgen.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"zbyt d³uga nazwa pliku dla sekwencji ^@epsf:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1376 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku przy przeszukiwaniu sekwencji ^@epsf" + +#: src/psgen.c:1382 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: nie znaleziono '{'" + +#: src/psgen.c:1440 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "b³êdna sekwencja specjalna %s: nie znaleziono '{'" + +#: src/psgen.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"zbyt d³ugi argument dla sekwencji specjalnej %s:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1474 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "b³êdna specyfikacja fontu dla sekwencji ^@font: %s" + +#: src/psgen.c:1511 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "b³êdna specyfikacja koloru dla sekwencji ^@%s: %s" + +#: src/psgen.c:1535 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@shade: %s" + +#: src/psgen.c:1543 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@bggray: %s" + +#: src/psgen.c:2412 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku EPS \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2448 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "plik EPS \"%s\" nie zaczyna siê od znacznika \"%%!\"\n" + +#: src/psgen.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"plik EPS \"%s\" zawiera b³êdny wiersz %%%%BoundingBox:\n" +"\"%.*s\"\n" + +#: src/psgen.c:2498 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "plik EPS \"%s\" nie jest poprawnym plikiem EPS\n" + +#: src/psgen.c:2640 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "przepuszczanie wszystkich plików wej¶ciowych dla jêzyka wyj¶ciowego `%s'\n" + +#: src/psgen.c:2692 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "przepuszczanie pliku %s \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego: %s" + +#: src/psgen.c:2812 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku tymczasowego: %s" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "brakuj±cy argument: %s" + +#: src/util.c:186 src/util.c:214 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "niedozwolona warto¶æ \"%s\" dla opcji %s" + +#: src/util.c:202 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "b³êdna warto¶æ \"%s\" dla opcji %s" + +#: src/util.c:440 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "niedozwolona opcja: %s" + +#: src/util.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: brak nazwy" + +#: src/util.c:630 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa zbyt d³uga, maksymalna d³ugo¶æ=%d" + +#: src/util.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa \"%s\" jest ju¿ zdefiniowana" + +#: src/util.c:674 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: brak argumentu" + +#: src/util.c:696 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: brak argumentu" + +#: src/util.c:843 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: uwaga: rozmiar fontu jest ujemny\n" + +#: src/util.c:845 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: uwaga: szeroko¶æ fontu jest ujemna\n" + +#: src/util.c:847 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: uwaga: wysoko¶æ fontu jest ujemna\n" + +#: src/util.c:866 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "odczyt informacji AFM dla fontu \"%s\"\n" + +#: src/util.c:899 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu \"%s\", u¿ycie domy¶lnego\n" + +#: src/util.c:906 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu domy¶lnego: %s" + +#: src/util.c:1095 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "¶ci±ganie fontu \"%s\"\n" + +#: src/util.c:1100 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku opisu fontu \"%s\": %s\n" + +#: src/util.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: format zbyt d³ugi dla sekwencji %%D{}" + +#: src/util.c:1477 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `%%' `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: brak zamykaj±cego ')' dla sekwencji $()" + +#: src/util.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: zbyt d³uga nazwa zmiennej dla sekwencji $()" + +#: src/util.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: zbyt d³ugi format dla sekwencji $D{}" + +#: src/util.c:1633 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `$' `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1824 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "b³êdny wymiar odstêpu: \"%s\"" + +#: src/util.c:1946 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ filtra wej¶ciowego \"%s\" dla pliku \"%s\": %s" + +#: src/util.c:1963 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego \"%s\": %s" + +#: src/mkafmmap.c:171 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "plik=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:171 +msgid "stdout" +msgstr "standardowe wyj¶cie" + +#: src/mkafmmap.c:179 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\"" + +#: src/mkafmmap.c:193 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ biblioteki AFM" + +#: src/mkafmmap.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -p, --output-file=NAZWA zapis wyj¶cia do pliku NAZWA (domy¶lny to font.map).\n" +" Je¶li plik to `-', zapis na standardowe wyj¶cie.\n" +" -V, --version wypisanie numeru wersji\n" + +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "b³±d: EOF w komentarzu" + +#: states/lex.l:204 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "b³±d: EOF w sta³ej napisowej" + +#: states/lex.l:311 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "b³±d: EOF w wyra¿eniu regularnym" + +#: states/main.c:197 +#, c-format +msgid "states for %s" +msgstr "stany dla %s" + +#: states/main.c:252 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: b³êdna definicja zmiennej \"%s\"\n" + +#: states/main.c:280 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s\n" + +#: states/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: nieznany poziom ostrze¿eñ `%s'\n" + +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamiêci\n" + +#: states/main.c:421 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s': %s\n" + +#: states/main.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n" + +#: states/main.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=ZM=WARTO¦Æ zdefiniowanie ZMIENNEJ o podanej WARTO¦CI\n" +" -f, --file=PLIK odczyt definicji stanu z podanego PLIKU\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -o, --output=PLIK zapis wyj¶cia do PLIKU\n" +" -p, --path=¦CIE¯KA ustawienie podanej ¦CIE¯KI wczytywania\n" +" -s, --state=NAZWA rozpoczêcie od stanu o podanej NAZWIE\n" +" -v, --verbose zwiêkszenie liczby komunikatów\n" +" -V, --version wypisanie numeru wersji\n" +" -W, --warning=POZIOM ustawienie danego POZIOMU ostrze¿eñ\n" + +#: states/prims.c:44 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: za ma³o argumentów\n" + +#: states/prims.c:54 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: za du¿o argumentów\n" + +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony rodzaj argumentu\n" + +#: states/prims.c:468 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: panika: " + +#: states/prims.c:502 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: b³êdny opis wersji `%s'\n" + +#: states/prims.c:517 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: B£¡D KRYTYCZNY: Dla tego skryptu wymagane s± stany w wersji %s lub wy¿szej\n" + +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: offset pocz±tkowy wiêkszy ni¿ offset koñcowy\n" + +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: offset spoza zakresu\n" + +#: states/prims.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony argument\n" + +#: states/prims.c:698 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolona sk³adnia znaku wyra¿enia regularnego: %c\n" + +#: states/prims.c:913 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: nie uda³o siê zdefiniowaæ stanu `%s'\n" + +#: states/prims.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: obiekt `%s': za ma³o argumentów dla formatu\n" + +#: states/prims.c:1038 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: argument %d nie pasuje do formatu\n" + +#: states/prims.c:1078 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: nie mo¿na podaæ dodatkowych opcji dla %%s\n" + +#: states/prims.c:1087 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolone okre¶lenie typu `%c'\n" + +#: states/process.c:115 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: niezdefiniowany stan `%s'\n" + +#: states/process.c:196 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n" + +#: states/process.c:290 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: niezdefiniowany stan nadrzêdny `%s'\n" + +#: states/utils.c:260 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: nie uda³o siê skompilowaæ wyra¿enia regularnego \"%s\": %s\n" + +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: brak pamiêci" + +#: states/utils.c:454 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "uwaga: ponowna definicja stanu `%s'" + +#: states/utils.c:481 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: uwaga: ponowna definicja procedury `%s'\n" + +#: states/utils.c:578 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n" + +#: states/utils.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: nie mo¿na ustawiæ zmiennej `%s'\n" + +#: states/utils.c:767 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: wyra¿enie miêdzy niedozwolonymi typami\n" + +#: states/utils.c:865 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt ma³o argumentów dla procedury\n" + +#: states/utils.c:872 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt du¿o argumentów dla procedury\n" + +#: states/utils.c:926 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana procedura `%s'\n" + +#: states/utils.c:1018 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona l-warto¶æ przy przypisaniu\n" + +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy nie jest liczb± ca³kowit±\n" + +#: states/utils.c:1032 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: ujemny indeks odwo³ania do tablicy\n" + +#: states/utils.c:1083 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona r-warto¶æ przy przypisaniu ³añcucha\n" + +#: states/utils.c:1102 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolony typ odwo³ania do tablicy\n" + +#: states/utils.c:1119 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy spoza zakresu\n" + +#: states/utils.c:1345 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku definicji `%s': %s\n" + +#: states/utils.c:1401 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: automatyczne ³adowanie `%s' z `%s'\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e01999c..94de673 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 14:00+0300\n" "Last-Translator: Cyro Mendes De Moraes Neto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: a op msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: op msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: a op msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" -#: compat/xalloc.c:70 +#: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n" -#: compat/xalloc.c:88 +#: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n" -#: compat/xalloc.c:109 +#: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): não foi possível alocar %d bytes\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): n msgid "Success" msgstr "Sucesso" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Sem ocorrência" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressão regular inválida" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caractere de comparação inválido" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome da classe de caracteres inválida" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida de referencial" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referência anterior inválida" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Não combina [ ou [^" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Não combina ( ou \\(" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Não combina \\{" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conteúdo inválido para \\{\\}" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de alcance inválido" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Acabou a memória" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expressão regular anterior inválida" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Final prematuroda expressão regular" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expressão regular muito grande" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Não combina ) ou \\)" @@ -155,81 +175,34 @@ msgstr "N msgid "No previous regular expression" msgstr "Sem expressão regular próxima" -#: src/main.c:966 +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L linhas $E $C" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "não foi possível obter a contrasenha para uid=%d: %s" -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s" - -#: src/main.c:1092 -msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "\t%s" -msgstr "" - -#: src/main.c:1096 -msgid "\t../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1097 -msgid "\t../../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1099 -msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1100 -msgid "\tmake distclean" -msgstr "" - -#: src/main.c:1101 -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" - -#: src/main.c:1102 -msgid "\tmake" -msgstr "" - -#: src/main.c:1103 -msgid "\tmake check" -msgstr "" - -#: src/main.c:1104 -msgid "\tmake install" -msgstr "" - -#: src/main.c:1106 -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" - -#: src/main.c:1108 -msgid "library directory." -msgstr "" +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "codificação desconhecida: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "não foi possível abrir a biblioteca AFM: %s" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -239,161 +212,160 @@ msgstr "" "nome largura\taltura\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "nada conhecido sobre o dispositivo \"%s\"" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1174 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%" -"d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "formato incorreto do rótulo da página \"%s\"" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "formato incorreto do nao imprimível \"%s\"" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "estilo ilegal para marcador de linha quebrada: \"%s\"" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1221 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "argumento N-up ilegal: %d" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "o arugmento N-up deve ser potência de 2: %d" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "posição underlay mal elaborada: %s" -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "estilo underlay ilegal: %s" -#: src/main.c:1470 -msgid "" -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" -"\n" -msgstr "" -"O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n" -"\n" +#. Create description with states. +#: src/main.c:1353 +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n" +msgstr "O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "não foi possível criar o nome do arquivo de índice : %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1459 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "não foi possível avaliar arquivo de entrada \"%s\": %s" -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "não foi possível reverter o arquivo de índice: %s" -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabela de Conteúdo" -#: src/main.c:1743 +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "saída não gerada\n" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1574 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "enviar saída para %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "impressora" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1577 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "saída esquerda em %s\n" -#: src/main.c:1769 +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[%d páginas * %d cópia ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr "enviar para %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " esquerda em %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "%d lines were %s\n" msgstr "%d linhas onde %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "truncado" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "wrapped" msgstr "envolvido" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1614 #, c-format msgid "%d characters were missing\n" msgstr "%d caracteres estavam faltando\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "faltando códigos de caractere (decimal):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1626 #, c-format msgid "%d non-printable characters\n" msgstr "%d caracteres não imprimíveis\n" -#: src/main.c:1805 +#: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "códigos caracter(decimal) não imprimíveis:\n" -#: src/main.c:1854 +#: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "não foi possível abrir impressora `%s': %s" -#: src/main.c:1863 +#: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s" -#: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s" - -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" @@ -402,66 +374,51 @@ msgstr "" "Erro de sintaxe na string de opção %s=\"%s\":\n" "Faltando fim do trecho: %c" -#: src/main.c:1970 +#: src/main.c:1787 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "cuidado: não processou as opções a seguir a partir da variável de ambiente %s:\n" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " opção %d = \"%s\"\n" -#: src/main.c:2020 -#, fuzzy -msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero" - -#: src/main.c:2078 +#: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "especificação de fonte mal elaborada: %s" -#: src/main.c:2155 +#: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "não pode encontrar o cabeçalho de definição do arquivo \"%s.hdr\"" -#: src/main.c:2199 +#: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "deve imprimir pelo menos uma linha por página: %s" -#: src/main.c:2219 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" msgstr "%s: especificador de caractere de nova linha inválido: '%s': exceto 'n' ou 'r'\n" -#: src/main.c:2308 -#, c-format -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" - -#: src/main.c:2313 -#, c-format -msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" - -#: src/main.c:2409 +#: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "divisão deve ser maior do que zero" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2344 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -489,8 +446,7 @@ msgstr "" " -2 mesmo que --columns=2\n" " --columns=NUM especificar o número de colunas por página\n" " -a, --páge=PÁGINAS especificar quais páginas são impressas\n" -" -A, --file-align=ALINHAM. alinhar arquivos de entrada separados para " -"ALINGN\n" +" -A, --file-align=ALINHAM. alinhar arquivos de entrada separados para ALINGN\n" " -b, --header=CABEÇALHO\t configurar cabeçalho de página\n" " -B, --no-header \t sem cabeçalhos de página\n" " -c, --truncate-lines cortar linhas longas (padrão é para laço)\n" @@ -501,12 +457,11 @@ msgstr "" "\t\t\t\t passa uma definição de dispositivo de página para a saída\n" " -e, --escapes[=CHAR] \t habilita interpretação de escape especial\n" -#: src/main.c:2530 -#, fuzzy -msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +#: src/main.c:2364 +msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr " -E, --pretty-print[=LANG] código fonte pretty-print\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2367 msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -522,8 +477,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NOME \t usa NOME da fonte para o corpo do texto\n" @@ -540,14 +494,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed \t habilita pré-alimentação de página\n" " -K, --no-page-prefeed \t desabilita pré-alimentação de página\n" " -l, --lineprinter \t\t simular impressora de linha, este é um alias para:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" -#: src/main.c:2551 +#: src/main.c:2385 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -577,8 +529,7 @@ msgstr "" " -r, --landscape \t\t imprimir em modo paisagem\n" " -R, --portrait \t\t imprimir em modo retrato\n" -#: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#: src/main.c:2401 msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -590,8 +541,7 @@ msgid "" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" -" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" -" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" @@ -613,27 +563,19 @@ msgstr "" " -Z, --pass-through \t passa através do PostScript e arquivos PCL\n" " \t\t sem qualquer modificações\n" -#: src/main.c:2585 +#: src/main.c:2418 msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" -" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" -" restart numbering at beginning of each file.\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" -" --extended-return-values enable extended return values\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" -" --footer=FOOTER set page footer\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2596 -#, fuzzy -msgid "" -" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" +" --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" @@ -644,13 +586,11 @@ msgstr "" " --color[=bool] \t\t criar cores de saída com estados\n" " --download-font=NOME \t baixar fonte NAME\n" " -filter-stdin=NOME \t especificar como stding é mostrado ao filtro de entrada\n" -" --h-column-height=ALTURA configurar a altura da coluna horizontal para " -"ALTURA\n" +" --h-column-height=ALTURA configurar a altura da coluna horizontal para ALTURA\n" " --help \t\t imprimir esta ajuda e sair\n" " --help-pretty-print descreve as suportadas --pretty-printlínguas\n" " \t\t\t\t\t\t\t e formatos de arquivos\n" -" --highlight-bar-gray=NUM imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- " -"1)\n" +" --highlight-bar-gray=NUM imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- 1)\n" " --list-media \t\t listar nomes de toda a mídia conhecida\n" " --list-options \t listar todas as opções e seus valores\n" " --margens=ESQUERDA:DIREITA:EM CIMA:EM BAIXO\n" @@ -659,15 +599,12 @@ msgstr "" " \t\t\t marcar linhas envoltas na saída com ESTILO\n" " --non-printable-format=FMT especificar como caracteres não imprimíveis são impressos\n" -#: src/main.c:2607 -#, fuzzy +#: src/main.c:2435 msgid "" -" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -680,13 +617,10 @@ msgstr "" " --printer-options=OPÇÕES passar opções extras para o comando de impresso\n" " --rotate-even-pages \t rotacionar páginas numeradas pare em 180 graus\n" -#: src/main.c:2617 -#, fuzzy +#: src/main.c:2444 msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" -" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" -" numbered page\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" @@ -705,58 +639,58 @@ msgstr "" " --ul-style=STYLE \t imprimir base com estilo STYLE\n" " --word-wrap \t\t envolver linhas longas dos limites de palavras\n" -#: src/main.c:2631 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" -msgstr "" -"\n" -"Reportar bugs para mtr@iki.fi.\n" +#: src/main.c:2456 +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "\nReportar bugs para mtr@iki.fi.\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "não foi possível encontrar prolog \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "não foi possível localizar o arquivo de codificação \"%s.enc\": %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "não foi possível encontrar o cabeçalho de definição doarquivo \"%s.hdr\": %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "processando o arquivo \"%s\"...\n" -#: src/psgen.c:906 +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "arquivo EPS \"%s\" é mais largo que a página\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" msgstr "codificação de fonte de usuário pode ser somente o padrão do sistema ou `ps'" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "saída especial desconhecida: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "opção inválida %c para saída ^@epsf" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem opções ']'" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -765,20 +699,20 @@ msgstr "" "nome de arquivo muito longo para saída ^@epsf:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "fim de arquivo inesperado verificando a saída ^@epsf" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem '{' encontrado" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "saída %s mal elaborada: sem '{' encontrado" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -787,43 +721,42 @@ msgstr "" "argumento muto longo para saída %s:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "especificação de fonte mal elaborada para saída de fonte ^@: %s" -#: src/psgen.c:1501 +#: src/psgen.c:1458 #, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "especificação de cor mal elaborada para saída ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "valor inválido para ^@shade escape: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1490 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "valor inválido para ^@bggray escape: %s" -#: src/psgen.c:2397 +#: src/psgen.c:2295 #, c-format msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" msgstr "epsf: não pôde abrir pipe para comando \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo EPS \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2467 -#, c-format +#: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "arquivo EPS \"%s\" não inicia com \"%%!