Sync all translations from the Translation Project.
authorTim Retout <diocles@gnu.org>
Sun, 10 Jul 2011 13:54:17 +0000 (14:54 +0100)
committerTim Retout <diocles@gnu.org>
Sun, 10 Jul 2011 13:54:17 +0000 (14:54 +0100)
Signed-off-by: Tim Retout <diocles@gnu.org>
21 files changed:
ChangeLog
po/ca.po
po/da.po
po/de.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/fi.po [new file with mode: 0644]
po/fr.po
po/ga.po [new file with mode: 0644]
po/hr.po
po/id.po [new file with mode: 0644]
po/nl.po
po/pl.po [new file with mode: 0644]
po/pt_BR.po
po/ro.po [new file with mode: 0644]
po/ru.po
po/sl.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po [new file with mode: 0644]
po/vi.po [new file with mode: 0644]

index 743f26a..e9aa817 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,7 @@
 2011-07-10  Tim Retout  <diocles@gnu.org>
 
+       * po/: Sync all translations from the Translation Project.
+
        * compat/gettext.h: New file.
        * compat/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gettext.h.
        * src/gsint.h: Use gettext.h instead of own libintl.h include.
index 03e7019..e34c828 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Succés"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Cap cas"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida arrossegada"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència enrera no vàlida"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Signe \\{ no correspost"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final d'interval no vàlid"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria esgotada"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Operador de repetició incorrecte"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressió regular massa gran"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
@@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Cap expressió regular prèvia"
 
 # Comprovar si aquesta cadena és adequada.
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3=  %D{%d/%m/%Y} %T"
 
 # buscar una manera resumida
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
-
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificació desconeguda: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
@@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
 # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
 # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
 # però de moment no ho tradueixo.
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -245,55 +217,53 @@ msgstr ""
 "nom              ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%"
-"d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
@@ -301,106 +271,111 @@ msgstr ""
 "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
 
 # o «Taula de Continguts»
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índex"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "no s'ha generat res\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "l'impressora"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " enviades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " deixades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d línies han estat %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "tallades"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "ajustades"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -409,66 +384,51 @@ msgstr ""
 "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
 "falta l'acabament de la cita: %c"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opció %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -508,14 +468,13 @@ msgstr ""
 "                             codi PostScript generat\n"
 "  -e, --escapes[=CARÀCTER]   interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
 
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr ""
 "  -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
 "                             imprimeix codi font de manera vistosa\n"
 
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -531,8 +490,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NOM             usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
@@ -549,14 +507,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         activa la prealimentació de paper\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      desactiva la prealimentació de paper\n"
 "  -l, --lineprinter          simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -586,8 +542,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --landscape            imprimeix en sentit apaïsat\n"
 "  -R, --portrait             imprimeix en sentit normal\n"
 
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -599,8 +554,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -619,30 +573,21 @@ msgstr ""
 "  -W, --language=LLENGUATGE  especifica quin llenguatge generar\n"
 "  -X, --encoding=NOM         especifica la codificació de l'entrada\n"
 "  -z, --no-formfeed          no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
-"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-"
-"los\n"
+"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n"
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -652,34 +597,27 @@ msgstr ""
 "Opcions només llargues:\n"
 "  --color[=bool]             imprimeix en color\n"
 "  --download-font=NOM        inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
-"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre "
-"d'entrada\n"
+"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n"
 "  --h-column-height=AMPLADA  defineix l'amplada de les columnes\n"
 "  --help                     mostra aquesta ajuda i surt\n"
-"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats "
-"suportats\n"
+"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats suportats\n"
 "                             per l'opció --pretty-print\n"
 "  --highlight-bar-gray=NÚM   usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
 "  --list-media               mostra tots els suports coneguts\n"
-"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius "
-"valors\n"
+"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius valors\n"
 "  --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
 "                             ajusta els marges\n"
 "  --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
 "                             marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
-"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per "
-"representar\n"
+"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n"
 "                             els caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -687,19 +625,15 @@ msgstr ""
 "  --nup-xpad=NÚM             fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
 "  --nup-ypad=NÚM             fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
 "  --page-label-format=FMT    defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
-"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript "
-"ha\n"
+"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n"
 "                             d'utilitzar l'enscript\n"
 "  --printer-options=OPCIONS  passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
 "  --rotate-even-pages        gira les pàgines parell 180 graus\n"
 
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -718,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=ESTIL           imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
 "  --word-wrap                ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
 
-#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2456
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
@@ -726,50 +660,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -778,20 +716,20 @@ msgstr ""
 "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -800,44 +738,43 @@ msgstr ""
 "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
 
 # buscar alterncatives per `open pipe'
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -845,166 +782,159 @@ msgstr ""
 "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
 
 # estudiar detalladament l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
 
 # estudiar l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opció il·legal: %s"
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
 
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
 
 # sona estrany
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els "
-"valors per defecte\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memòria esgotada\n"
@@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              mostra la versió del programa\n"
 "  -W, --warning=NIVELL       fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
@@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n"
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
@@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr ""
 "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
 "\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
index c29d523..cff17f1 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,47 +1,50 @@
 # Danish messages for enscript
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:35+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
 
 #: compat/getopt.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
@@ -61,12 +64,12 @@ msgstr "%s: flaget kr
 #: compat/getopt.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
 
 #: compat/getopt.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
 
 #: compat/xalloc.c:70
 #, c-format
@@ -155,81 +158,82 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
-#: src/main.c:966
+#: src/main.c:949
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% sider $4L linjer  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "kunne ikke hente passwd-post for uid=%d: %s"
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen '%s/%s': %s"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1075
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg prøvede også de følgende kataloger:"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
-#: src/main.c:1096
+#: src/main.c:1079
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1080
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
-#: src/main.c:1099
+#: src/main.c:1082
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er nok en installationsfejl. Prøv gerne at genoversætte."
 