\" mágico\n" -#: src/psgen.c:2492 -#, c-format +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -831,161 +764,156 @@ msgstr "" "Arquivo EPS \"%s\" contém %%%%BoundingBox mal formados na fila:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "o arquivo \"%s\" não é um arquivo EPS válido\n" -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" msgstr "passando através de todos os arquivos de entrada para língua de saída '%s'\n" -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "passando através do %s arquivo \"%s\"\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +#: src/psgen.c:2707 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "não pôde criar nome de arquivo de desvio: %s" -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2714 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s" + +#: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "não pôde regressar ao arquivo de desvio:%s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "argumento N-up ilegal: %d" - -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "valor ilegal \"%s\" para a opção %s" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "valor inválido \"%s\" para a opção %s" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "opção ilegal: %s" -#: src/util.c:616 -#, c-format +#: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Formato: sem nome" -#: src/util.c:627 -#, c-format +#: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Formato: nome muito grande, maxlen=%d" -#: src/util.c:650 -#, c-format +#: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Formato: nome \"%s\" já definido" -#: src/util.c:671 -#, c-format +#: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sem argumento" -#: src/util.c:693 -#, c-format +#: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sem argumento" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: cuidado: tamanho da fonte está negativa\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: cuidado: largura de fonte é negativa\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: cuidado: altura da fonte é negativa\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "lendo informação AFM para fonte \"%s\"\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para fonte \"%s\", usando o padrão\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para a fonte padrão: %s" -#: src/util.c:1092 +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "baixando fonte \"%s\"\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descrição da fonte \"%s\": %s\n" -#: src/util.c:1387 -#, c-format +#: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: formato muito longo para saída %%D{}" -#: src/util.c:1472 -#, c-format +#: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: saída `%%' desconhecida `%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: sem encerramento ')' para $() escape" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: nome de variável muito longa para saída $()" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: formato muito longo para saída $D{}" -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: saída `$' desconhecida `%c' (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "dimensão do flutuante mal feita: \"%s\"" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgstr "não foi possível abrir o filtro de entrada \"%s\" para o arquivo \"%s\": %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de entrada \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1035,6 +963,7 @@ msgstr "erro: fim de arquivo na cadeia de caracteres constante" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "erro: fim de arquivo na expressão regular" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1055,7 +984,7 @@ msgstr "%s: n msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: nível de cuidado desconhecido `%s'\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: falta de memória\n" @@ -1096,16 +1025,6 @@ msgstr "" " -V, --version \t\t\t imprimir número da versão\n" " -W, --warining=NIVEL \t configurar o nível de aviso para NIVEL\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1124,16 +1043,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: vers #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ERRO FATAL: Versão de estados %s ou mail alto é necessário para este script\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d: %s: início deslocamento é maior do que final de deslocamento\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: deslocamento fora de alcance\n" @@ -1163,12 +1081,11 @@ msgstr "%s: primitivo `%s': poucos argumentos para o formato\n" msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: argumento %d ocorrência sem formato\n" -#: states/prims.c:1080 -#, c-format +#: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: não se pode especificar opções extras para %%s\n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "%s:%d: %s: tipo especificador ilegal `%c'\n" @@ -1208,78 +1125,74 @@ msgstr "cuidado: redefinindo status `%s'" msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: cuidado: redefinindo sub-rotinas `%s'\n" -#: states/utils.c:580 +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: erro: variável indefinida `%s'\n" -#: states/utils.c:618 +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: erro: não foi possível configurar a variável `%s'\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: expressao entre tipos incorretos ou ilegais mesmo\n" -#: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:856 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "%s: poucos argumentos para a sub-rotina\n" -#: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:862 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "%s: muitos argumentos para a sub-rotina\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +#: states/utils.c:915 +#, c-format +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: procedimento indefinido `%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "%s:%d: erro: lvalor inválido para a atribuição\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição não é inteiro\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disponsição negativo\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: erro: rvalor inválido para atribuição de string\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: erro: tipo inválido para referência de disposição\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição fora de alcance\n" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1334 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir o arquivo de definição `%s': %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: lendo `%s' de `%s'\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0882b0d --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1288 @@ +# Mesajele în limba românã pentru pachetul enscript. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eugen Hoanca , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-21 09:42+0200\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametrii\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametrii\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n" + +#. --option +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opþiunea necesitã un argument -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametrii\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): nu s-au putut realoca %d octeþi\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#. REG_NOERROR +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" + +#. REG_NOMATCH +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regulatã invalidã" + +#. REG_BADPAT +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter de comparare(collation) invalid" + +#. REG_ECOLLATE +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nume clasã caracter invalid" + +#. REG_ECTYPE +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash de sfârºit(trailing)" + +#. REG_EESCAPE +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referinþã înapoi invalidã" + +#. REG_ESUBREG +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nepotrivire de [ sau [^" + +#. REG_EBRACK +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepotrivire de ( sau \\(" + +#. REG_EPAREN +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepotrivire de \\{" + +#. REG_EBRACE +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conþinut invalid al \\{\\}" + +#. REG_BADBR +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfârºit de domeniu(range) invalid" + +#. REG_ERANGE +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie plinã" + +#. REG_ESPACE +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regulatã precedentã invalidã" + +#. REG_BADRPT +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfârºit prematur de expresie regulatã" + +#. REG_EEND +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regulatã prea mare" + +#. REG_ESIZE +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepotrivire de ) sau \\)" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nu existã expresie regulatã anterioarã" + +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:966 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% pagini $4L linii $E $C" + +#: src/main.c:996 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "nu s-a putut lua parola pentru uid=%d: %s" + +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1088 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "nu s-a putut citi fiºierul de configurare \"%s/%s\": %s" + +#: src/main.c:1092 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Am încercat de asemenea urmãtoarele directoare:" + +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1096 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1097 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1099 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Aceasta este probabil o eroare de instalare. Vã rugãm încercaþi s-o reconstruiþi(rebuild):" + +#: src/main.c:1100 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1101 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" + +#: src/main.c:1102 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1103 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1104 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1106 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "sau setaþi variabila de mediu `ENSCRIPT_LIBRARY' sã þinteascã spre" + +#: src/main.c:1108 +msgid "library directory." +msgstr "directorul cu biblioteca." + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "codare(encoding) necunoscutã: %s" + +#: src/main.c:1199 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca AFM: %s" + +#: src/main.c:1228 +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"media cunoscutã:\n" +"nume lãþime\tînãlþimet\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1247 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "nu ºtiu nimic despre media \"%s\"" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "setare margini pentru media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" + +#: src/main.c:1302 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "format etichetã(label) paginã ilegal \"%s\"" + +#: src/main.c:1314 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "format netipãribil \"%s\" ilegal" + +#: src/main.c:1328 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "stil ilegal pentru markerul de linie forþatã(wrapped) \"%s\"" + +#: src/main.c:1338 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "argument N-up ilegal : %d" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "Argumentul N-up trebuie sã fie putere a lui 2: %d" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "subpoziþie(underlay) malformatã: %s" + +#: src/main.c:1443 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "substil ilegal: %s" + +#. Create description with states. +#: src/main.c:1470 +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Selecþia(higlighting) e suportatã pentru urmãtoarele limbaje ºi formate de fiºiere:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "nu se poate crea fiºierul toc temporar: %s" + +#: src/main.c:1688 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "nu se poate stabili(stat) fiºierul de intrare(input): \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "nu se poate da înapoi(rewind) fiºierul toc: %s" + +#: src/main.c:1714 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabel de Conþinut" + +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1743 +msgid "no output generated\n" +msgstr "nici un output generat\n" + +#: src/main.c:1748 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "output trimis la %s\n" + +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +msgid "printer" +msgstr "imprimantã" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "output lãsat în %s\n" + +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d pagini * %d copii ]" + +#: src/main.c:1772 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " trimise la %s\n" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " lãsate în %s\n" + +#: src/main.c:1780 +#, c-format +msgid "%d lines were %s\n" +msgstr "%d linii din care %s\n" + +#: src/main.c:1782 +msgid "truncated" +msgstr "trunchiate" + +#: src/main.c:1782 +msgid "wrapped" +msgstr "potrivite(wrapped)" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%d characters were missing\n" +msgstr "%d caractere lipsesc\n" + +#: src/main.c:1792 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "lipsesc codurile de caractere (zecimal):\n" + +#: src/main.c:1800 +#, c-format +msgid "%d non-printable characters\n" +msgstr "%d caractere netipãribile\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "coduri caractere netipãribile (zecimal):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "nu s-a putut deschide imprimanta: `%s': %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "nu s-a putut închide fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"eroare de sintaxã în ºirul opþiunii %s=\"%s\":\n" +"lipseºte sfârºitul citatului: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "avertisment: nu am procesat urmãtoarele opþiuni din variabila de mediu %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " opþiunea %d = \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "numãrul de coloane trebuie sã fie mai mare de zero" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "aliniamentul fiºierului trebuie sã fie mai mare de zero" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "specificaþie font malformatã: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "nu s-a gãsit fiºierul heder definiþie \"%s.hdr\"" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "trebuie tipãritã cel puþin o linie pe fiecare paginã: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: specificator caracter linie_nouã (newline) ilegal: '%s': se aºtepta 'n' sau 'r'\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "argument malformat '%s' pentru opþiunea -W, --option: nu s-a gãsit virgulã" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "specificarea aplicaþiei de ajutorare trebuie sã fie un singur caracter: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "componenta(slice) trebuie sã fie mai mare de zero" + +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Folosire: %s [OPÞIUNE]... [FIªIER]...\n" +"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n" +" -# alias pentru opþiunea -n, --copies\n" +" -1 asemenea lui --columns=1\n" +" -2 asemenea lui --columns=2\n" +" --columns=NUM specificã numãrul de coloane pe paginã\n" +" -a, --pages=PAGINI specificã câte pagini sunt tipãrite\n" +" -A, --file-align=ALINIAT aliniazã fiºiere de intrare(input) separate la ALINIAT\n" +" -b, --header=HEADER seteazã header-ul paginii\n" +" -B, --no-header fãrã header de paginã\n" +" -c, --truncate-lines trunchiazã liniile lungi (implicit este potrivire (wrap))\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede fiecare linie cu numãrul sãu de linie\n" +" -d un alias pentru opþiunea --printer\n" +" -D, --setpagedevice=CHEIE[:VALOARE]\n" +" trimite o definiþie a dispozitivului de paginã la ieºire(output)\n" +" -e, --escapes[=CAR] activeazã interpretarea escape-ului special\n" + +#: src/main.c:2530 +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=LIMB] selecteazã(highlight) codul sursã\n" + +#: src/main.c:2533 +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=NUME foloseºte fontul NUME pentru corpul textului\n" +" -F, --header-font=NUME foloseºte fontul NUME pentru header-ul textului\n" +" -g, --print-anyway nimic (opþiune de compatibilitate)\n" +" -G asemenea lui --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NUME] alege header de paginã trãsnit(fancy)\n" +" -h, --no-job-header suprimã pagina header-ului de job\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specificã în ce mod sunt barele de selecþie(higlight)\n" +" -i, --indent=NUM seteazã indentarea liniei la NUM caractere\n" +" -I, --filter=CMD citeºte fiºierele de iintrare(input) prin filtrul CMD\n" +" -j, --borders tipãreºte marginile coloanelor\n" +" -J, alias pentru opþiunea --title\n" +" -k, --page-prefeed activeazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n" +" -K, --no-page-prefeed dezactiveazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n" +" -l, --lineprinter simuleazã imprimanta de linii(lineprinter), alias pentru:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=NUM specificã numãrul de linii de tipãrit pe fiecarepaginã\n" +" -m, --mail trimite mail dupã completare\n" +" -M, --media=NUME foloseºte media de ieºire(output) NUME\n" +" -n, --copies=NUM tipãreºte NUM copii ale fiecãrei pagini\n" +" -N, --newline=NL selecteazã caracterul linie_nouã(newline). Posibile\n" +" valori pentru NL : n (`\\n') ºi r (`\\r').\n" +" -o alias pentru opþiunea --output\n" +" -O, --missing-characters listeazã caracterele lipsã\n" +" -p, --output=FIªIER lasã output-ul în FIªIER. Dacã FIªIER este `-',\n" +" lasã output-ul la stdout.\n" +" -P, --printer=NUME tipãreºte output-ul la imprimanta NUME\n" +" -q, --quiet, --silent realmente silenþios\n" +" -r, --landscape tipãreºte în format peisaj(landscape)\n" +" -R, --portrait tipãreºte în format portret\n" + +#: src/main.c:2567 +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=NUM setare saltliniebazã la NUM\n" +" -S, --statusdict=CHEIE[:VALOARE]\n" +" trimite o definiþie statusdict la ieºire(output)\n" +" -t, --title=TITLU seteazã titlul paginii de job în TITLU. Opþiunea\n" +" seteazã de asemenea numele fiºierului de intrare(input).\n" +" în stdin\n" +" -T, --tabsize=NUM seteazã mãrimea tabulatorului în NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] tipãreºte TEXT sub fiecare paginã\n" +" -U, --nup=NUM tipãreºte NUM pagini logice pe fiecare paginã ieºitã\n" +" -v, --verbose spune ce se întâmplã\n" +" -V, --version afiºeazã numãrul versiunii\n" +" -w, --language=LIMB seteazã limba de afiºare la LIMB\n" +" -W, --options=APP,OPÞIUNE trimte OPÞIUNE la aplicaþia de ajutorare APP\n" +" -X, --encoding=NUME foloseºte codarea(encoding) de intrare NUME\n" +" -z, --no-formfeed nu interpreteazã caracterele form feed\n" +" -Z, --pass-through trece prin fiºierele PostScript ºi PCL \n" +" fãrã nici o modificare\n" + +#: src/main.c:2585 +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Opþiuni cu caracter exclusiv lung:\n" +" --color[=bool] creazã output-uri colorate cu stãri\n" +" --continuous-page-numbers þine socoteala numãrului de pagini al fiºierelor de\n" +" intrare(input). Nu reîncepe numãrãtoarea la începutul\n" +" fiecãrui fiºier.\n" +" --download-font=NUME downloadeazã fontul NUME\n" +" --extended-return-values activeazã valorile de returnare extinse\n" +" --filter-stdin=NUME specificã modul în care stdin e afiºat filtrului de intrare\n" +" --footer=FOOTER setare footer paginã\n" +" --h-column-height=ÎNÃLÞIME seteazã înãlþimea coloanelor orizontale la ÎNÃLÞIME\n" +"\n" +" --help afiºeazã acest ajutor ºi iese\n" + +#: src/main.c:2596 +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight descrie toate limbajele ºi formatele de fiºiere \n" +" --highlight suportate\n" +" --highlight-bar-gray=NUM afiºeazã barele de selecþie(highlight) cu gri NUM (0 - 1)\n" +" --list-media listeazã numele tuturor mediilor cunoscute\n" +" --margins=STÂNGA:DREAPTA:SUS:JOS\n" +" ajusteazã marginile paginii\n" +" --mark-wrapped-lines[STIL]\n" +" marcheazã liniile potrivite(wrapped) în output cu STIL\n" +" --non-printable-format=FMT specificã modul în care caracterele netipãribile\n" +" sunt tipãrite\n" + +#: src/main.c:2607 +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise potriveºte paginile în stil de tipãrire N-up columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM seteazã x-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n" +" --nup-ypad=NUM seteazã y-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n" +" --page-label-format=FMT seteazã formatul etichetei(label) paginii cu FMT\n" +" --ps-level=NIVEL seteazã nivelul limbajului PostScript pe care\n" +" enscript\n" +" ar trebui sã-l foloseascã\n" +" --printer-options=OPÞIUNI trimite extra-opþiuni la comanda imprimantei\n" +" --rotate-even-pages roteºte paginile par-numerotate cu 180 de grade\n" + +#: src/main.c:2617 +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=NUM tipãreºte componenta(slice) verticalã NUM\n" +" --style=STIL foloseºte stilul de evidenþiere(highlight) STIL\n" +" --swap-even-page-margins interchimbã marginile stânga ºi dreapta pentru\n" +" fiecare paginã par-numerotatã\n" +" --toc tipãreºte tabela de conþinut\n" +" --ul-angle=UNGHI setazã unghiul subtextului în UNGHI\n" +" --ul-font=NUME tipãreºte subtextele cu fontul NUME\n" +" --ul-gray=NUM tipãreºte subtextele cu valoarea de gri NUM\n" +" --ul-position=POZ seteazã poziþia de start a subtextului la POZ\n" +" --ul-style=STIL tipãreºte subtextele cu stilul STIL\n" +" --word-wrap potrivesþe(wrap) liniile lungi din marginile cuvintelor\n" + +#: src/main.c:2631 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "" +"\n" +"Raportaþi bug-urile la mtr@iki.fi.\n" + +#: src/psgen.c:324 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "nu se poate gãsi prolog \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:332 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "nu se poate gãsi fiºierul de codare(encoding) \"%s.enc\": %s\n" + +#: src/psgen.c:464 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "nu se poate gãsi fiºierul header de definiþii \"%s.hdr\": %s\n" + +#: src/psgen.c:608 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "procesare fiºier \"%s\"...\n" + +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:906 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" e prea mare pentru paginã\n" + +#: src/psgen.c:979 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "codarea(encoding) fontului utilizatorului poate fi ori implicitã sistem ori `ps'" + +#: src/psgen.c:1220 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "escape special necunoscut:%s" + +#: src/psgen.c:1346 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "opþiune ilegalã %c pentru ^@epsf escape" + +#: src/psgen.c:1352 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "^@epsf escape malformat: nu existã ']' dupã opþiuni" + +#: src/psgen.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"nume de fiºier prea lung pentru ^@epsf escape:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1368 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "EOF neaºteptat în timp ce se scana ^@epsf escape" + +#: src/psgen.c:1374 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "^@epsf escape malformat: nu s-a gãsit '{'" + +#: src/psgen.c:1432 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "%s escape malformat: nu s-a gãsit '{'" + +#: src/psgen.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"argument prea lung pentru escape %s:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1465 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "specificare font malformatã pentru ^@font escape: %s" + +#: src/psgen.c:1501 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "specificare culoare malformatã pentru ^@%s escape: %s" + +#: src/psgen.c:1525 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "valoare invalidã pentru ^@shade escape: %s" + +#: src/psgen.c:1533 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "valoare invalidã pentru ^@bggray escape: %s" + +#: src/psgen.c:2397 +#, c-format +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +msgstr "epsf: nu s-a putut realiza legãtura(pipe) spre comanda \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2430 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul EPS \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2467 +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu începe cu magic \"%%!\"\n" + +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2492 +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"Fiºierul EPS \"%s\" conþine rând %%%%BoundingBox malformat:\n" +"\"%.*s\"\n" + +#: src/psgen.c:2517 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu este un fiºier EPS valid\n" + +#: src/psgen.c:2659 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "trecere prin toate fiºierele de intrare(input pentru limbajul de ieºire(output) `%s'\n" + +#: src/psgen.c:2711 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "trecere prin fiºierul %s \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:2814 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "nu s-a putut crea fiºierul divert temporar: %s" + +#: src/psgen.c:2831 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "nu s-a putut da înapoi(rewind) fiºierul divert: %s" + +#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s" + +#: src/util.c:201 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s" + +#: src/util.c:439 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "opþiune ilegalã: %s" + +#: src/util.c:616 +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: fãrã nume" + +#: src/util.c:627 +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: nume prea lung, maxlen=%d" + +#: src/util.c:650 +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: numele \"%s\" este definit deja" + +#: src/util.c:671 +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: fãrã argument" + +#: src/util.c:693 +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: fãrã argument" + +#: src/util.c:840 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: avertisment: mãrimea fontului este negativã\n" + +#: src/util.c:842 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: avertisment: lãþimea fontului este negativã\n" + +#: src/util.c:844 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: avertisment: înãlþimea fontului este negativã\n" + +#: src/util.c:863 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "citire informaþii AFM pentru fontul \"%s\"\n" + +#: src/util.c:896 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul \"%s\", se foloseºte implicit\n" + +#: src/util.c:903 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul implicit: %s" + +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1092 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "downloadare font \"%s\"\n" + +#: src/util.c:1097 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul cu descrierea fontului \"%s\": %s\n" + +#: src/util.c:1387 +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: format prea lung pentru escape %%D{}" + +#: src/util.c:1472 +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: escape `%%' necunoscut `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: nu se închide ')' pentru escape $()" + +#: src/util.c:1513 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: nume prea lung de variabilã pentru escape $()" + +#: src/util.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s:format prea lung pentru escape $D{}" + +#: src/util.c:1628 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: escape `$' necunoscut `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1819 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "dimensiune float malformatã: \"%s\"" + +#: src/util.c:1936 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "nu s-a putut deschide filtrul de intrare(input) \"%s\" pentru fiºierul \"%s\": %s" + +#: src/util.c:1953 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul de intrare(input) \"%s\": %s" + +#. Open output file. +#: src/mkafmmap.c:173 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "file=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:173 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: src/mkafmmap.c:181 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de ieºire(output) \"%s\"" + +#: src/mkafmmap.c:195 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "nu s-a putut crea biblioteca AFM" + +#: src/mkafmmap.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER...\n" +"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n" +" -h, --help afiºeazã acest ajutor ºi iese\n" +" -p, --output-file=NUME afiºeazã output-ul la fiºierul NUME (implicit fiºierul\n" +" este font.map). Dacã FIªIERul este `-', lasã output-ul la\n" +" stdout.\n" +" -V, --version afiºeazã numãrul de versiune\n" + +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "eroare: EOF în comentariu" + +#: states/lex.l:206 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "eroare: EOF în constantã ºir" + +#: states/lex.l:313 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "eroare: EOF în expresie regulatã" + +#. Format version string. +#: states/main.c:199 +#, c-format +msgid "states for GNU %s %s" +msgstr "states pentru GNU %s %s" + +#: states/main.c:254 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: definiþie de variabilã malformatã \"%s\"\n" + +#: states/main.c:282 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nu se poate crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s\n" + +#: states/main.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: nivel de avertizare necunoscut `%s'\n" + +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memorie plinã\n" + +#: states/main.c:423 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: nu se poate deschide fiºierul de intrare(input) `%s': %s\n" + +#: states/main.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" + +#: states/main.c:451 +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=VAR=VAL defineºte valoarea VAL pentru variabila VAR -f, --file=NUME citeºte definiþiile stãrilor din fiºierul NUME\n" +" -h, --help afiºeazã acest ajutor ºi iese\n" +" -o, --output=NUME salvare output în fiºierul NUME\n" +" -p, --path=CALE setare cale de încãrcare la CALE\n" +" -s, --state=NUME începe de la starea NUME\n" +" -v, --verbose mãreºte detalierea programului\n" +" -V, --version afiºeazã numãrul de versiune\n" +" -W, --warning=NIVEL seteazã nivelul de avertizare la NIVEL\n" + +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 +#: states/prims.c:903 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: tip ilegal de argument\n" + +#: states/prims.c:470 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: panicã: " + +#: states/prims.c:504 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: ºir malformat de versiune `%s'\n" + +#: states/prims.c:519 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "" +"%s: EROARE FATALÃ: States versiunea %s sau mai mare este necesarã pentru\n" +"acest script\n" + +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: offset-ul de început este mai mare decât offset-ul de sfârºit\n" + +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: offset dincolo de limite\n" + +#: states/prims.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: argument ilegal \n" + +#: states/prims.c:700 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: sintaxã de caracter regexp ilegalã: %c\n" + +#: states/prims.c:915 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: nu s-a putut defini starea `%s'\n" + +#: states/prims.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: primitiva `%s': prea puþine argumente pentru formatare\n" + +#: states/prims.c:1040 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: argumentul %d nu se potriveºte formatului\n" + +#: states/prims.c:1080 +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: n-au fost specificate opþiuni suplimentare pentru %%s\n" + +#: states/prims.c:1089 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: specificator de tip invalid `%c'\n" + +#: states/process.c:117 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: stare nedefinitã `%s'\n" + +#: states/process.c:198 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n" + +#: states/process.c:292 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: super stare nedefinitã `%s'\n" + +#: states/utils.c:262 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: nu s-a putut compila expresia regulatã \"%s\": %s\n" + +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: memorie plinã" + +#: states/utils.c:456 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "avertisment: redefinirea stãrii `%s'" + +#: states/utils.c:483 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: avertisment: redefinire subrutinã `%s'\n" + +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:580 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n" + +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:618 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: eroare: nu s-a putut seta variabila `%s'\n" + +#: states/utils.c:769 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: eroare: expresie între tipuri ilegale\n" + +#: states/utils.c:867 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: eroare: prea puþine argumente pentru subrutinã\n" + +#: states/utils.c:874 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: eroare: prea multe argumente pentru subrutinã\n" + +#: states/utils.c:928 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: eroare: procedurã nedefinitã `%s'\n" + +#: states/utils.c:1020 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire\n" + +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) nu este un întreg\n" + +#: states/utils.c:1034 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) este negativ\n" + +#: states/utils.c:1085 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire de ºir\n" + +#: states/utils.c:1104 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: eroare: tip ilegal pentru referinþã interval(array)\n" + +#: states/utils.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) în afara domeniului(range)\n" + +#: states/utils.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de definiþie `%s': %s\n" + +#: states/utils.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: autoîncãrcare `%s' din `%s'\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d6f072e..2beec7c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,12 +1,12 @@ # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ GNU enscript # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Oleg S. Tihonov , 1998, 1999. +# Oleg S. Tihonov , 1998, 1999, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-07 07:30+04:00\n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:35+0300\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ c ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): msgid "Success" msgstr "õÓÐÅÈ" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ ÎÅÔ" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÓÉÍ×ÏÌ" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ËÌÁÓÓÁ ÓÉÍ×ÏÌÁ" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "ïÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ ÞÅÒÔÁ ÓÔÏÉÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ [ ÉÌÉ [^" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ( ÉÌÉ \\\\(" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ \\{" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "ïÐÅÒÁÔÉ×ÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ) ÉÌÉ \\)" @@ -157,6 +177,7 @@ msgstr " # msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null # ×ÙÚÙ×ÁÅÔ ÏÛÉÂËÕ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÜÔÏ ÏÛÉÂËÁ msgfmt +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:966 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" @@ -167,59 +188,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ Ó uid=%d: %s" +#. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s" #: src/main.c:1092 msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "ôÁËÖÅ ÐÒÏÂÏ×ÁÌÉÓØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ:" #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 #, c-format msgid "\t%s" -msgstr "" +msgstr "\t%s" #: src/main.c:1096 msgid "\t../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../lib" #: src/main.c:1097 msgid "\t../../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../../lib" #: src/main.c:1099 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" +msgstr "÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÜÔÏ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ:" #: src/main.c:1100 msgid "\tmake distclean" -msgstr "" +msgstr "\tmake distclean" #: src/main.c:1101 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" +msgstr "\t./configure --prefix=ðòåæéëó" #: src/main.c:1102 msgid "\tmake" -msgstr "" +msgstr "\tmake" #: src/main.c:1103 msgid "\tmake check" -msgstr "" +msgstr "\tmake check" #: src/main.c:1104 msgid "\tmake install" -msgstr "" +msgstr "\tmake install" #: src/main.c:1106 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" +msgstr "ÌÉÂÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÓÒÅÄÙ `ENSCRIPT_LIBRARY', ÞÔÏÂÙ ÏÎÁ ÕËÁÚÙ×ÁÌÁ ÎÁ" #: src/main.c:1108 msgid "library directory." -msgstr "" +msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ, ÇÄÅ Õ ×ÁÓ ÈÒÁÎÑÔÓÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ." #: src/main.c:1180 #, c-format @@ -248,8 +270,7 @@ msgstr " #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" msgstr "" "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÄÌÑ ÆÏÒÍÁÔÁ `%s' (%dx%d): \n" "ÌÎX=%d, ÌÎY=%d, Ð×X=%d, Ð×Y=%d\n" @@ -289,6 +310,7 @@ msgstr " msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÔÉÌØ ÐÏÄËÌÁÄËÉ: %s" +#. Create description with states. #: src/main.c:1470 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" @@ -298,9 +320,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s" #: src/main.c:1688 #, c-format @@ -316,6 +338,10 @@ msgstr " msgid "Table of Contents" msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ" +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. #: src/main.c:1743 msgid "no output generated\n" msgstr "×Ù×ÏÄ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎ\n" @@ -334,6 +360,7 @@ msgstr " msgid "output left in %s\n" msgstr "×Ù×ÏÄ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n" +#. We did something, tell what. #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" @@ -391,9 +418,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s" #: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s" #: src/main.c:1938 #, c-format @@ -406,8 +433,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ %s ÎÅ ÂÙÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ:\n" #: src/main.c:1974 @@ -416,9 +442,8 @@ msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " ËÌÀÞ %d = \"%s\"\n" #: src/main.c:2020 -#, fuzzy msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ" +msgstr "ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ" #: src/main.c:2078 msgid "file alignment must be larger than zero" @@ -447,17 +472,18 @@ msgstr "%s: #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" +msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ `%s' ÄÌÑ ËÌÀÞÁ -W, --option: ÎÅÔ ÚÁÐÑÔÏÊ" #: src/main.c:2313 #, c-format msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" +msgstr "ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ: %s" #: src/main.c:2409 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "ÎÏÍÅÒ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ" +#. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2490 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -503,9 +529,8 @@ msgstr "" " ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÅÊ\n" #: src/main.c:2530 -#, fuzzy msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" -msgstr " -E, --pretty-print[=ñúùë] ÐÒÉ×ÌÅËÁÔÅÌØÎÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÓÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" +msgstr " -E, --highlight[=ñúùë] ×ÙÄÅÌÑÔØ ÛÒÉÆÔÁÍÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ\n" #: src/main.c:2533 msgid "" @@ -523,8 +548,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=ûòéæô ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ûòéæô ÄÌÑ ÔÅÌÁ\n" @@ -547,8 +571,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -579,7 +602,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ (ÒÅÖÉÍ portrait)\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -601,17 +623,18 @@ msgstr "" " -s, --baselineskip=þéóìï ÚÁÄÁÅÔ ÉÎÔÅÒÌÉÎØÑÖ\n" " -S, --statusdict=ëìàþ[:úîáþåîéå]\n" " ÐÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ ×ÙÈÏÄ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ statusdict\n" -" -t, --title=éíñ ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÒÁÂÏÔÙ. ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n" +" -t, --title=éíñ ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÚÁÄÁÎÉÑ. ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n" " ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ.\n" -" -T, --tabsize=þéóìï ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n" -" -u, --underlay[=ôåëóô] ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ×ÎÉÚÕ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" +" -T, --tabsize=þéóìï ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÚÎÁËÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n" +" -u, --underlay[=ôåëóô] ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ÎÁ ÐÏÄÌÏÖËÅ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" " -U, --nup=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ\n" " ËÁÖÄÏÊ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ\n" -" -v, --verbose ÐÏÑÓÎÑÔØ ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÄÅÌÁÎÏ\n" -" -V, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" -" -W, --language=ñúùë ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n" +" -v, --verbose ÓÏÏÂÝÁÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÍÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ\n" +" -V, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n" +" -w, --language=ñúùë ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n" +" -W, --options=÷ð,ëìàþ ÐÅÒÅÄÁÔØ ëìàþ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÷ð\n" " -X, --encoding=éíñ ÚÁÄÁÅÔ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ\n" -" -z, --no-formfeed ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" +" -z, --no-formfeed ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÎÁËÉ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" " -Z, --pass-through ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ÆÏÒÍÁÔÁÈ\n" " PostScript É PCL\n" @@ -628,9 +651,19 @@ msgid "" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" msgstr "" +"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n" +" --color[=bool] ×Ù×ÏÄÉÔØ × ÒÁÚÎÙÈ Ã×ÅÔÁÈ\n" +" --continuous-page-numbers ÓÞÉÔÁÔØ ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÁÎÉà ÎÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÐÏ ×ÓÅÍ ×ÈÏÄÎÙÍ\n" +" ÆÁÊÌÁÍ. îÅ ÎÁÞÉÎÁÔØ ÚÁÎÏ×Ï Ó ÎÁÞÁÌÁ ËÁÖÄÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n" +" --download-font=éíñ ×ËÌÀÞÉÔØ × ×Ù×ÏÄ ÛÒÉÆÔ Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ éíåîåí\n" +" --extended-return-values ×ËÌÀÞÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ËÏÄÙ ×ÏÚÒ×ÒÁÔÁ\n" +" --filter-stdin=éíñ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ ÄÌÑ\n" +" ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÉÌØÔÒÁ\n" +" --footer=úáçïìï÷ïë ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÎÉÖÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" +" --h-column-height=÷ùóïôá ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÷ùóïôõ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÊ ËÏÌÏÎËÉ\n" +" --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -642,33 +675,27 @@ msgid "" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" -"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n" -" --color[=ã÷åô] ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÉÌØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÐÅÞÁÔÉ\n" -" --download-font=éíñ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ\n" -" --filter-stdin=éíñ ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ, ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÅ\n" -" ×ÈÏÄÎÏÍÕ ÆÉÌØÔÒÕ\n" -" --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" -" --help-pretty-print ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --pretty-print\n" -" --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÓÅÒÙÍ Ã×ÅÔÏÍ\n" +" --help-highlight ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --highlight\n" +" --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÏÔÔÅÎËÏÍ \n" +" ÓÅÒÏÇÏ Ã×ÅÔÁ (0 - 1)\n" " --list-media ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÆÏÒÍÁÔÙ\n" -" --list-options ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ËÌÀÞÉ É ÉÈ ÚÎÁÞÅÎÉÑ\n" " --margins=ìå÷:ðòá÷:÷åòè:îéú ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÅÔ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n" " --mark-wrapped-lines[óôéìø] ÚÁÄÁÅÔ óôéìø ÐÏÍÅÔËÉ ÒÁÚÂÉÔÙÈ ÓÔÒÏË\n" -" --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ\n" +" --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÚÎÁËÉ\n" #: src/main.c:2607 -#, fuzzy msgid "" " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" +" --nup-columnwise ÒÁÚÍÅÝÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ ÓÔÏÌÂÃÁÍ ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n" +" ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ ÌÉÓÔ\n" " --nup-xpad=þéóìï ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ x ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n" " ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ ÌÉÓÔ ÒÁ×ÎÙÍ þéóìõ\n" " --nup-ypad=þéóìï ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ y ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n" @@ -680,7 +707,6 @@ msgstr "" " --rotate-even-pages ÐÏ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÞÅÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁ 180 ÇÒÁÄÕÓÏ×\n" #: src/main.c:2617 -#, fuzzy msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" @@ -696,6 +722,7 @@ msgid "" msgstr "" " --slice=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n" " --style=óôéìø ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÓÔÉÌØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ\n" +" --swap-even-page-margins ÍÅÎÑÔØ ÌÅ×ÏÅ É ÐÒÁ×ÏÅ ÐÏÌÑ ÄÌÑ ÞÅÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ\n" " --toc ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ\n" " --ul-angle=õçïì ÚÁÄÁÅÔ õçïì ÎÁËÌÏÎÁ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n" " --ul-font=éíñ ÚÁÄÁÅÔ ÛÒÉÆÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n" @@ -732,6 +759,10 @@ msgstr " msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ÆÁÊÌÁ \"%s\"...\n" +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. #: src/psgen.c:906 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" @@ -819,12 +850,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ EPS-ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" #: src/psgen.c:2467 -#, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS-ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ×ÏÌÛÅÂÎÙÍ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅÍ \"%%!\"\n" +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2492 -#, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -848,20 +878,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ %s \"%s\"\n" #: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't create temporary divert file: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ: %s" #: src/psgen.c:2831 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÓÔÉÔØÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÄÁÎÏ ÞÉÓÌÏ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ: %d" - #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" @@ -878,27 +903,22 @@ msgid "illegal option: %s" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ: %s" #: src/util.c:616 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: ÎÅ ÚÁÄÁÎ" #: src/util.c:627 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d %%Format: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ ÉÍÑ, ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ %d" #: src/util.c:650 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: ÉÍÑ \"%s\" ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" #: src/util.c:671 -#, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ" #: src/util.c:693 -#, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ" @@ -932,6 +952,7 @@ msgstr " msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ AFM-ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÛÒÉÆÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: %s" +#. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1092 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" @@ -943,12 +964,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\": %s\n" #: src/util.c:1387 -#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù %%D{}" #: src/util.c:1472 -#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ %%-ÄÉÒÅËÔÉ×Á `%c' (%d)" @@ -987,6 +1006,7 @@ msgstr " msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1035,6 +1055,7 @@ msgstr " msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "ÏÛÉÂËÁ: EOF × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1097,16 +1118,6 @@ msgstr "" " -V, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -W, --warning=þéóìï ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÅÐÅÎØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÊ\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1125,8 +1136,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ëòéôéþåóëáñ ïûéâëá: ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ states ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÌÉ ×ÙÛÅ\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 @@ -1165,7 +1175,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: ÁÒÇÕÍÅÎÔ %d ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÏÒÍÁÔÕ\n" #: states/prims.c:1080 -#, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: ÄÌÑ %%s ÎÅÌØÚÑ ÚÁÄÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ\n" @@ -1209,11 +1218,13 @@ msgstr " msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ `%s'\n" +#. Undefined variable. #: states/utils.c:580 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n" +#. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:618 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" @@ -1225,19 +1236,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÔÉÐÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ\n" #: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" #: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" #: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" -msgstr "%s: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n" +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n" #: states/utils.c:1020 #, c-format @@ -1278,9 +1289,3 @@ msgstr "%s: #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: Á×ÔÏÚÁÇÒÕÚËÁ `%s' ÉÚ `%s'\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 80c5b33..b8c8f1d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,49 +1,52 @@ -# Slovenian messages for GNU enscript. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Primoz Peterlin , 1996. +# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU enscript. +# Copyright (C) 1996, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Primož Peterlin , 1996, 2005, 2007, 2011. # -# $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $ +# $Id: enscript-1.6.5.2.sl.po,v 1.3 2011/01/12 12:55:47 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n" -"Last-Translator: Primoz Peterlin \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0100\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n" +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n" #: compat/getopt.c:652 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" #: compat/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n" +msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n" #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" #: compat/getopt.c:733 #, c-format @@ -61,338 +64,353 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" #: compat/getopt.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" #: compat/getopt.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" #: compat/xalloc.c:70 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" -msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n" +msgstr "xmalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n" #: compat/xalloc.c:88 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" -msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n" +msgstr "xcalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n" #: compat/xalloc.c:109 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" -msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n" +msgstr "xrealloc(): ni mogoče ponovno rezervirati %d bajtov pomnilnika\n" #: compat/regex.c:996 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "UspeÅ¡no" #: compat/regex.c:997 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Brez zadetkov" #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven regularni izraz" #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Zaključna nagibnica" #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna povratna zveza" #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +msgstr "Znak [ ali [^ brez para" #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "Znak ( ali \\( brez para" #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "Znak \\{ brez para" #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven konec intervala" #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza" #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Prevelik regularni izraz" #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "Znak ) ali \\) brez para" #: compat/regex.c:5458 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Manjkajoč predhodni regularni izraz" -#: src/main.c:966 +#: src/main.c:949 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" -msgstr "" +msgstr "$3v $-40N $3% strani $4L vrstic $E $C" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s" -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1071 +#, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoče prebrati: %s" -#: src/main.c:1092 +#: src/main.c:1075 msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "Poskusili smo tudi v naslednjih imenikih:" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 #, c-format msgid "\t%s" -msgstr "" +msgstr "\t%s" -#: src/main.c:1096 +#: src/main.c:1079 msgid "\t../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../lib" -#: src/main.c:1097 +#: src/main.c:1080 msgid "\t../../lib" -msgstr "" +msgstr "\t../../lib" -#: src/main.c:1099 +#: src/main.c:1082 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" +msgstr "Verjetno gre za napako pri namestitvi. Prosimo, ponovno prevedite:" -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1083 msgid "\tmake distclean" -msgstr "" +msgstr "\tmake distclean" -#: src/main.c:1101 +#: src/main.c:1084 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" -#: src/main.c:1102 +#: src/main.c:1085 msgid "\tmake" -msgstr "" +msgstr "\tmake" -#: src/main.c:1103 +#: src/main.c:1086 msgid "\tmake check" -msgstr "" +msgstr "\tmake check" -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1087 msgid "\tmake install" -msgstr "" +msgstr "\tmake install" -#: src/main.c:1106 +#: src/main.c:1089 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" +msgstr "ali nastavite lupinsko spremenljivko »ENSCRIPT_LIBRARY« tako, da kaže" -#: src/main.c:1108 +#: src/main.c:1091 msgid "library directory." -msgstr "" +msgstr "na vaÅ¡ imenik s knjižnicami." -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1163 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "neznani kodni nabor: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1182 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" -msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1211 +#, c-format msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "znani formati papirja:\n" -"ime ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n" +"ime Å¡irina\tviÅ¡ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1230 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "format papirja \"%s\" je neznan" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1274 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "nastavljeni novi robovi za medij »%s« (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1285 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\"" # POZOR!!! Tole je zelo grdo... -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1297 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" -msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\"" +msgstr "nedovoljena ne-natisljiva oblika \"%s\"" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1311 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nedovoljen slog označevalca nadaljevane vrstice: \"%s\"" -#: src/main.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1321 +#, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" -msgstr "nedovoljena izbira: %s" +msgstr "nedovoljen argument »N na stran«: %d" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" -msgstr "" +msgstr "pri »N na stran« mora biti N potenca 2: %d" # POZOR!!! -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1403 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" -msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s" +msgstr "skladenjska napaka pri položaju podlage: %s" # POZOR!!! -#: src/main.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1426 +#, c-format msgid "illegal underlay style: %s" -msgstr "nedovoljen stil podlage: %s" +msgstr "nedovoljen slog podlage: %s" -#: src/main.c:1470 +#: src/main.c:1453 +#, c-format msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" "\n" msgstr "" +"Poudarjanje je podprto le za naslednje jezike in zapise datotek:\n" +"\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1634 +#, c-format msgid "couldn't create temporary toc file: %s" -msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s" +msgstr "začasne datoteke s kazalom ni mogoče ustvariti: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1681 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" -msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s" +msgstr "ni moč priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s" -#: src/main.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1701 +#, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" -msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s" +msgstr "kazala ni moč previti na začetek: %s" -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1707 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Kazalo" -#: src/main.c:1743 +#: src/main.c:1733 msgid "no output generated\n" -msgstr "" +msgstr "brez izpisa\n" -#: src/main.c:1748 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1738 +#, c-format msgid "output sent to %s\n" -msgstr " poslano na %s\n" +msgstr "izpis poslan na %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 msgid "printer" msgstr "tiskalnik" -#: src/main.c:1751 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1741 +#, c-format msgid "output left in %s\n" -msgstr " ostalo na %s\n" +msgstr "izpis zapisan na %s\n" -#: src/main.c:1769 +#: src/main.c:1759 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" -msgstr "[ %d strani * %d kopij ]" +msgstr "[ %d strani × %d kopij ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1762 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " poslano na %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1765 #, c-format msgid " left in %s\n" -msgstr " ostalo na %s\n" +msgstr " zapisanih na %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1771 #, c-format -msgid "%d lines were %s\n" -msgstr "%d vrstic je bilo %s\n" +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d vrstic je bilo %s\n" +msgstr[1] "%d vrstica je bila %s\n" +msgstr[2] "%d vrstici sta bili %s\n" +msgstr[3] "%d vrstice so bile %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "truncated" msgstr "odrezanih" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1776 msgid "wrapped" msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1783 #, c-format -msgid "%d characters were missing\n" -msgstr "%d znakov je manjkalo\n" +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d znakov je manjkalo\n" +msgstr[1] "%d znak je manjkal\n" +msgstr[2] "%d znaka sta manjkala\n" +msgstr[3] "%d znaki so manjkali\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1789 msgid "missing character codes (decimal):\n" -msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n" +msgstr "kode manjkajočih znakov (desetiÅ¡ko):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1798 #, c-format -msgid "%d non-printable characters\n" -msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n" +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d neizpisljivih znakov\n" +msgstr[1] "%d neizpisljiv znak\n" +msgstr[2] "%d neizpisljiva znaka\n" +msgstr[3] "%d neizpisljivi znaki\n" #: src/main.c:1805 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" -msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n" +msgstr "kode neizpisljivih znakov (desetiÅ¡ko):\n" #: src/main.c:1854 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" -msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s" +msgstr "tiskalnik »%s« ni dostopen: %s" #: src/main.c:1863 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s" +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s" #: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s" +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti: %s" #: src/main.c:1938 #, c-format @@ -400,13 +418,12 @@ msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" "missing end of quotation: %c" msgstr "" -"sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n" -"manjka konèni narekovaj: %c" +"skladenjska napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n" +"manjka končni narekovaj: %c" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n" #: src/main.c:1974 @@ -416,13 +433,13 @@ msgstr " izbira %d = \"%s\"\n" #: src/main.c:2020 msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "" +msgstr "Å¡tevilo stolpcev mora biti večje od nič" #: src/main.c:2078 msgid "file alignment must be larger than zero" -msgstr "" +msgstr "poravnava datotek mora biti večja od nič" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "slabo naveden font: %s" @@ -430,7 +447,7 @@ msgstr "slabo naveden font: %s" #: src/main.c:2155 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" -msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti" +msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoče najti" #: src/main.c:2199 #, c-format @@ -445,24 +462,24 @@ msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n" #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" +msgstr "skladenjska napaka pri argumentu »%s« izbire -W, --izbira: manjkajoča vejica" #: src/main.c:2313 #, c-format msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" +msgstr "določitev pomožnega programa mora biti dolga en znak: %s" #: src/main.c:2409 msgid "slice must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "rezina mora biti večja od nič" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n" +msgstr "Poskusite ,%s --help' za obÅ¡irnejÅ¡e informacije.\n" #: src/main.c:2510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -484,26 +501,28 @@ msgid "" msgstr "" "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n" "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n" +" -# sopomenka za izbiro -n, --copies\n" " -1 isto kot --columns=1\n" " -2 isto kot --columns=2\n" -" --columns=NUM ¹tevilo stolpcev na strani\n" -" -a, --pages=STRANI doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n" +" --columns=NUM Å¡tevilo stolpcev na strani\n" +" -a, --pages=STRANI določimo strani, ki naj se odtisnejo\n" " -b, --header=GLAVA naslovna glava na strani\n" " -B, --no-header brez naslovne glave\n" " -c, --truncate-lines predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n" " je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n" -" -C, --line-numbers vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n" -" -d sinonim za izbiro --printer\n" -" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" -" definicijo enote strani posredujemo na izhod\n" -" -e, --escapes[=ZNAK] omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n" +" -C, --line-numbers[=START] vsaka vrstica označena s Å¡tevilko vrstice\n" +" -d sopomenka za izbiro --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KLJUČ[:VREDNOST]\n" +" definicijo naprave strani posredujemo na izhod\n" +" -e, --escapes[=ZNAK] omogočenje posebnih ubežnih zaporedij\n" #: src/main.c:2530 +#, c-format msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" -msgstr "" +msgstr " -E, --highlight[=JEZIK] poudarki izvorne kode\n" #: src/main.c:2533 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -519,33 +538,30 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=IME uporabimo font IME za glavno besedilo\n" " -F, --header-font=IME uporabimo font IME za naslovno glavo\n" -" -g, --print-anyway niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n" +" -g, --print-anyway nič (združljivost s prejÅ¡njimi verzijami)\n" " -G isto kot --fancy-header\n" -" --fancy-header[=IME] izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n" +" --fancy-header[=IME] izberemo razkoÅ¡nejÅ¡o naslovno glavo\n" " -h, --no-job-header brez uvodne strani\n" -" -H, --highlight-bars=NUM vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n" +" -H, --highlight-bars=NUM viÅ¡ina označb za poudarjanje\n" " -i, --indent=NUM zamik levega roba NUM znakov\n" -" -I, --filter=CMD pri branju vhodnih datotek uporabimo filter " -"CMD\n" -" -j, --borders okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n" -" -k, --page-prefeed omogoèimo ,page prefeed'\n" -" -K, --no-page-prefeed onemogoèimo ,page prefeed'\n" -" -l, --lineprinter imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" -I, --filter=CMD pri branju vhodnih datotek uporabimo filter CMD\n" +" -j, --borders okvirji okoli stolpcev pri odtisu v več stolpcih\n" +" -J sopomenka za izbiro --title\n" +" -k, --page-prefeed omogočimo ,page prefeed'\n" +" -K, --no-page-prefeed onemogočimo ,page prefeed'\n" +" -l, --lineprinter imitacija vrstičnega tiskalnika; sopomenka za:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -560,23 +576,24 @@ msgid "" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" msgstr "" -" -L, --lines-per-page=NUM ¹tevilo vrstic besedila na strani\n" -" -m, --mail sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n" +" -L, --lines-per-page=NUM Å¡tevilo vrstic besedila na strani\n" +" -m, --mail sporočilo o opravljenem poslu po poÅ¡ti\n" " -M, --media=IME format papirja IME\n" -" -n, --copies=NUM ¹tevilo kopij\n" -" -N, --newline=NL izbira znaka za konec vrstice. Mo¾nosti za NL\n" -" sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n" -" -o sinonim za izbiro --output\n" -" -O, --missing-characters seznam kod manjkajoèih znakov\n" -" -p, --output=IME izhod na datoteko z imenom IME.\n" -" Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n" -" -P, --printer=IME odtis na tiskalnik IME\n" +" -n, --copies=NUM Å¡tevilo izvodov vsake strani\n" +" -N, --newline=NL izbira znaka za konec vrstice. Možnosti za NL\n" +" sta: n (»\\n«) in r (»\\r«).\n" +" -o sopomenka za izbiro --output\n" +" -O, --missing-characters seznam kod manjkajočih znakov\n" +" -p, --output=IME zapis izhoda na datoteko z imenom IME. Če je ime\n" +" »-«, zapis na standardni izhod.\n" +" Če je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n" +" -P, --printer=IME odtis izhoda na tiskalnik IME\n" " -q, --quiet, --silent brez obvestil\n" -" -r, --landscape podol¾ni odtis\n" -" -R, --portrait pokonèni odtis (privzeta izbira)\n" +" -r, --landscape podolžni odtis\n" +" -R, --portrait pokončni odtis\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -596,20 +613,24 @@ msgid "" " without any modifications\n" msgstr "" " -s, --baselineskip=NUM razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n" -" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" -" definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n" -" -t, --title=NASLOV nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n" +" -S, --statusdict=KLJUČ[:VREDNOST]\n" +" definicije »statusdict« posredujemo na izhod\n" +" -t, --title=NASLOV nadnaslov, izpisan na vsaki strani. Izbira nastavi\n" +" tudi ime vhodne datoteke standardni vhod.\n" " -T, --tabsize=NUM tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n" " -u, --underlay[=BESEDILO] besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n" -" -v, --verbose s komentarjem med potekom\n" -" -V, --version verzija programa\n" +" -U, --nup=NUM Å¡tevilo logičnih strani na vsaki strani papirja\n" +" -v, --verbose z izčrpnim poročilom med izvajanjem\n" +" -V, --version izdaja programa\n" +" -w, --language=JEZIK nastavi izhodni JEZIK\n" +" -W, --options=PROG,IZBIRA posreduj IZBIRO pomožnemu programu PROG\n" " -X, --encoding=IME IME kodnega nabora vhodnega besedila\n" -" -z, --no-formfeed v besedilu ignoriraj znake za skok na novo " -"stran\n" +" -z, --no-formfeed v besedilu ignoriraj znake za skok na novo stran\n" " -Z, --pass-through datoteke v formatu PostScript ali PCL\n" " odtisni brez sprememb\n" #: src/main.c:2585 +#, c-format msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" @@ -622,8 +643,19 @@ msgid "" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" msgstr "" +"Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n" +" --color[=bool] ustvari barvne izpise s stanji\n" +" --continuous-page-numbers Å¡tevilke strani se nadaljujejo prek več vhodnih\n" +" datotek; ne začni paginacije pri vsaki datoteki od 1.\n" +" --download-font=IME naložimo pisavo IME\n" +" --extended-return-values omogoči razÅ¡irjene izhodne kode\n" +" --filter-stdin=IME kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n" +" --footer=NOGA nastavi nogo strani\n" +" --h-column-height=VIÅ INA nastavi VIÅ INO vodoravnega stolpca\n" +" --help ta navodila\n" #: src/main.c:2596 +#, c-format msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -635,21 +667,36 @@ msgid "" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" +" --help-highlight opiÅ¡i vse podprte jezike in zapise za --highlight\n" +" --highlight-bar-gray=NUM stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n" +" --list-media izpis vseh znanih formatov papirja\n" +" --margins=LEVA:DESNA:VRH:DNO\n" +" nastavi robove strani\n" +" --mark-wrapped-lines[SLOG] s SLOGOM označi prelomljene vrstice na izhodu\n" +" --non-printable-format=FMT kako naj se izpiÅ¡ejo non-printable znaki\n" #: src/main.c:2607 +#, c-format msgid "" " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" +" --nup-columnwise postavitev več logičnih strani na stran v stolpcih\n" +" --nup-xpad=NUM nastavi razmak v smeri x pri tiskanju »več na stran«\n" +" --nup-ypad=NUM nastavi razmak v smeri y pri tiskanju »več na stran«\n" +" --page-label-format=FMT nastavi obliko oznake strani na FMT\n" +" --ps-level=LEVEL nastavi raven PostScripta, ki naj jo enscript uporabi\n" +" --printer-options=IZBIRE posreduj dodatne izbire ukazu za tiskanje\n" +" --rotate-even-pages obrni lihe strani za 180°\n" #: src/main.c:2617 +#, c-format msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" @@ -663,306 +710,313 @@ msgid "" " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" msgstr "" +" --slice=NUM odtisni navpične rezine velikosti NUM\n" +" --style=SLOG uporabi navedeni SLOG za poudarke\n" +" --swap-even-page-margins zamenjaj levi in desni rob pri lihih straneh\n" +" --toc odtisni kazalo\n" +" --ul-angle=KOT nastavi KOT izpisa podloženega besedila\n" +" --ul-font=IME izberi IME pisave podloženega besedila\n" +" --ul-gray=NUM nastavi stopnjo sivine podloženega besedila\n" +" --ul-position=POLOŽAJ nastavi začetni POLOŽAJ podloženega besedila\n" +" --ul-style=SLOG odtisni podloženo besedilo v navedenem SLOGU\n" +" --word-wrap razdeli predolge vrstice na meji besed\n" #: src/main.c:2631 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Poročila o napakah: <%s>.\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:331 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" -msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n" +msgstr "uvoda \"%s\" ni moč najti: %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:339 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" -msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n" +msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moč najti: %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:471 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" -msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n" +msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moč najti: %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:615 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n" -#: src/psgen.c:906 +#: src/psgen.c:913 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:986 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" -msgstr "" +msgstr "uporabniÅ¡ki nabor pisave je lahko le privzeta sistemska izbira ali »ps«" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1228 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" -msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s" +msgstr "neprepoznano posebna ubežno zaporedje: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1354 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" -msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf" +msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno zaporedje ^@epsf" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1360 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami" +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »]« za izbirami" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1372 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" "%.*s" msgstr "" -"predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n" +"predolgo ime datoteke za ubežno zaporedje ^@epsf:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1376 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" -msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf" +msgstr "nepričakovan znak EOF med branjem ubežnega zaporedja ^@epsf" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1382 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'" +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »{«" -#: src/psgen.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:1440 +#, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'" +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju %s: manjka »{«" -#: src/psgen.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:1454 +#, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" "%.*s" msgstr "" -"predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n" +"predolg argument za ubežno zaporedje %s:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1474 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" -msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s" +msgstr "skladenjska napaka v določitvi pisave za ubežno zaporedje ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1501 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:1511 +#, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" -msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s" +msgstr "skladenjska napaka v določitvi barve za ubežno zaporedje ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1535 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" -msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s" +msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@shade: %s" -#: src/psgen.c:1533 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" -msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s" - -#: src/psgen.c:2397 +#: src/psgen.c:1543 #, c-format -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" -msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n" +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@bggray: %s" -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2412 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" -msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n" +msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoče odpreti: %s\n" -#: src/psgen.c:2467 +#: src/psgen.c:2448 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" -msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n" +msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne začne z nizom \"%%!