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1083
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
 
-#: src/main.c:1101
+#: src/main.c:1084
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=PRÆFIKS"
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1085
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
 
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1086
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
 
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1087
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
 
-#: src/main.c:1106
+#: src/main.c:1089
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "eller sæt miljøvariablen `ENSCRIPT_LIBRARY' til at peget til det"
 
-#: src/main.c:1108
+#: src/main.c:1091
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "bibliotekskatalog"
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1163
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "ukendt kodning: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1182
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne AFM-bibliotek: %s"
 
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -239,53 +243,53 @@ msgstr ""
 "navn             bredde\thøjde\tnvx\tnvy\tøhx\tøhy\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1230
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
-msgstr "kender ikke til noget om formatet \"%s\""
+msgstr "kender ikke til noget om formatet '%s'"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1274
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr "sæt nye marginaler for formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "sæt nye marginaler for formatet '%s' (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat '%s'"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1297
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format '%s'"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1311
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: '%s'"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1321
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "N-op-argument skal være en potens af 2: %d"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "fejludformet underlagsposition: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1426
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "ikke tilladt underlagsstíl: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
@@ -293,84 +297,90 @@ msgstr ""
 "Syntaksfarvning understøttes for følgende sprog og filformater:\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette indholdsfilnavn: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig indholdsfil: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1681
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen '%s': %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1701
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "kunne ikke tilbagespole indholdsfilen: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1707
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1733
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "ingen uddata genereret\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1738
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "uddata sendt til %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
 msgid "printer"
-msgstr "skriver"
+msgstr "printer"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1741
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "uddata beholdt i %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#: src/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d sider * %d kopi ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1762
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " sendt til %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1765
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " beholdt i %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1771
 #, c-format
-msgid "%d lines were %s\n"
-msgstr "%d linjer blev %s\n"
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d linje blev %s\n"
+msgstr[1] "%d linjer blev %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "truncated"
 msgstr "afkortede"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "wrapped"
 msgstr "linjeombrudt"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1783
 #, c-format
-msgid "%d characters were missing\n"
-msgstr "%d tegn manglede\n"
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d tegn manglede\n"
+msgstr[1] "%d tegn manglede\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1789
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "manglede tegnkoder (decimalt):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1798
 #, c-format
-msgid "%d non-printable characters\n"
-msgstr "%d ej udskrivbare tegn\n"
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d ej udskrivbare tegn\n"
+msgstr[1] "%d ej udskrivbare tegn\n"
 
 #: src/main.c:1805
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
@@ -379,17 +389,17 @@ msgstr "ej udskrivbare tegnkoder (decimalt):\n"
 #: src/main.c:1854
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
-msgstr "kunne ikke åbne skriveren \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne printeren '%s': %s"
 
 #: src/main.c:1863
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke lukke uddatafilen '%s': %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -397,30 +407,28 @@ msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 "missing end of quotation: %c"
 msgstr ""
-"syntaksfejl i flagstrengen %s=\"%s\":\n"
+"syntaksfejl i flagstrengen %s='%s':\n"
 "mangler slut på citering: %c"
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "advarsel: behandlede ikke følgende flag fra miljøvariablen %s:\n"
 
 #: src/main.c:1974
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
-msgstr "  flaget %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  flaget %d = '%s'\n"
 
 #: src/main.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
+msgstr "antal kolonner skal være større end nul"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
@@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
 #: src/main.c:2155
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
-msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil \"%s.hdr\""
+msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil '%s.hdr'"
 
 #: src/main.c:2199
 #, c-format
@@ -438,26 +446,26 @@ msgstr "skal udskrive mindst en linje per side: %s"
 #: src/main.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: \"%s\"': forventede \"n\" eller \"r\"\n"
+msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: '%s'': forventede 'n' eller 'r'\n"
 
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "fejlkonstrueret argument '%s' for flag -W, --option: intet komma fundet"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "angivelse af hjælpeprogram skal være et enkelt tegn: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "skive skal være større end nul"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
 
 #: src/main.c:2510
 #, c-format
@@ -490,8 +498,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --file-align=JUSTERING justér separate inddatafiler til JUSTERING\n"
 "  -b, --header=HOVED         sæt sidehoved\n"
 "  -B, --no-header            ingen sidehoveder\n"
-"  -c, --truncate-lines       afkort lange linjer (standard er at "
-"linjeombryde)\n"
+"  -c, --truncate-lines       afkort lange linjer (standard er at linjeombryde)\n"
 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
 "                             skriv linjenumret for hver linje\n"
 "  -d                         et alias for flaget --printer\n"
@@ -500,11 +507,12 @@ msgstr ""
 "  -e, --escapes[=TEGN]       tillad speciel kontrolsekvenstolkning\n"
 
 #: src/main.c:2530
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr "  -E, --pretty-print[=SPROG] udskriv kildekode nydeligt\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=SPROG]    lav fremhævelser i kildetekst\n"
 
 #: src/main.c:2533
+#, c-format
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -520,8 +528,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NAVN            brug skrifttypen NAVN for normal tekst\n"
@@ -537,15 +544,14 @@ msgstr ""
 "  -J,                        et alias for flaget --title\n"
 "  -k, --page-prefeed         tillad fødning af sider\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      tillad ikke fødning af sider\n"
-"  -l, --lineprinter          simulér en linjeskriver, dette er et alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"  -l, --lineprinter          simulér en linjeprinter, dette er et alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
+#, c-format
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -565,18 +571,18 @@ msgstr ""
 "  -M, --media=NAVN           brug uddataformatet NAVN\n"
 "  -n, --copies=NUM           udskriv NUM kopier af hver side\n"
 "  -N, --newline=NR           vælg nylinjetegn. Mulige værdier for NR er:\n"
-"                             n (\"\\n\") og r (\"\\r\").\n"
+"                             n ('\\n') og r ('\\r').\n"
 "  -o                         et alias for flaget --output\n"
 "  -O, --missing-characters   list manglede tegn\n"
-"  -p, --output=FIL           behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er \"-\",\n"
+"  -p, --output=FIL           behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er '-',\n"
 "                             behold uddata i standard ud.\n"
-"  -P, --printer=NAVN         udskriv på skriveren NAVN\n"
+"  -P, --printer=NAVN         udskriv på printeren NAVN\n"
 "  -q, --quiet, --silent      vær ganske stille\n"
 "  -r, --landscape            udskriv i landskabstilstand\n"
 "  -R, --portrait             udskriv i portrættilstand\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -604,15 +610,17 @@ msgstr ""
 "  -T, --tabsize=NUM          sæt tabulatorstørrelsen til NUM\n"
 "  -u, --underlay[=TEKST]     skriv TEKST som underlag for hver side\n"
 "  -U, --nup=NUM              udskriv NUM logiske sider per uddataside\n"
-"  -v, --verbose              fortæl vi gør\n"
+"  -v, --verbose              fortæl hvad vi gør\n"
 "  -V, --version              udskriv versionsnummer\n"
 "  -W, --language=SPROG       sæt uddatasproget til SPROG\n"
+"  -W, --options=PROG,FLAG    giv flaget FLAG til hjælpeprogrammet PROG\n"
 "  -X, --encoding=NAVN        brug inddatakodningen NAVN\n"
 "  -z, --no-formfeed          tolk ikke sideskiftstegn\n"
-"  -Z, --pass-through         send gennem PostScript- og PCL-filer uden\n"
+"  -Z, --pass-through         videregiv PostScript- og PCL-filer uden\n"
 "                             nogen ændringer\n"
 
 #: src/main.c:2585
+#, c-format
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
@@ -625,9 +633,19 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Kun lange flag:\n"
+"  --color[=boolesk]          opret farveuddata med tilstande\n"
+"  --continuous-page-numbers  optæl sidenumre henover inddatafiler.  Nulstil\n"
+"                             ikke nullerering ved begyndelsen for hver fil.\n"
+"  --download-font=NAVN       hjemhent skrifttypen NAVN\n"
+"  --extended-return-values   aktivér udvidede returværdier\n"
+"  --filter-stdin=NAVN        angiv hvordan standard ind vises til inddatafiltret\n"
+"  --footer=FOOTER            sæt sidefod\n"
+"  --h-column-height=HØJDE    sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
+"  --help                     udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -639,50 +657,41 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
-"Kun lange flag:\n"
-"  --color[=boolesk]         opret farveuddata med tilstande\n"
-"  --download-font=NAVN       hjemhent skrifttypen NAVN\n"
-"  --filter-stdin=NAVN        angiv hvordan standard ind vises til "
-"inddatafiltret\n"
-"  --h-column-height=HØJDE    sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
-"  --help                     udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
-"  --help-pretty-print        beskriv alle sprog og filformater med\n"
-"                             --pretty-print-understøttelse\n"
+"  --help-highlight           beskriv alle understøttede --highlight sprog\n"
+"                             og filformater\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   udskriv markeringslinjer med gråværdi NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list navnene på alle kendte media\n"
-"  --list-options             list alle flag og deres værdier\n"
 "  --margins=VENSTRE:HØJRE:TOP:BUND\n"
 "                             justér sidemargener\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
 "                             markér ombrudte linjer i uddata med STIL\n"
-"  --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal "
-"udskrives\n"
+"  --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal udskrives\n"
 
 #: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise           formtér sider for N-opudskrift i kolonner\n"
 "  --nup-xpad=NUM             sæt sidens x-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
 "                             NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             sæt sidens y-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
 "                             NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    sæt sideetiketsformatet til FMT\n"
-"  --ps-level=NIVÅ            sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
+"  --ps-level=NIVEAU          sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
 "                             bruge\n"
-"  --printer-options=FLAG     send med ekstra flag til udskriftskommandoer\n"
+"  --printer-options=FLAG     send med ekstra flag til udskriftskommandoen\n"
 "  --rotate-even-pages        rotér sider med lige numre 180°\n"
 
 #: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -698,6 +707,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --slice=NUM                udskriv lodret skive NUM\n"
 "  --style=STIL               brug markeringsstilen STIL\n"
+"  --swap-even-page-margins   ombyt venstre og højre sides margener for hver lige\n"
+"                             nummereret side\n"
 "  --toc                      udskriv indholdsfortegnelse\n"
 "  --ul-angle=VINKEL          sæt underlagets tekstvinkel til VINKEL\n"
 "  --ul-font=NAVN             udskriv underlag med skrifttypen NAVN\n"
@@ -707,58 +718,59 @@ msgstr ""
 "  --word-wrap                linjeombryd lange linjer ved ordgrænser\n"
 
 #: src/main.c:2631
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Rapportere fejl til mtr@iki.fi.\n"
-"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
+"Rapportér fejl til <%s>.\n"
+"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:331
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde prologen \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde prologen '%s': %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:339
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen '%s.enc': %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:471
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen '%s.hdr': %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:615
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
-msgstr "behandler filen \"%s\"...\n"
+msgstr "behandler filen '%s'...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#: src/psgen.c:913
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
-msgstr "EPS-filen \"%s\" er for stor for siden\n"
+msgstr "EPS-filen '%s' er for stor for siden\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:986
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller \"ps\""
+msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller 'ps'"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1228
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "ukendt speciel kontrolsekvens: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1354
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "ikke tilladt flag %c for kontrolsekvensen ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1360
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flagene"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen ']' efter flagene"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -767,20 +779,20 @@ msgstr ""
 "for langt filnavn for kontrolsekvensen ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1376
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "uventet filslut ved behandling af kontrolsekvensen ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1382
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"{\" fundet"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen '{' fundet"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1440
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen \"{\" fundet"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen '{' fundet"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -789,224 +801,219 @@ msgstr ""
 "for langt argument til kontrolsekvensen %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1474
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation for kontrolsekvensen ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1511
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "fejludformet farvespecifikation for kontrolsekvensen ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1535
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1543
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@bggray: %s"
 
-#: src/psgen.c:2397
-#, c-format
-msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
-
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2412
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen '%s': %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
+#: src/psgen.c:2448
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
-msgstr "EPS-filen \"%s\" begynder ikke med \"%%!\"-magi\n"
+msgstr "EPS-filen '%s' begynder ikke med '%%!'-magi\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
+#: src/psgen.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 msgstr ""
-"EPS-filen \"%s\" indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
-"\"%.*s\"\n"
+"EPS-filen '%s' indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
+"'%.*s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2498
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "EPS-filen \"%s\" er ikke en gyldig EPS-fil\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2640
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget \"%s\"\n"
+msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget '%s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2692
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
-msgstr "videresender %s-filen \"%s\"\n"
+msgstr "videresender %s-filen '%s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilnavn: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig omdirigeringsfil: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2812
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "kunne ikke tilbagespole omdirigeringsfilen: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:93
+#, c-format
 msgid "missing argument: %s"
-msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
+msgstr "manglende argument: %s"
 
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ikke tilladt værdi \"%s\" for flaget %s"
+msgstr "ikke tilladt værdi '%s' for flaget %s"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for flaget %s"
+msgstr "ugyldig værdi '%s' for flaget %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:440
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "ikke tilladt flag: %s"
 
-#: src/util.c:616
+#: src/util.c:619
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: intet navn"
 
-#: src/util.c:627
+#: src/util.c:630
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: for langt navn, maxlængde=%d"
 
-#: src/util.c:650
+#: src/util.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
-msgstr "%s:%d: %%Format: navnet \"%s\" er allerede defineret"
+msgstr "%s:%d: %%Format: navnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: src/util.c:671
+#: src/util.c:674
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: intet argument"
 
-#: src/util.c:693
+#: src/util.c:696
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: intet argument"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: advarsel: skrifttypestørrelsen er negativ\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: advarsel: skrifttypebredden er negativ\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: advarsel: skrifttypehøjden er negativ\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:866
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
-msgstr "læser AFM-information for skrifttypen \"%s\"\n"
+msgstr "læser AFM-information for skrifttypen '%s'\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:899
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen \"%s\", bruger standardalternativet\n"
+msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen '%s', bruger standardalternativet\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:906
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for standardskrifttypen: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#: src/util.c:1095
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
-msgstr "hjemhenter skrifttypen \"%s\"\n"
+msgstr "hjemhenter skrifttypen '%s'\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1100
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen \"%s\" for skrifttypen: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen '%s' for skrifttypen: %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
+#: src/util.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: for langt format for %%D{}-kontrolsekvens"
 