\"\n" -#: src/psgen.c:2492 +#: src/psgen.c:2473 #, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n" +"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje skladenjsko napačno vrstico %%%%BoundingBox:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2498 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n" -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2640 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "posredujemo vse vhodne datoteke za izhodni jezik »%s«\n" -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2692 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format msgid "couldn't create temporary divert file: %s" -msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s" +msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče ustvariti: %s" -#: src/psgen.c:2831 -#, fuzzy, c-format +#: src/psgen.c:2812 +#, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" -msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s" +msgstr "preusmerjene datoteke ni moč previti na začetek: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:93 +#, c-format msgid "missing argument: %s" -msgstr "nedovoljena izbira: %s" +msgstr "manjkajoč argument: %s" -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:186 src/util.c:214 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" -msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s" +msgstr "nedovoljena vrednost \"%s\" za izbiro %s" -#: src/util.c:201 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:202 +#, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" -msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s" +msgstr "neveljavna vrednost \"%s\" za izbiro %s" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:440 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "nedovoljena izbira: %s" -#: src/util.c:616 +#: src/util.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" -msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime" +msgstr "%s:%d: %%Format: manjkajoče ime" -#: src/util.c:627 +#: src/util.c:630 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" -msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d" +msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, največja dolžina je lahko %d" -#: src/util.c:650 +#: src/util.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" -msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno" +msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že določeno" -#: src/util.c:671 +#: src/util.c:674 #, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" -msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjkajoč argument" -#: src/util.c:693 +#: src/util.c:696 #, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" -msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjkajoč argument" -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:843 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opozorilo: velikost pisave je negativna\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:845 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opozorilo: Å¡irina pisave je negativna\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:847 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opozorilo: viÅ¡ina pisave je negativna\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:866 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" -msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n" +msgstr "beremo metrično datoteko AFM za pisavo \"%s\"\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:899 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" -msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n" +msgstr "datoteke AFM za pisavo \"%s\" ni moč odpreti, uporabljamo privzeto\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:906 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" -msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s" +msgstr "datoteke AFM za privzeto pisavo ni moč odpreti: %s" -#: src/util.c:1092 +#: src/util.c:1095 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" -msgstr "nalagamo font \"%s\"\n" +msgstr "nalagamo pisavo \"%s\"\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1100 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" -msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n" +msgstr "datoteke z opisom pisave \"%s\" ni moč odpreti: %s\n" -#: src/util.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1392 +#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" -msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}" +msgstr "%s: predolg format za ubežno zaporedje %%D{}" -#: src/util.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1477 +#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" -msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)" +msgstr "%s: neprepoznano »%%«-ubežno zaporedje »%c« (%d)" -#: src/util.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1515 +#, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" -msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()" +msgstr "%s: manjkajoč zaklepaj za ubežno zaporedje $()" -#: src/util.c:1513 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1518 +#, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" -msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()" +msgstr "%s: predolgo ime spremenljivke za ubežno zaporedje $()" -#: src/util.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1545 +#, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" -msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}" +msgstr "%s: predolgo formatno določilo za ubežno sekvenco $D{}" -#: src/util.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1633 +#, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" -msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)" +msgstr "%s: neprepoznano »$«-ubežno zaporedje »%c« (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1824 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" -msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\"" +msgstr "skladenjska napaka dimenzije: \"%s\"" -#: src/util.c:1936 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:1946 +#, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" -msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s" +msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moč odpreti: %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1963 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 #, c-format msgid "file=%s\n" -msgstr "" +msgstr "datoteka=%s\n" -#: src/mkafmmap.c:173 +#: src/mkafmmap.c:171 msgid "stdout" -msgstr "" +msgstr "standardni izhod" -#: src/mkafmmap.c:181 -#, fuzzy, c-format +#: src/mkafmmap.c:179 +#, c-format msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "%s: izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti" -#: src/mkafmmap.c:195 -#, fuzzy +#: src/mkafmmap.c:193 msgid "couldn't create AFM library" -msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "knjižnice AFM ni mogoče ustvariti" -#: src/mkafmmap.c:244 +#: src/mkafmmap.c:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -973,57 +1027,67 @@ msgid "" " stdout.\n" " -V, --version print version number\n" msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n" +"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -p, --output-file=IME zapiÅ¡i izhod na datoteko IME (privzeto ime je \n" +" font.map). Če je DATOTEKA »-«, piÅ¡i na standardni izhod.\n" +" -V, --version izpis izdaje programa\n" -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 msgid "error: EOF in comment" -msgstr "" +msgstr "napaka: datoteka se konča sredi komentarja" -#: states/lex.l:206 +#: states/lex.l:204 msgid "error: EOF in string constant" -msgstr "" +msgstr "napaka: datoteka se konča sredi alfanumerične konstante" -#: states/lex.l:313 +#: states/lex.l:311 msgid "error: EOF in regular expression" -msgstr "" +msgstr "napaka: datoteka se konča sredi regularnega izraza" -#: states/main.c:199 +# Je to res to? +#: states/main.c:197 #, c-format -msgid "states for GNU %s %s" -msgstr "" +msgid "states for %s" +msgstr "stanja za %s" -#: states/main.c:254 -#, fuzzy, c-format +#: states/main.c:252 +#, c-format msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" -msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\"" +msgstr "%s: skladenjska napaka pri definiciji spremenljivke \"%s\"\n" -#: states/main.c:282 -#, fuzzy, c-format +#: states/main.c:280 +#, c-format msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s" +msgstr "%s: ni mogoče ustvariti izhodne datoteke \"%s\": %s\n" -#: states/main.c:313 +#: states/main.c:311 #, c-format msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: neznana raven opozoril »%s«\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n" -#: states/main.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: states/main.c:421 +#, c-format msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s" +msgstr "%s: ni mogoče odpreti vhodne datoteke »%s«: %s\n" -#: states/main.c:447 +#: states/main.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" +"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n" +"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n" -#: states/main.c:451 +#: states/main.c:449 +#, c-format msgid "" " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" @@ -1035,203 +1099,213 @@ msgid "" " -V, --version print version number\n" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" msgstr "" +" -D, --define=SPR=VRED nastavi vrednost spremenljivke SPR na VRED\n" +" -f, --file=DATOTEKA preberi definicije stanja iz navedene DATOTEKE\n" +" -h, --help izpis te pomoči in izhod\n" +" -o, --output=DATOTEKA shrani izhod v navedeno DATOTEKO\n" +" -p, --path=POT nastavi nalagalno POT\n" +" -s, --state=IME začni iz navedenega stanja\n" +" -v, --verbose povečaj izčrpnost poročil med izvajanjem\n" +" -V, --version izpis različice programa\n" +" -W, --warning=RAVEN nastavi RAVEN opozoril\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:44 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: premalo argumentov\n" -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:54 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: preveč argumentov\n" -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 -#: states/prims.c:903 +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena vrsta argumenta\n" -#: states/prims.c:470 +#: states/prims.c:468 #, c-format msgid "%s: panic: " -msgstr "" +msgstr "%s: preplah: " -#: states/prims.c:504 +#: states/prims.c:502 #, c-format msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: skadenjska napaka v nizu različice »%s«\n" -#: states/prims.c:519 +#: states/prims.c:517 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" -msgstr "" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: USODNA NAPAKA: za izvajanje tega skripta potrebujete vsaj različico %s »states«\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: začetni odmik je večji od končnega\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: odmik izven obsega\n" -#: states/prims.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: states/prims.c:651 +#, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljen argument\n" -#: states/prims.c:700 +#: states/prims.c:698 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena skladnja znakov regularnega izraza: %c\n" -#: states/prims.c:915 +#: states/prims.c:913 #, c-format msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: ni mogoče določiti stanja »%s«\n" -#: states/prims.c:1012 +#: states/prims.c:1010 #, c-format msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" -msgstr "" +msgstr "%s: primitiv »%s«: premalo argumentov za format\n" -#: states/prims.c:1040 +#: states/prims.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne ustreza obliki\n" -#: states/prims.c:1080 +#: states/prims.c:1078 #, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: %%s ne sprejema dodatnih izbir\n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1087 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljeno določilo tipa »%c«\n" -#: states/process.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: states/process.c:115 +#, c-format msgid "%s: undefined state `%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n" +msgstr "%s: nedoločeno stanje »%s«\n" -#: states/process.c:198 +#: states/process.c:196 #, c-format msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n" -#: states/process.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: states/process.c:290 +#, c-format msgid "%s: undefined super state `%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n" +msgstr "%s: nedefinirano superstanje »%s«\n" -#: states/utils.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:260 +#, c-format msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" -msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: regularnega izraza \"%s\" ni mogoče prevesti: %s\n" -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 #, c-format msgid "%s: ouf of memory" -msgstr "" +msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika" -#: states/utils.c:456 +#: states/utils.c:454 #, c-format msgid "warning: redefining state `%s'" -msgstr "" +msgstr "opozorilo: redefiniramo stanje »%s«" -#: states/utils.c:483 +#: states/utils.c:481 #, c-format msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: opozorilo: redefiniramo podprogram »%s«\n" -#: states/utils.c:580 +#: states/utils.c:578 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n" -#: states/utils.c:618 +#: states/utils.c:616 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: spremenljivke »%s« ni mogoče nastaviti\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:767 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: izraz med nedovoljenimi tipi\n" -#: states/utils.c:867 +#: states/utils.c:865 #, c-format msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: premalo argumentov za podprogram\n" -#: states/utils.c:874 +#: states/utils.c:872 #, c-format msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: preveč argumentov za podprogram\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:926 +#, c-format msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n" +msgstr "%s:%d: napaka: nedefiniran podprogram »%s«\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1018 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost leve strani prireditve\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja ni celo Å¡tevilo\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja je negativen\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1083 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost na desni strani prireditve niza\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1102 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljen tip sklica na polje\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1119 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja izven obsega\n" -#: states/utils.c:1347 -#, fuzzy, c-format +#: states/utils.c:1345 +#, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" -msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n" +msgstr "%s: definicijske datoteke »%s« ni moč odpreti: %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1401 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: samodejno nalaganje »%s« iz »%s«\n" + +#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "epsf: cevovoda ni mogoče napeljati do ukaza \"%s\": %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s" +#~ msgid "couldn't create toc file name: %s" +#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s" #, fuzzy #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s" +#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Long-only options:\n" #~ " --download-font=NAME download font NAME\n" -#~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input " -#~ "filter\n" +#~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" #~ " --help print this help and exit\n" #~ " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" #~ " --list-media list names of all known media\n" @@ -1246,20 +1320,19 @@ msgstr "" #~ " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" #~ msgstr "" #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n" -#~ " --download-font=IME nalo¾imo font IME\n" +#~ " --download-font=IME naložimo font IME\n" #~ " --filter-stdin=IME kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n" #~ " --help ta navodila\n" -#~ " --highlight-bar-gray=NUM stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n" +#~ " --highlight-bar-gray=NUM stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n" #~ " --list-media izpis vseh znanih formatov papirja\n" #~ " --list-options izpis nastavitev programa\n" -#~ " --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n" -#~ " --page-label-format=FMT doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n" +#~ " --non-printable-format=FMT kako naj se izpiÅ¡ejo non-printable znaki\n" +#~ " --page-label-format=FMT določimo, kako se izpiÅ¡e oznaka strani\n" #~ " --printer-options=IZBIRE dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n" -#~ " --ul-angle=KOT KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n" -#~ " --ul-font=IME font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n" -#~ " --ul-gray=NUM stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - " -#~ "1)\n" -#~ " --ul-position=POS podlaga naj se zaène na mestu POS\n" +#~ " --ul-angle=KOT KOT, pod katerim naj se izpiÅ¡e besedilo v podlagi\n" +#~ " --ul-font=IME font, v katerem se izpiÅ¡e besedilo v podlagi\n" +#~ " --ul-gray=NUM stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - 1)\n" +#~ " --ul-position=POS podlaga naj se začne na mestu POS\n" #~ " --ul-style=STIL STIL, uporabljen za izpis podlage\n" #~ msgid "" @@ -1278,22 +1351,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ " -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n" #~ " -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n" -#~ " -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n" -#~ " -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n" +#~ " -g, --print-anyway\t\tnič (zaradi združljivosti)\n" +#~ " -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetničene glave\n" #~ " -h, --help\t\t\tta navodila\n" #~ " -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n" -#~ " -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n" +#~ " -l, --lineprinter\t\timitacija vrstičnega tiskalnika:\n" #~ "\t\t\t \t --lines-per-page=65, --no-header,\n" #~ "\t\t\t\t --portrait, --columns=1\n" #~ " -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n" -#~ " -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n" +#~ " -m, --mail\t\t\tsporočilo o opravljenem poslu po poÅ¡ti\n" #~ msgid "" #~ "too long font name for ^@font escape:\n" #~ "%.*s" #~ msgstr "" -#~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n" +#~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n" #~ "%.*s" #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found" -#~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'" +#~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 50ebbe3..d5bb55a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,14 +1,16 @@ # Swedish messages for enscript -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Martin Sjögren , 2002. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Martin Sjögren , 2002-2003. +# Christer Andersson , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:01+0100\n" -"Last-Translator: Martin Sjögren \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:20+0100\n" +"Last-Translator: Christer Andersson \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -246,8 +248,7 @@ msgstr "k #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" msgstr "sätt nya marginaler för formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n" #: src/main.c:1302 @@ -402,8 +403,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "varning: behandlade inte följande flaggor från miljövariabeln %s:\n" #: src/main.c:1974 @@ -442,8 +442,7 @@ msgstr "%s: otill #: src/main.c:2308 #, c-format msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" -"felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet" +msgstr "felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet" #: src/main.c:2313 #, c-format @@ -518,8 +517,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NAMN använd typsnittet NAMN för vanlig text\n" @@ -536,14 +534,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed tillåt förmatning av sidor\n" " -K, --no-page-prefeed tillåt inte förmatning av sidor\n" " -l, --lineprinter simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -574,7 +570,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait skriv ut i porträttläge\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -637,7 +632,6 @@ msgstr "" " --help visa denna hjälptexten och avsluta\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -665,8 +659,7 @@ msgid "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -679,8 +672,7 @@ msgstr "" " --page-label-format=FMT sätt sidetikettsformatet till FMT\n" " --ps-level=NIVÅ sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n" " använda\n" -" --printer-options=FLAGGOR skicka med extra flaggor till " -"utskriftskommandot\n" +" --printer-options=FLAGGOR skicka med extra flaggor till utskriftskommandot\n" " --rotate-even-pages rotera sidor med jämnt nummer 180°\n" #: src/main.c:2617 @@ -862,9 +854,9 @@ msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s" #: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument: %s" -msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d" +msgstr "argument saknas: %s" #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format @@ -1102,14 +1094,14 @@ msgstr "" " -W, --warning=NIVÅ sätt varningsnivån till NIVÅ\n" #: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: för få argument\n" #: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: för många argument\n" #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 @@ -1129,8 +1121,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionsstr #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 @@ -1286,13 +1277,5 @@ msgstr "%s: l #~ msgid "couldn't create toc file name: %s" #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s" -#~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s" - #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" #~ msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a597d3e..37b7e81 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,17 +1,19 @@ +# translation of enscript-1.6.3.tr.po to Turkish # Enscript Turkish Translation -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-19 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:21+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format @@ -33,16 +35,19 @@ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argüman almaz\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği için argüman zorunludur\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +58,7 @@ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -87,66 +93,82 @@ msgstr "xrealloc(): %d bayt yeniden ayrılamadı\n" msgid "Success" msgstr "Başarılı" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Eşleşme yok" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Geçersiz düzenli ifade" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Ä°zleyen terskesme" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Geriye başvuru geçersiz" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\(" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Eşleşmemiş \\{" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} içinde geçersiz içerik" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Geçersiz aralık sonu" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Bellek tükendi" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)" @@ -155,6 +177,7 @@ msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:966 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" @@ -165,6 +188,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% sayfa $4L satır $E $C" msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "uid=%d için parola girdisi alınamadı: %s" +#. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1088 #, c-format msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" @@ -246,11 +270,8 @@ msgstr "\"%s\" ortamı hakkında hiç bir şey bilinmiyor" #: src/main.c:1291 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=" -"%d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" #: src/main.c:1302 #, c-format @@ -287,6 +308,7 @@ msgstr "bozuk metinaltı pozisyonu: %s" msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "geçersiz metinaltı stili: %s" +#. Create description with states. #: src/main.c:1470 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" @@ -314,6 +336,10 @@ msgstr "içindekiler dosyası başa döndürülemedi: %s" msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. #: src/main.c:1743 msgid "no output generated\n" msgstr "çıktı üretilmedi\n" @@ -332,6 +358,7 @@ msgstr "yazıcı" msgid "output left in %s\n" msgstr "çıktı %s'de bırakıldı\n" +#. We did something, tell what. #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" @@ -404,8 +431,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1970 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "uyarı: çevre değişkeni %s'den aşağıdaki seçenekler işlenmedi:\n" #: src/main.c:1974 @@ -439,8 +465,7 @@ msgstr "her sayfaya en az bir satır basmalı: %s" #: src/main.c:2219 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" -msgstr "" -"%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n" +msgstr "%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n" #: src/main.c:2308 #, c-format @@ -456,6 +481,7 @@ msgstr "yardımcı uygulama belirteci tek bir karakter olmalı: %s" msgid "slice must be greater than zero" msgstr "dilim sıfırdan büyük olmalı" +#. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2490 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -522,8 +548,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=Ä°SÄ°M gövde metni için Ä°SÄ°M yazıtipini kullanır\n" @@ -532,25 +557,20 @@ msgstr "" " -G --fancy-header ile aynı\n" " --fancy-header[=Ä°SÄ°M] süslü sayfa başlığı seçer\n" " -h, --no-job-header iş başlık sayfasını basmaz\n" -" -H, --highlight-bars=SAYI renklendirme çubuklarının yüksekliğini " -"belirler\n" +" -H, --highlight-bars=SAYI renklendirme çubuklarının yüksekliğini belirler\n" " -i, --indent=SAYI satır içerlemesini SAYI harf olarak belirler\n" -" -I, --filter=KOMUT girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan " -"geçirir\n" +" -I, --filter=KOMUT girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan geçirir\n" " -j, --borders sütunların etrafına kenar basar\n" " -J, --title ile aynı\n" " -k, --page-prefeed sayfa önbeslemesini etkinleştirir\n" " -K, --no-page-prefeed sayfa önbeslemesini etksizleştirir\n" -" -l, --lineprinter satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle " -"aynı:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" -l, --lineprinter satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle aynı:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2551 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -573,8 +593,7 @@ msgstr "" " olan değerler: n (`\\n') ve r (`\\r').\n" " -o --output ile aynı\n" " -O, --missing-characters eksik harfleri listeler\n" -" -p, --output=DOSYA çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA " -"`-' ise,\n" +" -p, --output=DOSYA çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA `-' ise,\n" " çıktıyı standart çıktıya gönderir.\n" " -P, --printer=Ä°SÄ°M çıktıyı Ä°SÄ°M yazıcısına gönderir\n" " -q, --quiet, --silent sessiz çalışır\n" @@ -582,7 +601,6 @@ msgstr "" " -R, --portrait boyuna basar\n" #: src/main.c:2567 -#, fuzzy msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -604,23 +622,18 @@ msgstr "" " -s, --baselineskip=SAYI baselineskip'i SAYI olarak belirler\n" " -S, --statusdict=ANAHTAR[:DEĞER]\n" " çıktıya statusdict tanımı gönderir\n" -" -t, --title=BAŞLIK başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak " -"belirler.\n" -" Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını " -"belirler.\n" +" -t, --title=BAŞLIK başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak belirler.\n" +" Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını belirler.\n" " -T, --tabsize=SAYI sekme boyunu SAYI olarak ayarlar\n" " -u, --underlay[=METÄ°N] metnin altında METÄ°N yazısını basar\n" -" -U, --nup=SAYI her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa " -"basar\n" +" -U, --nup=SAYI her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa basar\n" " -v, --verbose bilgi verir\n" " -V, --version sürüm bilgisini gösterir\n" " -w, --language=DÄ°L çıktı dilini DÄ°L olarak belirler\n" -" -W, --options=UYG,SEÇ yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri " -"geçirir\n" +" -W, --options=UYG,SEÇ yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri geçirir\n" " -X, --encoding=Ä°SÄ°M girdi kodlaması Ä°SÄ°M'i kullanır\n" " -z, --no-formfeed form feed karakterlerini işlemez\n" -" -Z, --pass-through Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik " -"yapmaksızın\n" +" -Z, --pass-through Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik yapmaksızın\n" " gönderir\n" #: src/main.c:2585 @@ -638,21 +651,18 @@ msgid "" msgstr "" "Yalnız uzun seçenekler:\n" " --color[=bool] renkli çıktı üretir\n" -" --continuous-page-numbers sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında " -"devam\n" +" --continuous-page-numbers sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında devam\n" " ettirir. Her dosyada sayfa sayısını yeniden\n" " başlatmaz.\n" " --download-font=Ä°SÄ°M Ä°SÄ°M yazıtipini indirir.\n" " --extended-return-values gelişmiş çıkış değerlerini etkinleştirir.\n" -" --filter-stdin=Ä°SÄ°M standart girdinin girdi filtresine nasıl " -"geleceğini\n" +" --filter-stdin=Ä°SÄ°M standart girdinin girdi filtresine nasıl geleceğini\n" " belirtir.\n" " --footer=ALTYAZI sayfa altyazısını belirtir.\n" " --h-column-height=BOY yatay sütun boyunu BOY olarak ayarlar.\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n" #: src/main.c:2596 -#, fuzzy msgid "" " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" " and file formats\n" @@ -666,17 +676,14 @@ msgid "" msgstr "" " --help-highlight bütün desteklenen --highlight dillerini ve\n" " dosya biçemlerini gösterir\n" -" --highlight-bar-gray=SAYI renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak " -"basar\n" +" --highlight-bar-gray=SAYI renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak basar\n" " --list-media bilinen bütün ortamları listeler\n" -" --list-options bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini " -"listeler\n" +" --list-options bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini listeler\n" " --margins=SOL:SAĞ:ÜST:ALT\n" " sayfa kenar boşluklarını ayarlar\n" " --mark-wrapped-lines[STÄ°L]\n" " çıktıda sarılmış satırları STÄ°L ile belirtir\n" -" --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını " -"belirler\n" +" --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını belirler\n" #: src/main.c:2607 msgid "" @@ -684,21 +691,16 @@ msgid "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" -" --nup-columnwise N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde " -"düzenler\n" -" --nup-xpad=SAYI N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını " -"SAYI'ya ayarlar\n" -" --nup-ypad=SAYI N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını " -"SAYI'ya ayarlar\n" +" --nup-columnwise N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde düzenler\n" +" --nup-xpad=SAYI N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n" +" --nup-ypad=SAYI N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n" " --page-label-format=BÇM sayfa etiket biçemini BÇM olarak ayarlar\n" -" --ps-level=SEVÄ°YE enscript'in kullanacağı Postscript dil " -"seviyesini belirler\n" +" --ps-level=SEVÄ°YE enscript'in kullanacağı Postscript dil seviyesini belirler\n" " --printer-options=SEÇENEK yazıcı komutuna fazladan seçenekler gönderir\n" " --rotate-even-pages çift sayılı sayfaları 180 derece döndürür\n" @@ -718,14 +720,12 @@ msgid "" msgstr "" " --slice=SAYI SAYI no'lu dikey dilimi yazdırır\n" " --style=TARZ renklendirme tarzı TARZ kullanır\n" -" --swap-even-page-margins her çift numaralı sayfa için sol ve sağ " -"boşlukları\n" +" --swap-even-page-margins her çift numaralı sayfa için sol ve sağ boşlukları\n" " değiştokuş eder.\n" " --toc içindekiler bölümü yazdırır\n" " --ul-angle=AÇI metinaltı metninin açısını AÇI olarak ayarlar\n" " --ul-font=Ä°SÄ°M metinaltlarını Ä°SÄ°M yazıtipiyle yazdırır\n" -" --ul-gray=SAYI metinaltlarını SAYI değerli gri renkle " -"yazdırır\n" +" --ul-gray=SAYI metinaltlarını SAYI değerli gri renkle yazdırır\n" " --ul-position=POZ metinaltının başlangıç noktasını POZ'a ayarlar\n" " --ul-style=TARZ metinaltlarını TARZ tarzında yazdırır\n" " --word-wrap uzun satırları sözcük sınırlarında sardırır\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını 'ye,\n" -"çeviri hatalarını 'e bildirin.\n" +"çeviri hatalarını 'a bildirin.\n" #: src/psgen.c:324 #, c-format @@ -759,6 +759,10 @@ msgstr "başlık tanım dosyası \"%s.hdr\" bulunamadı: %s\n" msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "\"%s\" dosyası işleniyor...\n" +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. #: src/psgen.c:906 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" @@ -844,12 +848,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "EPS dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n" #: src/psgen.c:2467 -#, c-format msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS dosyası \"%s\" \"%%!\" sihriyle başlamıyor\n" +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2492 -#, c-format msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -882,11 +885,6 @@ msgstr "geçici ara dosya oluşturulamadı: %s" msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "ara dosya başa sarılamadı: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "geçersiz N-up argümanı: %d" - #: src/util.c:185 src/util.c:213 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" @@ -903,27 +901,22 @@ msgid "illegal option: %s" msgstr "hatalı seçenek: %s" #: src/util.c:616 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Biçem: isimsiz" #: src/util.c:627 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: çok uzun isim, en fazla=%d" #: src/util.c:650 -#, c-format msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Biçem: isim \"%s\" zaten tanımlı" #: src/util.c:671 -#, c-format msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: argüman yok" #: src/util.c:693 -#, c-format msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: argüman yok" @@ -957,6 +950,7 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi için AFM dosyası açılamadı, öntanımlı kullanıl msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "öntanımlı yazıtipi için AFM dosyası açılamadı: %s" +#. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1092 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" @@ -968,12 +962,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "yazıtipi tanım dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n" #: src/util.c:1387 -#, c-format msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: %%D{} kaçışı için çok uzun biçem" #: src/util.c:1472 -#, c-format msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: bilinmeyen `%%' kaçışı `%c' (%d)" @@ -1012,6 +1004,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası için girdi filtresi \"%s\" açılamadı: %s" msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" girdi dosyası açılamadı: %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1042,8 +1035,7 @@ msgid "" " -V, --version print version number\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " -"zorunludur.\n" +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" " -h, --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " -p, --output-file=Ä°SÄ°M çıktıyı Ä°SÄ°M dosyasına yazdırır (öntanımlı dosya\n" " font.map). Eğer DOSYA `-' ise, çıktıyı standart\n" @@ -1062,6 +1054,7 @@ msgstr "hata: dizge sabitinde EOF" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "hata: düzenli ifade içinde EOF" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1099,8 +1092,7 @@ msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " -"zorunludur.\n" +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" #: states/main.c:451 msgid "" @@ -1114,8 +1106,7 @@ msgid "" " -V, --version print version number\n" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" msgstr "" -" -D, --define=DEĞ=DEĞER DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak " -"belirler\n" +" -D, --define=DEĞ=DEĞER DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak belirler\n" " -f, --file=Ä°SÄ°M durum tanımlarını Ä°SÄ°M dosyasından okur\n" " -h, --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " -o, --output=Ä°SÄ°M çıktıyı Ä°SÄ°M dosyasına yazdırır\n" @@ -1125,16 +1116,6 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm numarasını yazdırır\n" " -W, --warning=SEVÄ°YE uyarı seviyesini SEVÄ°YE olarak belirler\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1153,11 +1134,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: bozuk sürüm dizgesi `%s'\n" #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" -msgstr "" -"%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek " -"gerekli\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek gerekli\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 #, c-format @@ -1195,7 +1173,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: %d argümanı biçemle uyumlu değil\n" #: states/prims.c:1080 -#, c-format msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: %%s için fazladan seçenek belirtilemez\n" @@ -1239,11 +1216,13 @@ msgstr "uyarı: `%s' durumu yeniden tanımlanıyor" msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: uyarı: `%s' alt işlevi yeniden tanımlanıyor\n" +#. Undefined variable. #: states/utils.c:580 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: hata: tanımlanmamış değişken `%s'\n" +#. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:618 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" @@ -1312,13 +1291,5 @@ msgstr "%1$s: `%3$s'den `%2$s'yi otomatik yükleme\n" #~ msgid "couldn't create toc file name: %s" #~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamadı: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s" -#~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s" - #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" #~ msgstr "ara dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..6473388 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1269 @@ +# Ukrainian translation to enscript. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Maxim V. Dziumanenko , 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-29 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр `%s' неоднозначний\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументу\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументу\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: параметру `%s' необхідний аргумент\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `--%s'\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `%c%s'\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр `-W %s' неоднозначний\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `-W %s' не повинен мати аргумент\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): не вдається виділити %d байт\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): не вдається виділити %d байт\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "не xrealloc(): вдається перерозподілити %d байтів\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Виконано" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Немає збігів" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr " Неправильний регулярний вираз" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправильне кодування символів" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправильна назва класу символів" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Завершальний зворотний слеш" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне зворотне посилання" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Непарна дужка [ чи [^" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарна дужка ( чи \\(" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарна дужка \\{" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильний кінець діапазону" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Скінчилась пам'ять" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний передній регулярний вираз" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярний вираз надто довгий" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарна дужка ) чи \\)" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" + +#: src/main.c:966 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% сторінок $4L рядків $E $C" + +#: src/main.c:996 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "не вдається отримати пароль для елемента з uid=%d: %s" + +#: src/main.c:1088 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "не вдається прочитати конфігураційний файл \"%s/%s\": %s" + +#: src/main.c:1092 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "Було випробувано наступні каталоги:" + +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +#: src/main.c:1096 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +#: src/main.c:1097 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1099 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Можливо це помилка встановлення. Спробуйте перезібрати програму:" + +#: src/main.c:1100 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +#: src/main.c:1101 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" + +#: src/main.c:1102 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +#: src/main.c:1103 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +#: src/main.c:1104 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1106 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "або встановіть змінну оточення `ENSCRIPT_LIBRARY', щоб вказати " + +#: src/main.c:1108 +msgid "library directory." +msgstr "каталог бібліотек." + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "невідоме кодування: %s" + +#: src/main.c:1199 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "не вдається відкрити бібліотеку AFM: %s" + +#: src/main.c:1228 +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"відомий носій:\n" +"назва ширина\tвисота\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: src/main.c:1247 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "про носій \"%s\" нічого невідомо" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "встановити нові поля для носія `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" + +#: src/main.c:1302 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "неправильний формат позначки сторінки \"%s\"" + +#: src/main.c:1314 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "неправильний недрукований формат \"%s\"" + +#: src/main.c:1328 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "неправильний стиль для маркера переносу рядка: \"%s\"" + +#: src/main.c:1338 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "неправильний N-ий аргумент: %d" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "N-ий аргумент має бути ступенем 2: %d" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "неправильна підкладена позиція: %s" + +#: src/main.c:1443 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "неправильний підкладений стиль: %s" + +#: src/main.c:1470 +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Підсвічення підтримується для наступних мов та форматів:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "не вдається створити тимчасовий файл таблиці змісту: %s" + +#: src/main.c:1688 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "не вдається отримати інформацію про вхідний файл \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "не вдається перемістити файл таблиці змісту: %s" + +#: src/main.c:1714 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Таблиця змісту" + +#: src/main.c:1743 +msgid "no output generated\n" +msgstr "вивід не створено\n" + +#: src/main.c:1748 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "вивід надіслано %s\n" + +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +msgid "printer" +msgstr "принтер" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "вивід надіслано у %s\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d сторінок * %d копій ]" + +#: src/main.c:1772 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " надіслати до %s\n" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " залишено у %s\n" + +#: src/main.c:1780 +#, c-format +msgid "%d lines were %s\n" +msgstr "%d рядків було %s\n" + +#: src/main.c:1782 +msgid "truncated" +msgstr "обрізано" + +#: src/main.c:1782 +msgid "wrapped" +msgstr "перенесено" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%d characters were missing\n" +msgstr "%d символів пропущено\n" + +#: src/main.c:1792 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "пропущено коди символів (десяткові):\n" + +#: src/main.c:1800 +#, c-format +msgid "%d non-printable characters\n" +msgstr "%d недруковані символи\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "недруковані коди символів (десяткові):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "не вдається відкрити принтер `%s': %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "не вдається закрити файл виводу \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"синтаксична помилка у рядку параметра %s=\"%s\":\n" +"пропущено кінець цитування: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "попередження: не вдається обробити наступні параметри зі змінної оточення %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " параметр %d = \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "кількість рядків мають має бути більше нуля" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "вирівнювання файлу має бути більше нуля" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "неправильна специфікація шрифту: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "не вдається знайти файл визначення заголовку \"%s.hdr\"" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "має вивести принаймні один рядок на сторінку: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: неправильне визначення символу нового рядка: '%s': очікувався символ 'n' або 'r'\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "неправильний аргумент `%s' для параметру -W, --option: відсутня кома" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "визначення допоміжної програми має бути одним символом: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "слайс має бути більше нуля" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n" +"Обов'язкові аргументи до довгих параметрів є обов'язковими й для коротких параметрів.\n" +" -# псевдонім для параметра -n, --copies\n" +" -1 те ж саме, що й --columns=1\n" +" -2 те ж саме, що й --columns=2\n" +" --columns=КІЛЬКІСТЬ вкажіть кількість копій на сторінку\n" +" -a, --pages=СТОРІНОК вкажіть сторінки, які друкувати\n" +" -A, --file-align=ВИРІВН вирівнювати окремі вхідні файли до ВИРІВН\n" +" -b, --header=ЗАГОЛОВОК встановіть заголовок сторінок\n" +" -B, --no-header без заголовків сторінки\n" +" -c, --truncate-lines відрізати довгі рядки (типово - переносити)\n" +" -C, --line-numbers[=ПОЧАТОК]\n" +" ставити рядок перед рядком номер рядка\n" +" -d псевдонім для параметра --printer\n" +" -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕННЯ]\n" +" передати визначення пристрій сторінок у вивід\n" +" -e, --escapes[=CHAR] увімкнути спеціальне тлумачення escape-символів\n" + +#: src/main.c:2530 +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=МОВА] виділяти кольором програмний код\n" + +#: src/main.c:2533 +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=НАЗВА використовувати шрифт НАЗВА для звичайного тексту\n" +" -F, --header-font=НАЗВА використовувати шрифт НАЗВА для тексту заголовків\n" +" -g, --print-anyway нічого не робить (параметр для сумісності)\n" +" -G те ж сему, що й --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] оформляти заголовок сторінки\n" +" -h, --no-job-header не виводити заголовок сторінки з назвою завдання\n" +" -H, --highlight-bars=КІЛЬК вказує висоту стовпчиків підсвічення\n" +" -i, --indent=ЧИСЛО встановити вирівнювання рядків на ЧИСЛО символів\n" +" -I, --filter=CMD читати вхідні файли через вхідний фільтр CMD\n" +" -j, --borders друкувати рамки навколо рядків\n" +" -J, псевдонім для параметра --title\n" +" -k, --page-prefeed увімкнути prefeed сторінок\n" +" -K, --no-page-prefeed вимкнути prefeed сторінок\n" +" -l, --lineprinter імітувати текстовий принтер, це псевдонім для:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=ЧИСЛО вказує скільки рядків виводяться на сторінці\n" +" -m, --mail надсилати поштове повідомлення при завершенні\n" +" -M, --media=НАЗВА використовувати носій виводу НАЗВА\n" +" -n, --copies=ЧИСЛО виводити ЧИСЛО копій кожної сторінки\n" +" -N, --newline=NL вказує символ нового рядка. Можливі\n" +" значення NL: n (`\\n') та r (`\\r').\n" +" -o псевдонім для параметра --output\n" +" -O, --missing-characters виводить пропущені символи\n" +" -p, --output=ФАЙЛ виводити у файл ФАЙЛ. Якщо ФАЙЛ вказано `-',\n" +" виводити у стандартний вивід.\n" +" -P, --printer=НАЗВА виводити на принтер з назвою НАЗВА\n" +" -q, --quiet, --silent не виводити повідомлення\n" +" -r, --landscape книжкове орієнтація паперу\n" +" -R, --portrait альбомна орієнтація паперу\n" + +#: src/main.c:2567 +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=NUM встановити baselineskip у NUM\n" +" -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕННЯ]\n" +" вказати визначення statusdict у вивід\n" +" -t, --title=ЗАГОЛОВОК встановити заголовок банерної сторінки у ЗАГОЛОВОК.\n" +" Також брати вхідний файл зі стандартного потоку вводу.\n" +" -T, --tabsize=ЧИСЛО встановити розмір табулятора у ЧИСЛО\n" +" -u, --underlay[=ТЕКСТ] виводити текст ТЕКСТ під кожною сторінкою\n" +" -U, --nup=ЧИСЛО вивести ЧИСЛО логічних сторінок на кожній сторінці виводу\n" +" -v, --verbose виводити інформацію про дії\n" +" -V, --version вивести інформацію про версію\n" +" -w, --language=МОВА встановити мову у МОВА\n" +" -W, --options=ПРОГ,ПАРАМ передати параметр ПАРАМ допоміжній програмі ПРОГ\n" +" -X, --encoding=NAME використовувати внутрішнє кодування НАЗВА\n" +" -z, --no-formfeed не обробляти символи переведення каретки\n" +" -Z, --pass-through передавати файли PostScript та PCL без змін\n" + +#: src/main.c:2585 +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Лише довгі параметри:\n" +" --color[=bool] кольоровий вивід зі станами\n" +" --continuous-page-numbers рахувати сторінки по усіх файлах. Не перезапускати\n" +" нумерацію на початку кожного нового файлу.