-#: src/util.c:1472
+#: src/util.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: ukendt \"%%\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
+msgstr "%s: ukendt '%%'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
-msgstr "%s: ingen afsluttende \")\" for $()-kontrolsekvens"
+msgstr "%s: ingen afsluttende \")' for $()-kontrolsekvens"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: for langt variabelnavn for $()-kontrolsekvens"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1545
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: for langt format for $D{}-kontrolsekvens"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: ukendt \"$\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
+msgstr "%s: ukendt '$'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1824
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
-msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: \"%s\""
+msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: '%s'"
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1946
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret \"%s\" for filen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret '%s' for filen '%s': %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1963
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
 msgstr "fil=%s\n"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 msgid "stdout"
 msgstr "standard ud"
 
-#: src/mkafmmap.c:181
+#: src/mkafmmap.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
-msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen \"%s\""
+msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen '%s'"
 
-#: src/mkafmmap.c:195
+#: src/mkafmmap.c:193
 msgid "couldn't create AFM library"
 msgstr "kunne ikke oprette AFM-bibliotek"
 
-#: src/mkafmmap.c:244
+#: src/mkafmmap.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -1021,53 +1028,53 @@ msgstr ""
 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
 "  -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "  -p, --output-file=NAVN  udskriv data til filen NAVN (standard er\n"
-"                          font.map). Hvis FIL er \"-\" sendes uddata til\n"
+"                          font.map). Hvis FIL er '-' sendes uddata til\n"
 "                          standard ud.\n"
 "  -V, --version           vis versionsnummer\n"
 
-#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
 msgid "error: EOF in comment"
 msgstr "fejl: filslut inde i kommentar"
 
-#: states/lex.l:206
+#: states/lex.l:204
 msgid "error: EOF in string constant"
 msgstr "fejl: filslut inde i strengkonstant"
 
-#: states/lex.l:313
+#: states/lex.l:311
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "fejl: filslut inde i regulært udtryk"
 
-#: states/main.c:199
+#: states/main.c:197
 #, c-format
-msgid "states for GNU %s %s"
-msgstr "tilstand for GNU %s %s"
+msgid "states for %s"
+msgstr "tilstande for %s"
 
-#: states/main.c:254
+#: states/main.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
-msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition '%s'\n"
 
-#: states/main.c:282
+#: states/main.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s\n"
 
-#: states/main.c:313
+#: states/main.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt advarselsniveau \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt advarselsniveau '%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: hukommelsen opbrugt\n"
 
-#: states/main.c:423
+#: states/main.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s\n"
 
-#: states/main.c:447
+#: states/main.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1076,7 +1083,8 @@ msgstr ""
 "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
 
-#: states/main.c:451
+#: states/main.c:449
+#, c-format
 msgid ""
 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
@@ -1098,190 +1106,192 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              vis versionsnummer\n"
 "  -W, --warning=NIVEAU       sæt advarselsniveauet til NIVEAU\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: for få argumenter\n"
 
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: for mange argumenter\n"
 
-#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
-#: states/prims.c:903
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argumenttype\n"
 
-#: states/prims.c:470
+#: states/prims.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: panic: "
 msgstr "%s: panik: "
 
-#: states/prims.c:504
+#: states/prims.c:502
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng '%s'\n"
 
-#: states/prims.c:519
+#: states/prims.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: FATAL FEJL: Tilstand af version %s eller over kræves for dette skript\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: startafstand er større end slutafstand\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: afstand uden for intervallet\n"
 
-#: states/prims.c:653
+#: states/prims.c:651
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
 
-#: states/prims.c:700
+#: states/prims.c:698
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt regulærudtrykstegnsyntaks: %c\n"
 
-#: states/prims.c:915
+#: states/prims.c:913
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden '%s'\n"
 
-#: states/prims.c:1012
+#: states/prims.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
-msgstr "%s: primitiv \"%s\": for få argument for formatet\n"
+msgstr "%s: primitiv '%s': for få argumenter for formatet\n"
 
-#: states/prims.c:1040
+#: states/prims.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: argument %d matcher ikke formatet\n"
 
-#: states/prims.c:1080
+#: states/prims.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ingen ekstra flag kan angives for %%s\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering \"%c\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering '%c'\n"
 
-#: states/process.c:117
+#: states/process.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret tilstand \"%s\"\n"
+msgstr "%s: udefineret tilstand '%s'\n"
 
-#: states/process.c:198
+#: states/process.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
 
-#: states/process.c:292
+#: states/process.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret supertilstand \"%s\"\n"
+msgstr "%s: udefineret supertilstand '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:262
+#: states/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk '%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: ouf of memory"
 msgstr "%s: hukommelsen opbrugt"
 
-#: states/utils.c:456
+#: states/utils.c:454
 #, c-format
 msgid "warning: redefining state `%s'"
-msgstr "advarsel: omdefinerer tilstandet \"%s\""
+msgstr "advarsel: omdefinerer tilstanden '%s'"
 
-#: states/utils.c:483
+#: states/utils.c:481
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#: states/utils.c:578
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#: states/utils.c:616
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:767
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: udtryk mellem ikke tilladte typer\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: for få argumenter til subrutinen\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: for få argumenter til subrutinen\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: for mange argumenter til subrutinen\n"
+msgstr "%s%d: fejl:: for mange argumenter til subrutinen\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret procedure \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: udefineret procedure '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt v-værdi for tildeling\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks er ikke et heltal\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: negativt vektorreferenceindeks\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt h-værdi for strengtildeling\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt type for vektorreference\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks uden for intervallet\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen '%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-msgstr "%s: læser in \"%s\" automatisk fra \"%s\"\n"
+msgstr "%s: indlæser '%s' automatisk fra '%s'\n"
 
 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "kunne ikke oprette indholdsfil \"%s\": %s"
 
+#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
+
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilen \"%s\": %s"
index 57b49f8..76baa3d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,8 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 01:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 22:13+02:00\n"
 "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -35,16 +34,19 @@ msgstr "%s: Option 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "%s: Ung
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -70,17 +73,17 @@ msgstr "%s: Option 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
@@ -89,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Keine Übereinstimmung"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ungültiger Rückverweis"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "»)« order »\\\\)« ohne öffnende Klammer"
@@ -157,83 +176,35 @@ msgstr "
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/main.c:964
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% Seiten $4L Zeilen  $E $C"
 
-#: src/main.c:994
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "Kein Passwort-Eintrag für UID=%d zu bekommen: %s."
 
-#: src/main.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
-
-#: src/main.c:1090
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1091 src/main.c:1092 src/main.c:1093
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1094
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1095
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1098
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
 
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "unbekannte Kodierung: %s"
 
-#: src/main.c:1197
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht öffnen: %s."
 
 # Müssen die x-, y-Sachen auch übersetzt werden?
-#: src/main.c:1226
-#, c-format
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -243,170 +214,163 @@ msgstr ""
 "Name             Weite\tHöhe\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "Nichts von dem Medium »%s« bekannt."
 
-#: src/main.c:1289
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
 
-#: src/main.c:1300
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "ungültiges Format für die Seitenbezeichnung »%s«."
 
-#: src/main.c:1312
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "Ungültiges, nicht auszugebendes Format (»non-printable«) \"%s\"."
 
-#: src/main.c:1326
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Stil für Umbruchsmarkierung: »%s«."
 
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
 
-#: src/main.c:1341
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "Das Argument von N-up muß eine Zweierpotenz sein: %d"
 
 # Alternative Übersetzung für underlay: Hintergrund?
-#: src/main.c:1418
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Position für Wasserzeichen: %s."
 
-#: src/main.c:1441
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "Unerlaubter Stil von Wasserzeichen: %s."
 
-#: src/main.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n"
-"\n"
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
+msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
+msgstr "Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n\n"
 
 # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
 # Vermutlich toc = Table of contents? -mvl-
-#: src/main.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden: %s."
 
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht feststellen (»stat«): %s."
 
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis kann nicht an Anfang zurückgesetzt werden: %s."
 
-#: src/main.c:1722
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1748
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "Keine Ausgabe erzeugt.\n"
 
-#: src/main.c:1753
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "Ausgabe gesendet an %s.\n"
 
-#: src/main.c:1754 src/main.c:1778
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "Ausgabe abgelegt in %s.\n"
 
-#: src/main.c:1774
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d Seiten * %d Kopie ]"
 
-#: src/main.c:1777
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " geschickt zu: %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " abgelegt in: %s\n"
 
-#: src/main.c:1786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 line was %s\n"
-msgid_plural "%d lines were %s\n"
-msgstr[0] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
-msgstr[1] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
 
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "abgeschnitten (»truncated«)"
 
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
-msgstr "umgebrochen (»wrapped«)"
+msgstr "zusammengedrängt (»wrapped«)"
 
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 character was missing\n"
-msgid_plural "%d characters were missing\n"
-msgstr[0] "%d Zeichen fehlen\n"
-msgstr[1] "%d Zeichen fehlen\n"
+#: src/main.c:1614
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d Zeichen fehlen\n"
 
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "fehlende Zeichencodes (dezimal):\n"
 
-#: src/main.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 non-printable character\n"
-msgid_plural "%d non-printable characters\n"
-msgstr[0] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
-msgstr[1] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
+#: src/main.c:1626
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d nicht druckbare Zeichen\n"
 
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "nicht druckbare Zeichencodes (dezimal):\n"
 
-#: src/main.c:1869
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "Kann nicht auf Drucker »%s« zugreifen: %s."
 
-#: src/main.c:1878
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
 
-#: src/main.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
-
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -415,68 +379,51 @@ msgstr ""
 "Syntaxfehler in der Option %s=»%s«:\n"
 "fehlendes Ende des Zitats (»quotation«): %c"
 
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
-msgstr ""
-"ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
 
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  Option %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2035
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
-
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
 
-#: src/main.c:2148 src/main.c:2154 src/main.c:2365 src/util.c:413
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "unpassende (»malformed«) Fontspezifikation: %s"
 
-#: src/main.c:2170
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "Kann Definitionsdatei »%s.hdr« für die Kopfangaben nicht finden."
 
-#: src/main.c:2214
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "muss wenigstens eine Zeile pro Seite drucken: %s"
 
-#: src/main.c:2234
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr ""
-"%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
 
-#: src/main.c:2323
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2328
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2424
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "Abschnitt muss größer als Null sein."
 
-#: src/main.c:2505 states/main.c:318
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:2525
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -504,8 +451,7 @@ msgstr ""
 "  -2                         Wie --columns=2.\n"
 "      --columns=ZAHL         Zahl der Spalten pro Seite angeben.\n"
 "  -a, --pages=SEITEN         Zahl der zu druckenden Seiten angeben.\n"
-"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN "
-"ausrichten.\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN ausrichten.\n"
 "  -b, --page-header=KOPF     Kopf der Seite setzen.\n"
 "  -B, --no-header            Keine Kopfzeilen.\n"
 "  -c, --truncate-lines       Lange Zeilen abschneiden (Standardvorgabe ist\n"
@@ -519,13 +465,11 @@ msgstr ""
 "  -e, --escapes[=ZEICHEN]    Spezielle Interpretation der Escape-Zeichen\n"
 "                             zuschalten.\n"
 
-#: src/main.c:2545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  Quelltext schön formatieren.\n"
 
-#: src/main.c:2548
-#, c-format
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -541,8 +485,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NAME            FONT für Haupttext verwenden.\n"
@@ -550,10 +493,8 @@ msgstr ""
 "  -g, --print-anyway         Bedeutungslos (Kompatibilitätsoption)\n"
 "  -G                         Wie --fancy-header\n"
 "      --fancy-header[=NAME]  Schicken Seitenkopf benutzen.\n"
-"  -h, --no-job-header        Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) "
-"unterdrücken.\n"
-"  -H, --highlight-bars=ZAHL  Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL "
-"festlegen.\n"
+"  -h, --no-job-header        Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) unterdrücken.\n"
+"  -H, --highlight-bars=ZAHL  Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL festlegen.\n"
 "  -i, --indent=NUM           Zeileneinrückung auf NUM Zeichen festlegen.\n"
 "  -I, --filter=CMD           Eingabezeilen durch Eingabefilter CMD lesen.\n"
 "  -j, --borders              Ränder um Spalten drucken.\n"
@@ -561,15 +502,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         Vorzeitigen Seiteneinzug aktivieren.\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      Vorzeitigen Seiteneinzug abschalten.\n"
 "  -l, --lineprinter          Zeilendrucker emulieren, ist Abkürzung für:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1.\n"
 
-#: src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -589,21 +527,18 @@ msgstr ""
 "  -M, --media=NAME           Ausgabemedium NAME nehmen.\n"
 "  -n, --copies=ZAHL          ZAHL der Kopien.\n"
 "  -N, --newline=NZ           \"Neue Zeile\"-Zeichen (»newline«) auswählen.\n"
-"                             Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`"
-"\\r').\n"
+"                             Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`\\r').\n"
 "  -o                         Alias für die Option --output.\n"
 "  -O, --missing-characters\n"
 "                             Fehlenden Zeichenkode anzeigen.\n"
 "  -p, --output=DATEI         Ausgabe in die DATEI leiten.  Wenn als DATEI\n"
-"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' "
-"leiten.\n"
+"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' leiten.\n"
 "  -P, --printer=NAME         Ausgabe zum Drucker NAME leiten.\n"
 "  -q, --quiet, --silent      Keine Meldungen (»quiet«).\n"
 "  -r, --landscape            Im Querformat (»landscape mode«) drucken.\n"
 "  -R, --portrait             Im Längsformat (»portrait mode«) drucken.\n"
 