\n" +" --download-font=НАЗВА завантажити шрифт з назвою НАЗВА\n" +" --extended-return-values увімкнути розширені коди завершення\n" +" --filter-stdin=НАЗВА вказати як відображати stdin у вхідному фільтрі\n" +" --footer=FOOTER встановити нижній колонтитул сторінки\n" +" --h-column-height=ВИСОТА встановити висоту горизонтального стовпчика\n" +" --help вивести цю довідку та вийти\n" + +#: src/main.c:2596 +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight вивести опис усіх підтримуваних --highlight мов\n" +" та форматів файлів\n" +" --highlight-bar-gray=ЧИСЛО друкувати стовпчики підсвічення сірим ЧИСЛО (0 - 1)\n" +" --list-media вивести імена усіх відомих носіїв\n" +" --margins=ЛІВИЙ:ПРАВИЙ:ВЕРХНІЙ:НИЖНІЙ\n" +" встановити поля сторінки\n" +" --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ]\n" +" виділяти перенесені рядки у виводі стилем СТИЛЬ\n" +" --non-printable-format=ФМТ вказує формат друку недрукованих символів\n" + +#: src/main.c:2607 +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise розташування сторінок у при друці N-up стовпців\n" +" --nup-xpad=ЧИСЛО встановити x-відступи N-up друці розміром ЧИСЛО\n" +" --nup-ypad=NUM встановити y-відступи N-up друці розміром ЧИСЛО\n" +" --page-label-format=ФМТ встановити формат ФМТ для позначок сторінок\n" +" --ps-level=LEVEL встановити рівень мови PostScript, який має\n" +" використовувати enscript\n" +" --printer-options=OPTIONS передати додаткові параметри команді друку\n" +" --rotate-even-pages обертати парні сторінки на 180 градусів\n" + +#: src/main.c:2617 +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=ЧИСЛО друкувати вертикальну роздільну ЧИСЛО\n" +" --style=СТИЛЬ використовувати стиль підсвічення СТИЛЬ\n" +" --swap-even-page-margins міняти лівий та правий відступи на парних\n" +" сторінках\n" +" --toc друкувати таблицю змісту\n" +" --ul-angle=КУТ встановити кут підкладеного тексту у КУТ\n" +" --ul-font=НАЗВА друкувати підкладений текст шрифтом НАЗВА\n" +" --ul-gray=ЧИСЛО друкувати підкладений текст сірим\n" +" --ul-position=ПОЗИЦІЯ встановити початкову позицію підкладеного тексту\n" +" --ul-style=СТИЛЬ друкувати підкладений текст стилем СТИЛЬ\n" +" --word-wrap переносити довгі рядки на межах слів\n" + +#: src/main.c:2631 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сповіщайте про помилки за адресою mtr@iki.fi.\n" + +#: src/psgen.c:324 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдається знайти пролог \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:332 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "не вдається знайти файл кодування \"%s.enc\": %s\n" + +#: src/psgen.c:464 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "не вдається знайти файл визначення заголовку \"%s.hdr\": %s\n" + +#: src/psgen.c:608 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "обробляється файл \"%s\"...\n" + +#: src/psgen.c:906 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "файл EPS \"%s\" надто великий, що уміститись на одній сторінці\n" + +#: src/psgen.c:979 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "кодування шрифту користувача може бути лише типовим для системи або `ps'" + +#: src/psgen.c:1220 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "невідомий спеціальний символ: %s" + +#: src/psgen.c:1346 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "неправильний параметр %c для ^@epsf escape-символу" + +#: src/psgen.c:1352 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "спотворений ^@epsf escape-символ: відсутня ']' після параметрів" + +#: src/psgen.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"надто довга назва файлу для ^@epsf escape-символу:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1368 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "неочікуваний EOF при скануванні ^@epsf escape-символу" + +#: src/psgen.c:1374 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "спотворений ^@epsf escape-символ: відсутня дужка '{'" + +#: src/psgen.c:1432 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "спотворений %s escape-символ: відсутня дужка '{'" + +#: src/psgen.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"надто довгий аргумент для %s escape-символу:\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1465 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "спотворена специфікація шрифту ^@font escape: %s" + +#: src/psgen.c:1501 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "спотворена специфікація кольору для ^@%s escape: %s" + +#: src/psgen.c:1525 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "неправильне значення ^@shade escape-символа: %s" + +#: src/psgen.c:1533 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "неправильне значення ^@bggray escape-символу: %s" + +#: src/psgen.c:2397 +#, c-format +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" +msgstr "epsf: не вдається відрити канал до команди \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2430 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдається відкрити файл EPS \"%s\": %s\n" + +#: src/psgen.c:2467 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "Файл EPS \"%s\" не починається із заголовку \"%%!\"\n" + +#: src/psgen.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"Файл EPS \"%s\" містить спотворений %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" + +#: src/psgen.c:2517 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "Файл EPS \"%s\" не є правильним файлом EPS\n" + +#: src/psgen.c:2659 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "обробка усіх вхідних файлів для мови виводу `%s'\n" + +#: src/psgen.c:2711 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "обробка усіх %s \"%s\"\n" + +#: src/psgen.c:2814 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "не вдається створити тимчасовий файл відхилень: %s" + +#: src/psgen.c:2831 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "не вдається перейти у файлі відхилень: %s" + +#: src/util.c:95 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "відсутній аргумент: %s" + +#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: src/util.c:201 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неправильне значення \"%s\" для параметра %s" + +#: src/util.c:439 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "неприпустимий параметр: %s" + +#: src/util.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Format: назву не вказано" + +#: src/util.c:627 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Format: назва надто довга, maxlen=%d" + +#: src/util.c:650 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Format: назву \"%s\" вже визначено" + +#: src/util.c:671 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не вказано" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не вказано" + +#: src/util.c:840 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: попередження: розмір шрифту від'ємний\n" + +#: src/util.c:842 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: попередження: ширина шрифту від'ємна\n" + +#: src/util.c:844 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: попередження: висота шрифту від'ємна\n" + +#: src/util.c:863 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "читання інформації AFM для шрифту \"%s\"\n" + +#: src/util.c:896 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "не вдається відкрити файл AFM для шрифту \"%s\", використовується типовий\n" + +#: src/util.c:903 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "не вдається відрити файл AFM для типового шрифту: %s" + +#: src/util.c:1092 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "завантажується шрифт \"%s\"\n" + +#: src/util.c:1097 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдається відкрити файл опису шрифту \"%s\": %s\n" + +#: src/util.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: надто довгий формат %%D{} escape-послідовності" + +#: src/util.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: невідомий `%%' escape-послідовність `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: відсутня закриваюча ')' для $() escape-послідовності" + +#: src/util.c:1513 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: надто довга назва змінної для $() escape-послідовності" + +#: src/util.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: надто довгий формат $D{} escape-послідовності" + +#: src/util.c:1628 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: невідома `$' escape-послідовність `%c' (%d)" + +#: src/util.c:1819 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "спотворене визначення числа з рухомою комою: \"%s\"" + +#: src/util.c:1936 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "не вдається відкрити вхідний фільтр \"%s\" для файлу \"%s\": %s" + +#: src/util.c:1953 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s" + +#: src/mkafmmap.c:173 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "file=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:173 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: src/mkafmmap.c:181 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: не вдається відкрити файл виводу \"%s\"" + +#: src/mkafmmap.c:195 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "не вдається створити бібліотеку AFM" + +#: src/mkafmmap.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" +"Обов'язкові аргументи довгих параметрів є обов'язковими й для коротких.\n" +" -h, --help вивести довідку та вийти\n" +" -p, --output-file=НАЗВА друкувати у файл з назвою НАЗВА (типова назва \n" +" font.map). Якщо НАЗВА вказано як `-', виводити у\n" +" стандартний потік виводу.\n" +" -V, --version вивести версію програми\n" + +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "помилка: кінець файлу посеред коментаря" + +#: states/lex.l:206 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "помилка: кінець файлу посеред константи" + +#: states/lex.l:313 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "помилка: кінець файлу посеред регулярного виразу" + +#: states/main.c:199 +#, c-format +msgid "states for GNU %s %s" +msgstr "заяви відносно GNU %s %s" + +#: states/main.c:254 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s:спотворене визначення змінної \"%s\"\n" + +#: states/main.c:282 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдається створити файл виводу \"%s\": %s\n" + +#: states/main.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: невідомий тип застереження `%s'\n" + +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" + +#: states/main.c:423 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s\n" + +#: states/main.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n" +"Обов'язкові аргументи довгих параметрів є обов'язковими й для коротких.\n" + +#: states/main.c:451 +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=VAR=VAL визначити змінну VAR зі значенням VAL\n" +" -f, --file=НАЗВА прочитати стан визначення з файлу НАЗВА\n" +" -h, --help надрукувати цю довідку та вийти\n" +" -o, --output=НАЗВА зберегти вивід у файл НАЗВА\n" +" -p, --path=ШЛЯХ встановити шлях завантаження у ШЛЯХ\n" +" -s, --state=НАЗВА запустити зі стану НАЗВА\n" +" -v, --verbose збільшити докладність виводу програми\n" +" -V, --version вивести версію\n" +" -W, --warning=РІВЕНЬ встановити рівень попереджень у РІВЕНЬ\n" + +#: states/prims.c:46 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: недостатня кількість аргументів\n" + +#: states/prims.c:56 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: надто багато аргументів\n" + +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 +#: states/prims.c:903 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: некоректний тип аргументу\n" + +#: states/prims.c:470 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: паніка: " + +#: states/prims.c:504 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: спотворений рядок версії `%s'\n" + +#: states/prims.c:519 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: Для цього сценарію потрібна States версії %s або вище\n" + +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: початковий зсув більший за кінцевий зсув\n" + +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: зсув поза допустимим діапазоном\n" + +#: states/prims.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: некоректний аргумент\n" + +#: states/prims.c:700 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: неправильний синтаксис регулярного виразу: %c\n" + +#: states/prims.c:915 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: не дається визначити стан `%s'\n" + +#: states/prims.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: примітив `%s': недостатньо аргументів для формату\n" + +#: states/prims.c:1040 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не відповідає формату\n" + +#: states/prims.c:1080 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: для %%s не допустимо вказувати додаткові параметри\n" + +#: states/prims.c:1089 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: неприпустимий специфікатор типу `%c'\n" + +#: states/process.c:117 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: невизначений стан `%s'\n" + +#: states/process.c:198 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: помилка: невизначена змінна `%s'\n" + +#: states/process.c:292 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: невизначений стан супер `%s'\n" + +#: states/utils.c:262 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: не вдається скомпілювати регулярний вираз \"%s\": %s\n" + +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: скінчилась пам'ять" + +#: states/utils.c:456 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "попередження: повторне визначення типу `%s'" + +#: states/utils.c:483 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: попередження: повторне визначення підпрограми `%s'\n" + +#: states/utils.c:580 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: помилка: невизначена змінна `%s'\n" + +#: states/utils.c:618 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: помилка: не вдається встановити змінну `%s'\n" + +#: states/utils.c:769 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: помилка: вираз між неприпустимими типами\n" + +#: states/utils.c:867 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: помилка: недостатньо аргументів для процедури\n" + +#: states/utils.c:874 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: помилка: недостатньо аргументів для процедури\n" + +#: states/utils.c:928 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: помилка: невизначена процедура `%s'\n" + +#: states/utils.c:1020 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: помилка: некоректна lvalue при призначенні\n" + +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: помилка: індекс посилання на масив не є цілим числом\n" + +#: states/utils.c:1034 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: помилка: від'ємний індекс посилання на масив\n" + +#: states/utils.c:1085 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: помилка: неправильне rvalue при призначенні\n" + +#: states/utils.c:1104 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: помилка: некоректний тип посилання на масив\n" + +#: states/utils.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: помилка: індекс посилання на масив поза допустимим діапазоном\n" + +#: states/utils.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити файл визначення `%s': %s\n" + +#: states/utils.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: автоматичне завантаження `%s' з `%s'\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..03f2f7f --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1285 @@ +# Vietnamese translation for Enscript. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the enscript package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:08+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: compat/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mÆ¡ hồ\n" + +#: compat/getopt.c:652 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: compat/getopt.c:657 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: compat/getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: compat/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: compat/getopt.c:733 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" + +#: compat/getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" + +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số « -- %c »\n" + +#: compat/getopt.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mÆ¡ hồ\n" + +#: compat/getopt.c:831 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: compat/xalloc.c:70 +#, c-format +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xmalloc(): không thể cấp phát %d byte\n" + +#: compat/xalloc.c:88 +#, c-format +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" +msgstr "xcalloc(): không thể cấp phát %d byte\n" + +#: compat/xalloc.c:109 +#, c-format +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" +msgstr "xrealloc(): không thể cấp phát lại %d byte\n" + +#: compat/regex.c:996 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: compat/regex.c:997 +msgid "No match" +msgstr "Không khớp" + +#: compat/regex.c:998 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: compat/regex.c:999 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tá»± đối chiếu không hợp lệ" + +#: compat/regex.c:1000 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên hạng ký tá»± không hợp lệ" + +#: compat/regex.c:1001 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau" + +#: compat/regex.c:1002 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" + +#: compat/regex.c:1003 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Có một ký tá»± « [ » hay « [^ » riêng lẻ" + +#: compat/regex.c:1004 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có một ký tá»± « ( » hay « \\( » riêng lẻ" + +#: compat/regex.c:1005 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có một ký tá»± « \\{ » riêng lẻ" + +#: compat/regex.c:1006 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" + +#: compat/regex.c:1007 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sai kết thúc phạm vi" + +#: compat/regex.c:1008 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cạn bộ nhớ" + +#: compat/regex.c:1009 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy đi trước" + +#: compat/regex.c:1010 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy" + +#: compat/regex.c:1011 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: compat/regex.c:1012 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có một ký tá»± « ) » hay « \\) » riêng lẻ" + +#: compat/regex.c:5458 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" + +#: src/main.c:949 +#, no-c-format +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" +msgstr "$3v $-40N $3% trang $4L dòng $E $C" + +#: src/main.c:979 +#, c-format +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" +msgstr "không thể lấy mục nhập « passwd » (mật khẩu) cho uid=%d: %s" + +#: src/main.c:1071 +#, c-format +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình « %s/%s »: %s" + +#: src/main.c:1075 +msgid "I did also try the following directories:" +msgstr "CÅ©ng đã thá»­ trong những thÆ° mục theo đây:" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "\t%s" +msgstr "\t%s" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1079 +msgid "\t../lib" +msgstr "\t../lib" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1080 +msgid "\t../../lib" +msgstr "\t../../lib" + +#: src/main.c:1082 +msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" +msgstr "Rất có thể là một lỗi cài đặt. Xin hãy thá»­ xây dá»±ng lại:" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1083 +msgid "\tmake distclean" +msgstr "\tmake distclean" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1084 +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" +msgstr "\t./configure --prefix=TIỀN_TỐ" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1085 +msgid "\tmake" +msgstr "\tmake" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1086 +msgid "\tmake check" +msgstr "\tmake check" + +# Literal: don't translate; NghÄ©a chữ : dừng dịch +#: src/main.c:1087 +msgid "\tmake install" +msgstr "\tmake install" + +#: src/main.c:1089 +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" +msgstr "hoặc đặt biến môi trường « ENSCRIPT_LIBRARY » chỉ tới " + +#: src/main.c:1091 +msgid "library directory." +msgstr "thÆ° mục thÆ° viện của bạn." + +#: src/main.c:1163 +#, c-format +msgid "unknown encoding: %s" +msgstr "không rõ mã ký tá»± : %s" + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM library: %s" +msgstr "không thể mở thÆ° viện AFM: %s" + +#: src/main.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"known media:\n" +"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"môi giới đã biết:\n" +"tên rộng\tcao\tllx\tlly\turx\tury\n" +"━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\n" + +#: src/main.c:1230 +#, c-format +msgid "do not know anything about media \"%s\"" +msgstr "không biết gì về môi giới « %s »" + +#: src/main.c:1274 +#, c-format +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "đặt sát giới hạn mới cho môi giới « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" + +#: src/main.c:1285 +#, c-format +msgid "illegal page label format \"%s\"" +msgstr "không cho phép định dạng nhãn trang « %s »" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "illegal non-printable format \"%s\"" +msgstr "không cho phép định dạng không thể in « %s »" + +#: src/main.c:1311 +#, c-format +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" +msgstr "không cho phép kiểu dạng cho dấu dòng ngắt lại: « %s »" + +#: src/main.c:1321 +#, c-format +msgid "illegal N-up argument: %d" +msgstr "không cho phép đối số N-up (lên): %d" + +#: src/main.c:1326 +#, c-format +msgid "N-up argument must be power of 2: %d" +msgstr "Đối số N-up (lên) phải là lÅ©y thừa 2: %d" + +#: src/main.c:1403 +#, c-format +msgid "malformed underlay position: %s" +msgstr "vị trí cÆ¡ sở dạng sai: %s" + +#: src/main.c:1426 +#, c-format +msgid "illegal underlay style: %s" +msgstr "không cho phép kiểu dạng cÆ¡ sở: %s" + +#: src/main.c:1453 +#, c-format +msgid "" +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" +"\n" +msgstr "" +"Có hỗ trợ khả năng tô sáng cho những ngôn ngữ và định dạng tập tin nằm theo đây:\n" +"\n" + +#: src/main.c:1634 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +msgstr "không thể tạo tập tin toc tạm thời: %s" + +#: src/main.c:1681 +#, c-format +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" +msgstr "không thể stat (tìm tất cả thông tin hiện thời về) tập tin nhập « %s »: %s" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "couldn't rewind toc file: %s" +msgstr "không thể tua lại tập tin toc: %s" + +#: src/main.c:1707 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Mục lục" + +#: src/main.c:1733 +msgid "no output generated\n" +msgstr "chÆ°a xuất gì\n" + +#: src/main.c:1738 +#, c-format +msgid "output sent to %s\n" +msgstr "dữ liệu xuất cho %s\n" + +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763 +msgid "printer" +msgstr "máy in" + +#: src/main.c:1741 +#, c-format +msgid "output left in %s\n" +msgstr "dữ liệu xuất còn lại trong %s\n" + +#: src/main.c:1759 +#, c-format +msgid "[ %d pages * %d copy ]" +msgstr "[ %d trang * %d bản sao ]" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid " sent to %s\n" +msgstr " đã gởi cho %s\n" + +#: src/main.c:1765 +#, c-format +msgid " left in %s\n" +msgstr " còn lại trong %s\n" + +#: src/main.c:1771 +#, c-format +msgid "%d line was %s\n" +msgid_plural "%d lines were %s\n" +msgstr[0] "%d dòng bị %s\n" + +#: src/main.c:1776 +msgid "truncated" +msgstr "cắt xén" + +#: src/main.c:1776 +msgid "wrapped" +msgstr "ngắt" + +#: src/main.c:1783 +#, c-format +msgid "%d character was missing\n" +msgid_plural "%d characters were missing\n" +msgstr[0] "%d ký tá»± còn thiếu\n" + +#: src/main.c:1789 +msgid "missing character codes (decimal):\n" +msgstr "mã ký tá»± còn thiếu (thập phân):\n" + +#: src/main.c:1798 +#, c-format +msgid "%d non-printable character\n" +msgid_plural "%d non-printable characters\n" +msgstr[0] "%d ký tá»± không thể in được\n" + +#: src/main.c:1805 +msgid "non-printable character codes (decimal):\n" +msgstr "mã ký tá»± không thể in được (thập phân):\n" + +#: src/main.c:1854 +#, c-format +msgid "couldn't open printer `%s': %s" +msgstr "không thể mở máy in « %s »: %s" + +#: src/main.c:1863 +#, c-format +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" +msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s" + +#: src/main.c:1880 +#, c-format +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" +msgstr "Không thể đóng tập tin kết xuất « %s »: %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n" +"missing end of quotation: %c" +msgstr "" +"gặp lỗi cú pháp trong chuỗi tùy chọn %s=« %s »:\n" +"thiếu kết thúc của đoạn trích dẫn: %c" + +#: src/main.c:1970 +#, c-format +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgstr "cảnh báo : chÆ°a xá»­ lý những tùy chọn theo sau từ biến môi trường %s:\n" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid " option %d = \"%s\"\n" +msgstr " tùy chọn %d = « %s »\n" + +#: src/main.c:2020 +msgid "number of columns must be larger than zero" +msgstr "phải có số các cột hÆ¡n số không" + +#: src/main.c:2078 +msgid "file alignment must be larger than zero" +msgstr "phải có chỉnh canh tập tin hÆ¡n số không" + +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416 +#, c-format +msgid "malformed font spec: %s" +msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai: %s" + +#: src/main.c:2155 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin định nghÄ©a phần đầu « %s.hdr »" + +#: src/main.c:2199 +#, c-format +msgid "must print at least one line per each page: %s" +msgstr "phải in ra ít nhất một dòng trên mỗi trang: %s" + +#: src/main.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" +msgstr "%s: không cho phép đặc tả ký tá»± dòng mới: « %s »: lẽ ra phải là « n » hay « r »\n" + +#: src/main.c:2308 +#, c-format +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" +msgstr "đối số dạng sai « %s » cho tùy chọn « -W », « --option »: không tìm thấy dấu phẩy" + +#: src/main.c:2313 +#, c-format +msgid "helper application specification must be single character: %s" +msgstr "đặc tả ứng dụng hỗ trợ phải là một ký tá»± riêng lẻ: %s" + +#: src/main.c:2409 +msgid "slice must be greater than zero" +msgstr "phải có lát hÆ¡n số không" + +#: src/main.c:2490 states/main.c:318 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy thá»­ lệnh « %s --help » (trợ giúp) để tìm thêm thông tin.\n" + +#: src/main.