-#: src/main.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -615,8 +550,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -630,39 +564,28 @@ msgstr ""
 "                            Gibt auch den Namen der Eingabedatei »stdin« an.\n"
 "  -T, --tabsize=NUM         Tabulatorbreite auf NUM setzen.\n"
 "  -u, --underlay[=TEXT]     TEXT unter jeder Seite drucken (Wasserzeichen).\n"
-"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede "
-"Ausgabeseite.\n"
+"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede Ausgabeseite.\n"
 "  -v, --verbose             Ausführliche Status-Informationen anzeigen.\n"
 "  -V, --version             Programmversion anzeigen.\n"
 "  -W, --language=SPRACHE    Setze Ausgabesprache auf SPRACHE.\n"
 "  -X, --encoding=NAME       Eingabe-Kodierung NAME benutzen.\n"
-"  -z, --no-formfeed         Seitenvorschub (»form feed«) nicht "
-"interpretieren.\n"
+"  -z, --no-formfeed         Seitenvorschub (»form feed«) nicht interpretieren.\n"
 "  -Z, --pass-through        PostScript- und PCL-Dateien ohne\n"
 "                            Veränderungen weiterreichen.\n"
 
-#: src/main.c:2600
-#, c-format
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -675,8 +598,7 @@ msgstr ""
 "  --filter-stdin=NAME        NAME, mit dem stdin in Eingabefiltern \n"
 "                             auftaucht, festlegen.\n"
 "  --help                     Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-"  --help-pretty-pring        Beschreibe alle von --pretty-print "
-"unterstützten\n"
+"  --help-pretty-pring        Beschreibe alle von --pretty-print unterstützten\n"
 "                             Sprachen.\n"
 "  --highlight-bar-gray=ZAHL  Graustufe für die Hervorhebungsbalken \n"
 "                             auf ZAHL setzen.\n"
@@ -688,37 +610,28 @@ msgstr ""
 "                             durch STIL.\n"
 "  --non-printable-format=FMT Nicht druckbares Format als FMT bestimmen.\n"
 
-#: src/main.c:2622
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
-"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
-"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
+"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    Format für Seitenbezeichnung auf FMT setzen.\n"
 "  --ps-level=LEVEL           Von enscript benutztes Postscript-LEVEL \n"
 "                             einstellen.\n"
-"  --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando "
-"übergeben.\n"
+"  --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando übergeben.\n"
 "  --rotate-even-pages        Geradzahlige Seiten um 180 Grad drehen.\n"
 
-#: src/main.c:2632
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -737,60 +650,58 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=STIL            Wasserzeichen mit Stil STIL drucken.\n"
 "  --word-wrap                Lange Zeilen an Wortgrenzen umbrechen.\n"
 
-#: src/main.c:2646
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Probleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
+#: src/main.c:2456
+msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr "\nProbleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann Vorspann (»prolog«) »%s« nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "Kann Kodierungsdatei »%s.enc« nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "Kann Datei »%s.hdr« für die Kopfangabe nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "bearbeite Datei »%s«...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« ist zu groß für Seite.\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
-"Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
+msgstr "Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
 
-#: src/psgen.c:1221
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "Unbekanntes Spezial-Escape-Zeichen: %s."
 
-#: src/psgen.c:1347
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "Ungültige Option %c für das Escape-Zeichen ^@epsf."
 
-#: src/psgen.c:1353
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "Fehlgebildetes Escape-Zeichen ^@epsf: kein ']' nach den Optionen."
 
-#: src/psgen.c:1365
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -799,21 +710,20 @@ msgstr ""
 "Zu langer Dateiname für das Escape-Zeichen ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1369
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
-msgstr ""
-"Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
+msgstr "Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1375
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen ^@epsf: keine '{' gefunden."
 
-#: src/psgen.c:1433
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen %s: keine '{' gefunden."
 
-#: src/psgen.c:1447
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -822,38 +732,42 @@ msgstr ""
 "Zu langes Argument für das Escape-Zeichen %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1467
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Fontspezifikation für das Escape-Zeichen ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1504
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Farbspezifikation für das Escape-Zeichen ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1528
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@shade: %s."
 
-#: src/psgen.c:1536
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@bggray: %s."
 
-#: src/psgen.c:2405
+#: src/psgen.c:2295
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann EPS-Datei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:2441
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« beginnt nicht mit Kennung (»magic«) %%!\n"
 
-#: src/psgen.c:2466
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -861,184 +775,178 @@ msgstr ""
 "EPS-Datei »%s« enthält fehlgebildete %%%%BoundingBox-Zeile:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2491
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« ist keine gültige EPS-Datei\n"
 
-#: src/psgen.c:2633
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr ""
-"Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
+msgstr "Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
 
-#: src/psgen.c:2685
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "Durch %s die Datei »%s« weiterreichen.\n"
 
 # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
-#: src/psgen.c:2788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "Name für Umleitungsdatei kann nicht erzeugt werden: %s."
 
-#: src/psgen.c:2805
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "Umleitungsdatei kann nicht zurückgespult werden: %s."
 
-#: src/util.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
-
-#: src/util.c:183 src/util.c:211
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
 
-#: src/util.c:199
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
 
-#: src/util.c:437
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "Ungültige Option: %s."
 
-#: src/util.c:614
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: keine Name"
 
-#: src/util.c:625
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: zu langer Name, maxlen=%d"
 
-#: src/util.c:648
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: Name »%s« ist schon definiert."
 
-#: src/util.c:669
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: kein Parameter"
 
-#: src/util.c:691
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: kein Parameter"
 
-#: src/util.c:838
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fontgröße ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fontbreite ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fonthöhe ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:861
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "Lese AFM-Information für Font »%s«.\n"
 
-#: src/util.c:894
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 msgstr "Kann AFM-Datei für Font »%s« nicht öffnen, nehme Vorgabe (»default«).\n"
 
-#: src/util.c:901
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "Kann AFM-Datei für den Vorgabe-Font nicht öffnen: %s."
 
-#: src/util.c:1090
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "Lade Font »%s«.\n"
 
-#: src/util.c:1095
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann Datei für Font-Beschreibung »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: Zu langes Format für Escape-Zeichen %%D{}."
 
 # ### was ist gemeint???
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: Unbekanntes `%%' Escape-Zeichen '%c' (%d)."
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: Keine schließende ')' für das Escape-Zeichen $()."
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name für das Escape-Zeichen $()."
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: Zu langes Format für das Escape-Zeichen $D{}."
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: Unbekanntes '$'-Escape-Zeichen '%c' (%d)."
 
 # Gegenwärtig nur für Einrückung verwendet
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "Fehlformatierte Dimensionsangabe: \"%s\"."
 
-#: src/util.c:1941
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabefilter »%s« für Datei »%s« nicht öffnen: %s."
 
-#: src/util.c:1958
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s."
 
-#: src/mkafmmap.c:171
+#. Open output file.
+#: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
 msgstr "Datei=%s\n"
 
-#: src/mkafmmap.c:171
+#: src/mkafmmap.c:173
 msgid "stdout"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: src/mkafmmap.c:179
+#: src/mkafmmap.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
 msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht öffnen."
 
-#: src/mkafmmap.c:193
+#: src/mkafmmap.c:195
 msgid "couldn't create AFM library"
 msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht erzeugen."
 
-#: src/mkafmmap.c:242
+#: src/mkafmmap.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -1052,54 +960,54 @@ msgstr ""
 "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
 "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
 "  -h, --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font."
-"map)\n"
+"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font.map)\n"
 "                          Wenn NAME »-« ist, verwende Standardausgabe.\n"
 "  -V, --version           Gib die Versionsnummer aus.\n"
 
-#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
 msgid "error: EOF in comment"
 msgstr "Fehler: EOF in Kommentar."
 
-#: states/lex.l:204
+#: states/lex.l:206
 msgid "error: EOF in string constant"
 msgstr "Fehler: EOF in Zeichenkonstante."
 
-#: states/lex.l:311
+#: states/lex.l:313
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "Fehler: EOF in regulärem Ausdruck."
 
-#: states/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "states for %s"
+#. Format version string.
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
 msgstr "states für GNU %s %s"
 
-#: states/main.c:252
+#: states/main.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
 msgstr "%s: Fehlformatierte Variablendefinition »%s«.\n"
 
-#: states/main.c:280
+#: states/main.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s.\n"
 
-#: states/main.c:311
+#: states/main.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Warnstufe »%s«.\n"
 
-#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft.\n"
 
-#: states/main.c:421
+#: states/main.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: states/main.c:445
+#: states/main.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1108,8 +1016,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
 "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
 
-#: states/main.c:449
-#, c-format
+#: states/main.c:451
 msgid ""
 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
@@ -1131,195 +1038,174 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              Die Versionsnummer ausgeben.\n"
 "  -W, --warning=STUFE        Warnstufe auf STUFE setzen.\n"
 
-#: states/prims.c:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
-#: states/prims.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
-#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
-#: states/prims.c:901
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
 
-#: states/prims.c:468
+#: states/prims.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: panic: "
 msgstr "%s: Panik: "
 
-#: states/prims.c:502
+#: states/prims.c:504
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Falsch geschriebener Versionsstring »%s«.\n"
 
-#: states/prims.c:517
+#: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript "
-"benötigt.\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript benötigt.\n"
 
-#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Startoffset ist größer als Endoffset.\n"
 
-#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Offset nicht im gültigen Bereich.\n"
 
-#: states/prims.c:651
+#: states/prims.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
 
-#: states/prims.c:698
+#: states/prims.c:700
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Illegales Zeichen »%c« für Syntax regulärer Ausdrücke.\n"
 
-#: states/prims.c:913
+#: states/prims.c:915
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Konnte Zustand »%s« nicht definieren.\n"
 
-#: states/prims.c:1010
+#: states/prims.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
 msgstr "%s: Primitiv »%s«: Zu wenig Argumente für Format.\n"
 
-#: states/prims.c:1038
+#: states/prims.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Argument %d paßt nicht zum Format.\n"
 
-#: states/prims.c:1078
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Für %%s sind weitere Optionen nicht erlaubt.\n"
 
-#: states/prims.c:1087
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Ungültiges Typflag »%c«.\n"
 
-#: states/process.c:115
+#: states/process.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
 msgstr "%s: Undefinierter Zustand »%s«.\n"
 
-#: states/process.c:196
+#: states/process.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
 
-#: states/process.c:290
+#: states/process.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
 msgstr "%s: Undefinierter Oberzustand »%s«.\n"
 
-#: states/utils.c:260
+#: states/utils.c:262
 #, c-format
 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s:%d: Konnte regulären Ausdruck »%s« nicht übersetzen: %s\n"
 
-#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: ouf of memory"
 msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft."
 
-#: states/utils.c:454
+#: states/utils.c:456
 #, c-format
 msgid "warning: redefining state `%s'"
 msgstr "Warnung: Zustand »%s« wird redefiniert."
 
-#: states/utils.c:481
+#: states/utils.c:483
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Warnung: Subroutine »%s« wird redefiniert.\n"
 
-#: states/utils.c:578
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
 
-#: states/utils.c:616
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Konnte Variable »%s« nicht setzen.\n"
 
-#: states/utils.c:767
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ausdruck mit ungültigen Typen.\n"
 
-#: states/utils.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: Zu wenig Argumente für Subroutine.\n"
 
-#: states/utils.c:872
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: Zu viele Argumente für Subroutine.\n"
 
-#: states/utils.c:926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: Undefinierte Prozedur »%s«.\n"
 
-#: states/utils.c:1018
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger L-Wert in Zuweisung.\n"
 
-#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex ist keine Ganzzahl.\n"
 
-#: states/utils.c:1032
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Negativer Feldindex.\n"
 
-#: states/utils.c:1083
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger R-Wert in Stringzuweisung.\n"
 
-#: states/utils.c:1102
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger Typ als Feldreferenz.\n"
 
-#: states/utils.c:1119
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex außerhalb des zulässigen Bereichs.\n"
 
-#: states/utils.c:1345
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: Kann Definitionsdatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: states/utils.c:1401
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: »%s« wird automatisch von »%s« geladen.\n"
-
-#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
index 334c26d..307a792 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:32+0000\n"
 "Last-Translator: Nigel Titley <nigel@titley.com>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Success"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "No match"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Invalid regular expression"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Invalid collation character"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Invalid character class name"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Trailing backslash"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Invalid back reference"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Unmatched [ or [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Unmatched ( or \\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Unmatched \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Invalid content of \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Invalid range end"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memory exhausted"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Invalid preceding regular expression"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Premature end of regular expression"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regular expression too big"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Unmatched ) or \\)"
@@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Unmatched ) or \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No previous regular expression"
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -165,6 +186,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
 #, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
@@ -246,10 +268,8 @@ msgstr "do not know anything about media \"%s\""
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
 #, c-format
@@ -286,6 +306,7 @@ msgstr "malformed underlay position: %s"
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "illegal underlay style: %s"
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -295,9 +316,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "couldn't create temporary toc file: %s"
 