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -# an alias for option -n, --copies\n" +" -1 same as --columns=1\n" +" -2 same as --columns=2\n" +" --columns=NUM specify the number of columns per page\n" +" -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" +" -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" +" -b, --header=HEADER set page header\n" +" -B, --no-header no page headers\n" +" -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" +" -C, --line-numbers[=START]\n" +" precede each line with its line number\n" +" -d an alias for option --printer\n" +" -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" +" pass a page device definition to output\n" +" -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TỆP]...\n" +"Mọi đối số bắt buộc phải sá»­ dụng với tùy chọn dài cÅ©ng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" +" -# bí danh cho « -n, --copies »\n" +" -1 bằng « --columns=1 »\n" +" -2 bằng « --columns=2 »\n" +" --columns=SỐ ghi rõ số các cột trên mỗi trang\n" +" -a, --pages=TRANG ghi rõ những trang cần in ấn\n" +" -A, --file-align=XẾP_HÀNG xếp hàng theo giá trị này các trang nhập vào\n" +" -b, --header=ĐẦU_TRANG lập phần đầu của trang\n" +" -B, --no-header không có phần đầu trang\n" +" -c, --truncate-lines cắt ngắn dòng dài (mặc định là cuộn lại)\n" +" -C, --line-numbers[=ĐẦU] thêm vào đầu mỗi dòng số thứ tá»± dòng của nó\n" +" bí danh cho « --printer »\n" +" -D, --setpagedevice=KHOÁ[:GIÁ_TRỊ]\n" +" gá»­i cho kết xuất một lời xác định thiết bị trangt\n" +" -e, --escapes[=KÝ_Tá»°] hiệu lá»±c chức năng đọc ký tá»± thoát đặc biệt\n" + +#: src/main.c:2530 +#, c-format +msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +msgstr " -E, --highlight[=NGÔN_NGá»®] tô sáng mã nguồn\n" + +#: src/main.c:2533 +#, c-format +msgid "" +" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" +" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" +" -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" +" -G same as --fancy-header\n" +" --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" +" -h, --no-job-header suppress the job header page\n" +" -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" +" -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" +" -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" +" -j, --borders print borders around columns\n" +" -J, an alias for option --title\n" +" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" +" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" +" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" +msgstr "" +" -f, --font=TÊN dùng phông chữ tên này cho thân của văn bản\n" +" -F, --header-font=TÊN dùng phông chữ tên này cho phần đầu của trang\n" +" -g, --print-anyway không gì (tuỳ chọn khả năng tÆ°Æ¡ng thích)\n" +" -G bằng « --fancy-header »\n" +" --fancy-header[=TÊN] chọn phần đầu trang có trang trí\n" +" -h, --no-job-header thu hồi trang là phần đầu của công việc\n" +" -H, --highlight-bars=SỐ chi rõ chiều cao của thanh tô sáng\n" +" -i, --indent=SỐ lập thành số các ký tá»± này khoảng thụt vào dòng\n" +" -I, --filter=LỆNH đọc các tập tin nhập vào qua bộ lọc này\n" +" -j, --borders in ấn viền chung quanh cột\n" +" -J, bí danh cho « --title »\n" +" -k, --page-prefeed hiệu lá»±c chức năng chèn sẵn trang\n" +" -K, --no-page-prefeed tắt chức năng chèn sẵn trang\n" +" -l, --lineprinter mô phỏng máy in từng dòng (lineprinter); bí danh cho :\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" +" --columns=1\n" + +#: src/main.c:2551 +#, c-format +msgid "" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" +" -m, --mail send mail upon completion\n" +" -M, --media=NAME use output media NAME\n" +" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" +" -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" +" values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" +" -o an alias for option --output\n" +" -O, --missing-characters list missing characters\n" +" -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" +" leave output to stdout.\n" +" -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" +" -q, --quiet, --silent be really quiet\n" +" -r, --landscape print in landscape mode\n" +" -R, --portrait print in portrait mode\n" +msgstr "" +" -L, --lines-per-page=SỐ ghi rõ số các dòng cần in trên mỗi trang\n" +" -m, --mail gá»­i thÆ° một khi hoàn tất\n" +" -M, --media=TÊN dùng môi giới kết xuất này\n" +" -n, --copies=SỐ in ấn số các bản sao này của mỗi trang\n" +" -N, --newline=XD lập ký tá»± xuống dòng: có thể là: n (`\\n') hay r (`\\r').\n" +" -o bí danh cho « --output »\n" +" -O, --missing-characters liệt kê những ký tá»± còn thiếu\n" +" -p, --output=TỆP xuất vào tập tin này;\n" +" nếu nó là « - » thì xuất vào đầu ra tiêu chuẩn\n" +" -P, --printer=TÊN in ra máy in này\n" +" -q, --quiet, --silent hiển thị rất ít thông tin về tiến trình\n" +" -r, --landscape in trong chế độ nằm ngang\n" +" -R, --portrait in trong chế độ thẳng đứng\n" + +#: src/main.c:2567 +#, c-format +msgid "" +" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" +" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" +" pass a statusdict definition to the output\n" +" -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" +" sets also the name of the input file stdin.\n" +" -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" +" -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" +" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" +" -v, --verbose tell what we are doing\n" +" -V, --version print version number\n" +" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" +" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" +" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" +" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" +" without any modifications\n" +msgstr "" +" -s, --baselineskip=SỐ lập thành số này baselineskip\n" +" -S, --statusdict=KHOÁ[:GIÁ_TRỊ]\n" +" gá»­i cho kết xuất một lời xác định statusdictn -t, --title=Tá»°A_ĐỀ lập thành tá»±a đề này tá»±a đề công việc của trang biểu ngữ\n" +" tuỳ chọn này cÅ©ng lập tên của đầu vào tiêu chuẩn tập tin nhập vào.\n" +" -T, --tabsize=SỐ lập thành số này kích cỡ của cột tab\n" +" -u, --underlay[=CHUỖI] in ấn chuỗi này bên dưới mỗi trang\n" +" -U, --nup=SỐ in ấn số các trang hợp lý này trên mỗi trang kết xuất\n" +" -v, --verbose hiển thị chi tiết về tiến trình đang chạy\n" +" -V, --version in ra số thứ tá»± phiên bản\n" +" -w, --language=NGÔN_NGá»® lập ngôn ngữ kết xuất thành ngôn ngữ này\n" +" -W, --options=TRÌNH,TÙY_CHỌN gá»­i tuỳ chọn này cho chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ này\n" +" -X, --encoding=TÊN sá»­ dụng bộ ký tá»± nhập vào có tên này\n" +" -z, --no-formfeed đừng đọc ký tá»± nạp giấy\n" +" -Z, --pass-through gá»­i tập tin kiểu PostScript và PCL qua mà không sá»­a đổi\n" + +#: src/main.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"Long-only options:\n" +" --color[=bool] create color outputs with states\n" +" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" +" restart numbering at beginning of each file.\n" +" --download-font=NAME download font NAME\n" +" --extended-return-values enable extended return values\n" +" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" +" --footer=FOOTER set page footer\n" +" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" +" --help print this help and exit\n" +msgstr "" +"Tuỳ chọn chỉ dài:\n" +" --color[=LUẬN_LÝ] tạo kết xuất màu sắc với tình trạng\n" +" --continuous-page-numbers đếm các số thứ tá»± trang qua các trang nhập vào.\n" +" Đừng bắt đầu lại tiến trình đếm ở đầu mỗi trang.\n" +" --download-font=TÊN tải về phông chữ tên này\n" +" --extended-return-values hiệu lá»±c giá trị trả lại đã mở rộng\n" +" --filter-stdin=TÊN ghi rõ cách hiển thị đầu vào tiêu chuẩn cho bộ lọc nhập vào\n" +" --footer=CHÂN_TRANG lập phần chân của trang\n" +" --h-column-height=CAO lập chiều cao của cột nằm ngang\n" +" --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" + +#: src/main.c:2596 +#, c-format +msgid "" +" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" and file formats\n" +" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" +" --list-media list names of all known media\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" +" adjust page marginals\n" +" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" +" mark wrapped lines in the output with STYLE\n" +" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" +msgstr "" +" --help-highlight diễn tả tất cả các ngôn ngữ và định dạng tập tin\n" +" được hỗ trợ cho « --highlight »\n" +" --highlight-bar-gray=SỐ in ấn thanh tô sáng với SỐ màu xám (0 - 1)\n" +" --list-media liệt kê tên của mọi môi giới được biết đến\n" +" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM điều chỉnh lề của trang\n" +" LEFT (trái), RIGHT (phải), TOP (trên), BOTTOM (dưới)\n" +" --mark-wrapped-lines[KIỂU]\n" +" đánh dấu dùng kiểu dáng này các dòng cuộn lại trong kết xuất\n" +" --non-printable-format=DẠNG ghi rõ cách in ấn ký tá»± không thể in được\n" + +#: src/main.c:2607 +#, c-format +msgid "" +" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" +" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" +" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" +" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" +" should use\n" +" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" +" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" +msgstr "" +" --nup-columnwise sắp đặt các trang theo cột trong việc in ấn N-up\n" +" --nup-xpad=SỐ lập thành số này khoảng đệm theo trục x trong việc in ấn N-up\n" +" --nup-ypad=SỐ lập thành số này khoảng đệm theo trục y trong việc in ấn N-up\n" +" --page-label-format=DẠNG lập định dạng nhãn trang thành định dạng này\n" +" --ps-level=CẤP lập cấp ngôn ngữ PostScript cho enscript sá»­ dụng\n" +" --printer-options=TÙY_CHỌN gá»­i cho lệnh máy in (các) tuỳ chọn bổ sung này\n" +" --rotate-even-pages quay theo 180º các trang có số thứ tá»± chẵn\n" + +#: src/main.c:2617 +#, c-format +msgid "" +" --slice=NUM print vertical slice NUM\n" +" --style=STYLE use highlight style STYLE\n" +" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" +" numbered page\n" +" --toc print table of contents\n" +" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" +" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" +" --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" +" --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" +" --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" +" --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" +msgstr "" +" --slice=SỐ in ấn lát mỏng thẳng đứng có số này\n" +" --style=KIỂU sá»­ dụng kiểu dáng tô sáng này\n" +" --swap-even-page-margins trao đổi hai lề bên trái và phải\n" +" cho mỗi trang có số thứ tá»± chẵn\n" +" --toc in ấn mục lục\n" +" --ul-angle=GÓC lập thành góc này góc của văn bản cÆ¡ bản\n" +" --ul-font=TÊN in ấn các điều cÆ¡ bản dùng phông chữ tên này\n" +" --ul-gray=SỐ in ấn các điều cÆ¡ bản dùng giá trị màu xám này\n" +" --ul-position=VỊ_TRÍ lập thành vị trí này vị trí bắt đầu của điều cÆ¡ bản\n" +" --ul-style=KIỂU in các điều cÆ¡ bản theo kiểu dáng này\n" +" --word-wrap cuộn lại dòng dài từ biên giới từ\n" + +#: src/main.c:2631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n" + +#: src/psgen.c:331 +#, c-format +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" +msgstr "không tìm thấy đoạn mở đầu « %s »: %s\n" + +#: src/psgen.c:339 +#, c-format +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" +msgstr "không tìm thấy tập tin mã hóa « %s.enc »: %s\n" + +#: src/psgen.c:471 +#, c-format +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" +msgstr "không tìm thấy tập tin định nghÄ©a phần đầu « %s.hdr »: %s\n" + +#: src/psgen.c:615 +#, c-format +msgid "processing file \"%s\"...\n" +msgstr "đang xá»­ lý tập tin « %s »....\n" + +#: src/psgen.c:913 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" +msgstr "Tập tin EPS « %s » quá lớn so sánh với trang\n" + +#: src/psgen.c:986 +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" +msgstr "mã hóa phông chữ người dùng chỉ có thể là mặc định hệ thống hay « ps » thôi" + +#: src/psgen.c:1228 +#, c-format +msgid "unknown special escape: %s" +msgstr "dãy thoát đặc biệt lạ: %s" + +#: src/psgen.c:1354 +#, c-format +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" +msgstr "không cho phép tùy chọn « %c » cho dãy thoát « ^@epsf »" + +#: src/psgen.c:1360 +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" +msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không có ngoặc vu đóng « ] » nằm sau các tùy chọn" + +#: src/psgen.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"too long file name for ^@epsf escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"tên tập tin quá dài cho dãy thoát « ^@epsf »\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1376 +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ khi quét dãy thoát « ^@epsf »" + +#: src/psgen.c:1382 +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" +msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »" + +#: src/psgen.c:1440 +#, c-format +msgid "malformed %s escape: no '{' found" +msgstr "dãy thoát « %s » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »" + +#: src/psgen.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"too long argument for %s escape:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"đối số quá dài cho dãy thoát %s\n" +"%.*s" + +#: src/psgen.c:1474 +#, c-format +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" +msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai cho dãy « ^@font »: %s" + +#: src/psgen.c:1511 +#, c-format +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" +msgstr "đặc tả màu dạng sai cho dãy thoát « ^@%s »: %s" + +#: src/psgen.c:1535 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@shade » (bóng): %s" + +#: src/psgen.c:1543 +#, c-format +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@bggray » (nền màu xám): %s" + +#: src/psgen.c:2412 +#, c-format +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" +msgstr "không thể mở tập tin EPS « %s »: %s\n" + +#: src/psgen.c:2448 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" +msgstr "Tập tin EPS « %s » không bắt đầu với ma thuật « %%! »\n" + +#: src/psgen.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" +"\"%.*s\"\n" +msgstr "" +"Tập tin EPS « %s » chứa hàng « %%%%BoundingBox » dạng sai:\n" +"« %.*s »\n" + +#: src/psgen.c:2498 +#, c-format +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" +msgstr "Tập tin EPS « %s » không phải là tập tin EPS hợp lệ\n" + +#: src/psgen.c:2640 +#, c-format +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" +msgstr "đang gởi qua mọi tập tin gõ cho ngôn ngữ xuất « %s »\n" + +#: src/psgen.c:2692 +#, c-format +msgid "passing through %s file \"%s\"\n" +msgstr "đang gọi qua tập tin %s « %s »\n" + +#: src/psgen.c:2795 +#, c-format +msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +msgstr "không thể tạo tập tin làm trệch hướng tạm thời: %s" + +#: src/psgen.c:2812 +#, c-format +msgid "couldn't rewind divert file: %s" +msgstr "không thể tua lại tập tin làm trệch hướng: %s" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "missing argument: %s" +msgstr "thiếu đối số : %s" + +#: src/util.c:186 src/util.c:214 +#, c-format +msgid "illegal value \"%s\" for option %s" +msgstr "không cho phép giá trị « %s » cho tùy chọn %s" + +#: src/util.c:202 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho tùy chọn %s" + +#: src/util.c:440 +#, c-format +msgid "illegal option: %s" +msgstr "không cho phép tùy chọn: %s" + +#: src/util.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: no name" +msgstr "%s:%d: %%Định dạng: không tên" + +#: src/util.c:630 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" +msgstr "%s:%d: %%Định dạng: tên quá dài, độ dài tối đa=%d" + +#: src/util.c:653 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" +msgstr "%s:%d: %%Định dạng: tên « %s » đã được định nghÄ©a" + +#: src/util.c:674 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnĐầu: không có đối số" + +#: src/util.c:696 +#, c-format +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" +msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnChân: không có đối số" + +#: src/util.c:843 +#, c-format +msgid "%s: warning: font size is negative\n" +msgstr "%s: cảnh báo : kích cỡ phông chữ âm\n" + +#: src/util.c:845 +#, c-format +msgid "%s: warning: font width is negative\n" +msgstr "%s: cảnh báo : độ rộng phông chữ âm\n" + +#: src/util.c:847 +#, c-format +msgid "%s: warning: font height is negative\n" +msgstr "%s: cảnh báo : độ cao phông chữ âm\n" + +#: src/util.c:866 +#, c-format +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" +msgstr "đang đọc thông tin AFM về phông chữ « %s »\n" + +#: src/util.c:899 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" +msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ « %s » nên dùng mặc định\n" + +#: src/util.c:906 +#, c-format +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" +msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ mặc định: %s" + +#: src/util.c:1095 +#, c-format +msgid "downloading font \"%s\"\n" +msgstr "đang tải về phông chữ « %s »\n" + +#: src/util.c:1100 +#, c-format +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" +msgstr "không thể mở tập tin mô tả phông chữ « %s »: %s\n" + +#: src/util.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: too long format for %%D{} escape" +msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « %%D{} »" + +#: src/util.c:1477 +#, c-format +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: không biết « %% » dãy thoát « %c » (%d)" + +#: src/util.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no closing ')' for $() escape" +msgstr "%s: thiếu ngoặc đóng « ) » cho dãy thoát « $() »" + +#: src/util.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: too long variable name for $() escape" +msgstr "%s: tên biến quá dài cho dãy thoát « $() »" + +#: src/util.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: too long format for $D{} escape" +msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « $D{} »" + +#: src/util.c:1633 +#, c-format +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" +msgstr "%s: không biết « $ » dãy thoát « %c » (%d)" + +#: src/util.c:1824 +#, c-format +msgid "malformed float dimension: \"%s\"" +msgstr "chiều nổi dạng sai: « %s »" + +#: src/util.c:1946 +#, c-format +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" +msgstr "không thể mở bộ lọc gõ « %s » cho tập tin « %s »: %s" + +#: src/util.c:1963 +#, c-format +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" +msgstr "không thể mở tập tin gõ « %s »: %s" + +#: src/mkafmmap.c:171 +#, c-format +msgid "file=%s\n" +msgstr "tập tin=%s\n" + +#: src/mkafmmap.c:171 +msgid "stdout" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/mkafmmap.c:179 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" +msgstr "%s: không thể mở tập tin xuất « %s »" + +#: src/mkafmmap.c:193 +msgid "couldn't create AFM library" +msgstr "không thể tạo thÆ° viện AFM" + +#: src/mkafmmap.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" +" font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" +" stdout.\n" +" -V, --version print version number\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TỆP...\n" +"Mọi đối số bắt buộc phải sá»­ dụng với tùy chọn dài cÅ©ng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +" -p, --output-file=TÊN\n" +" in ấn kết xuất vào tập tin này (tập tin mặc định là « font.map »).\n" +" Nếu tập tin là « - » thì để lại kết xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" +" -V, --version hiển thị số thứ tá»± phiên bản\n" + +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173 +msgid "error: EOF in comment" +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong ghi chú" + +#: states/lex.l:204 +msgid "error: EOF in string constant" +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong hằng số chuỗi" + +#: states/lex.l:311 +msgid "error: EOF in regular expression" +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong biểu thức chính quy" + +#: states/main.c:197 +#, c-format +msgid "states for %s" +msgstr "tình trạng cho %s" + +#: states/main.c:252 +#, c-format +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" +msgstr "%s: lời định nghÄ©a biến dạng sai « %s »\n" + +#: states/main.c:280 +#, c-format +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s\n" + +#: states/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" +msgstr "%s: không rõ cấp cảnh báo « %s »\n" + +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n" + +#: states/main.c:421 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin nhập vào « %s »: %s\n" + +#: states/main.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" +"Mọi đối số bắt buộc phải sá»­ dụng với tùy chọn dài cÅ©ng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" + +#: states/main.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" +" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" +" -h, --help print this help and exit\n" +" -o, --output=NAME save output to file NAME\n" +" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" +" -s, --state=NAME start from state NAME\n" +" -v, --verbose increase the program verbosity\n" +" -V, --version print version number\n" +" -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" +msgstr "" +" -D, --define=BIẾN=GIÁ_TRỊ xác định rằng biến này có giá trị này\n" +" -f, --file=TÊN đọc từ tập tin tên này các lời xác định tình trạng\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +" -o, --output=TÊN lÆ°u kết xuất vào tập tin tên này\n" +" -p, --path=ĐƯỜNG_DẪN lập thành đường dẫn này đường dẫn nạp\n" +" -s, --state=TÊN bắt đầu từ tình trạng có tên này\n" +" -v, --verbose tăng cấp chi tiết được chÆ°Æ¡ng trình hiển thị\n" +" -V, --version hiển thị số thứ tá»± phiên bản\n" +" -W, --warning=CẤP lập thành cấp này cấp cảnh báo\n" + +#: states/prims.c:44 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: quá ít đối số\n" + +#: states/prims.c:54 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" +msgstr "%s:%d: %s: quá nhiều đối số\n" + +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426 +#: states/prims.c:901 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép loại đối số\n" + +#: states/prims.c:468 +#, c-format +msgid "%s: panic: " +msgstr "%s: không thể phục hồi được: " + +#: states/prims.c:502 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: chuỗi phiên bản dạng sai « %s »\n" + +#: states/prims.c:517 +#, c-format +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgstr "%s: LỖI NGHIÊM TRỌNG: tình trạng phiên bản %s hay cao hÆ¡n cần thiết cho văn lệnh này\n" + +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" +msgstr "%s:%d: %s: hiệu số bắt đầu lớn hÆ¡n hiệu số kết thúc\n" + +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" +msgstr "%s:%d: %s: hiệu số ở ngoại phạm vị\n" + +#: states/prims.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đối số\n" + +#: states/prims.c:698 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép cú pháp ký tá»± biểu thức chính quy: %c\n" + +#: states/prims.c:913 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" +msgstr "%s:%d: %s: không thể định nghÄ©a tình trạng « %s »\n" + +#: states/prims.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" +msgstr "%s: « %s » có sẵn: quá ít đối số cho định dạng\n" + +#: states/prims.c:1038 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" +msgstr "%s:%d: %s: đối số « %d » không khớp với định dạng\n" + +#: states/prims.c:1078 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" +msgstr "%s:%d: %s: không thể xác định tùy chọn thêm cho « %%s »\n" + +#: states/prims.c:1087 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đặc tả kiểu « %c »\n" + +#: states/process.c:115 +#, c-format +msgid "%s: undefined state `%s'\n" +msgstr "%s: chÆ°a định nghÄ©a tình trạng « %s »\n" + +#: states/process.c:196 +#, c-format +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s: lỗi: chÆ°a định nghÄ©a biến « %s »\n" + +#: states/process.c:290 +#, c-format +msgid "%s: undefined super state `%s'\n" +msgstr "%s: chÆ°a định nghÄ©a siêu tình trạng « %s »\n" + +#: states/utils.c:260 +#, c-format +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:%d: không thể biên dịch biểu thức chính quy « %s »: %s\n" + +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477 +#, c-format +msgid "%s: ouf of memory" +msgstr "%s: hết bộ nhớ" + +#: states/utils.c:454 +#, c-format +msgid "warning: redefining state `%s'" +msgstr "cảnh báo : đang định nghÄ©a lại tình trạng « %s »" + +#: states/utils.c:481 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : đang định nghÄ©a lại chÆ°Æ¡ng trình con « %s »\n" + +#: states/utils.c:578 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: chÆ°a định nghÄ©a biến « %s »\n" + +#: states/utils.c:616 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: không thể đặt biến « %s »\n" + +#: states/utils.c:767 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: biểu thức nằm giữa nhiều kiểu không cho phép\n" + +#: states/utils.c:865 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: quá ít đối số cho chÆ°Æ¡ng trình con\n" + +#: states/utils.c:872 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều đối số cho chÆ°Æ¡ng trình con\n" + +#: states/utils.c:926 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: chÆ°a định nghÄ©a thủ tục « %s »\n" + +#: states/utils.c:1018 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị l (lvalue) cho việc gán\n" + +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng không phải số nguyên\n" + +#: states/utils.c:1032 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng âm\n" + +#: states/utils.c:1083 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị cho việc gán chuỗi\n" + +#: states/utils.c:1102 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép kiểu cho tham chiếu mảng\n" + +#: states/utils.c:1119 +#, c-format +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng ở ngoại phạm vị\n" + +#: states/utils.c:1345 +#, c-format +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin định nghÄ©a « %s »: %s\n" + +#: states/utils.c:1401 +#, c-format +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" +msgstr "%s: đang tá»± động nạp « %s » từ « %s »\n" -- 2.17.1