 #: src/main.c:1688
 #, c-format
@@ -313,6 +334,10 @@ msgstr "couldn't rewind toc file: %s"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table of Contents"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "no output generated\n"
@@ -331,6 +356,7 @@ msgstr "printer"
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "output left in %s\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -403,10 +429,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
-msgstr ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 
 #: src/main.c:1974
 #, c-format
@@ -455,6 +479,7 @@ msgstr "helper application specification must be single character: %s"
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "slice must be greater than zero"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -519,8 +544,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
@@ -537,14 +561,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -559,8 +581,7 @@ msgid ""
 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 msgstr ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -576,7 +597,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -637,7 +657,6 @@ msgstr ""
 "  --help                     print this help and exit\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -665,8 +684,7 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -675,8 +693,7 @@ msgstr ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -735,6 +752,10 @@ msgstr "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processing file \"%s\"...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -820,12 +841,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -858,11 +878,6 @@ msgstr "couldn't create temporary divert file: %s"
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "couldn't rewind divert file: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "illegal N-up argument: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -879,27 +894,22 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "illegal option: %s"
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: no name"
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 
@@ -933,6 +943,7 @@ msgstr "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -944,12 +955,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: too long format for %%D{} escape"
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 
@@ -988,6 +997,7 @@ msgstr "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "couldn't open input file \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1037,6 +1047,7 @@ msgstr "error: EOF in string constant"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "error: EOF in regular expression"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1098,16 +1109,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1126,10 +1127,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
 #, c-format
@@ -1167,7 +1166,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 
@@ -1211,11 +1209,13 @@ msgstr "warning: redefining state `%s'"
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1280,19 +1280,3 @@ msgstr "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
-#~ msgstr "couldn't create temporary toc file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "couldn't rewind divert file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s"
index c261a92..9c41949 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1997-03-19 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: L. Marcél Barrero M. <barrero@cui.unige.ch>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -34,16 +34,19 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -54,6 +57,7 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -69,17 +73,17 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): no se pueden asignar %d bytes\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): no se pudieron asignar %d bytes\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n"
@@ -88,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n"
 msgid "Success"
 msgstr ""
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr ""
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr ""
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr ""
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr ""
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr ""
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr ""
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
@@ -156,7 +176,8 @@ msgstr ""
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L líneas  $E $C"
@@ -172,68 +193,19 @@ msgstr "$3v $-40N $3% p
 # Bueno, bien. Admitiendo que lo que no se encontró fue la línea entera,
 # propongo usar "entrada" y no "declaración" sv
 #
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s"
-
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s"
 
 # Para comprender mejor el sentido, habría que chequear el código fuente.
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificación desconocida: %s"
@@ -247,7 +219,7 @@ msgstr "codificaci
 # ¿Consenso? :-)
 # En Spanish-GNU nos hemos decidido por biblioteca. sv
 # Lo cambio directamente. sv
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s"
@@ -260,7 +232,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s"
 #
 # Sugiero comerse el "Lista de" y dejarlo simplemente
 # en "soportes conocidos". sv
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -270,62 +242,60 @@ msgstr ""
 "nombre             ancho\tlargo\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "no se pudo reconocer el soporte \"%s\""
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr ""
 
 # Yo tengo por norma comenzar por mayúscula cuando el original lo hace.
 # Este es el único mensaje (y los que siguen) que no son así.
 # De todas formas es lo que yo hago, no tienes por qué estar de acuerdo. sv
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "El formato del nombre de página \"%s\" es incorrecto."
 
 # ***********************************************
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "El formato no imprimible \"%s\" es incorrecto."
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "opción incorrecta: %s"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr ""
 
 # ****************************************************************
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "La posición de pie de página es incorrecta: %s"
 
 # ****************************************************************
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "El estilo del pie de página es incorrecto: %s"
 
-#: src/main.c:1470
-msgid ""
-"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
-"\n"
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
+msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
 msgstr ""
 
 # ¿Crees que toc es por Table Of Contents?
@@ -338,12 +308,17 @@ msgstr ""
 # Bueno, en este caso no sería tan grave: Piensa que hablando de TeX,
 # uno puede decir "El archivo .tex, el archivo .dvi y el archivo .log"
 # y no pasa nada. sv
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
@@ -358,21 +333,25 @@ msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
 # Y si decimos:
 # msgstr "no se pudo localizar el inicio del archivo para el índice: %s"
 # Algo mejor. sv
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "no se pudo rebobinar el archivo para el índice: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índice"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr ""
 
 # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino.
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr " enviadas a %s\n"
@@ -380,7 +359,7 @@ msgstr " enviadas a %s\n"
 # Si supiéramos el contexto sabríamos si el "la" procede o no. sv
 # Si si, según el código fuente, son las páginas enviadas a la impresora.
 # Ver siguiente comentario.
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "la impresora"
 
@@ -394,20 +373,21 @@ msgstr "la impresora"
 # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior:
 #      enviadas a la impresora.
 # Si se "imprime" en un archivo (opción -o <outputname>), se imprimirá el mensaje:
-#      quedan en el archivo <outputname>.
+#      quedan en el archivo <outputname>.
 # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr " copiadas en %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d páginas * %d copias ]"
 
 # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino.
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " enviadas a %s\n"
@@ -422,59 +402,54 @@ msgstr " enviadas a %s\n"
 # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior:
 #      enviadas a la impresora.
 # Si se "imprime" en un archivo (opción -o <outputname>), se imprimirá el mensaje:
-#      quedan en el archivo <outputname>.
+#      quedan en el archivo <outputname>.
 # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " copiadas en %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d líneas fueron %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "cortadas"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "separadas"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "faltaron %d caracteres\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres que faltan:\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caracteres no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres no imprimibles:\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "no se pudo acceder a la impresora `%s': %s"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
-
 # quotation podría ser "cita" a secas. ¿Qué te parece? sv
 # Quedaría "el fin de la cita". sv
 # > Acá lo que me parece falta, son las comillas que cierran la citación.
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
 # Viene en el diccionario de la Real Academia.
 # ## Toda mi vida había dicho apóstrofe... Cada día se aprende, ¿verdad?  :-)
 # ## Yo también, esto me lo dijo un `webmaster' de Zaragoza...
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -505,61 +480,46 @@ msgstr ""
 # > para definir algunas acciones. (Aunque normalmente es lo contrario que sucede,
 # > que las opciones de la línea de comando son prioritarias a las variables de entorno)...
 # > ¿A ver en el código fuente?  :-)
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "atención: no se procesaron las siguientes opciones de la variable de entorno %s:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opción %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "especificación errónea de la fuente: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\""
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "se debe imprimir por lo menos una línea por página: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: carácter de nueva línea no permitido: '%s': se esperaba 'n' o 'r'\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "el intervalo debe ser mayor que cero"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
@@ -567,7 +527,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' para m
 # Sugerencia: imprime el resultado (en vez de la salida). sv
 # Sugerencia: equivalente -> equivale, o bien "igual que" o "lo mismo que". sv
 # Sugerencia: secuencias especiales de escape -> secuencias de escape. sv
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -608,14 +568,14 @@ msgstr ""
 "  -e, --escapes[=CHAR]       habilita la interpretación de las secuencias\n"
 "                             especiales de escape\n"
 
-#: src/main.c:2530
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr ""
 
 # lineprinter = impresora que imprime línea por línea.
 # impresora en línea, ¿no? Creo que no tiene nada que ver si es matricial o no. sv
 # pregunta: ¿"éste" lleva tilde? sv (creo que no).
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
@@ -632,12 +592,10 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
-"  -f, --font=NOMBRE          utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del "
-"texto\n"
+"  -f, --font=NOMBRE          utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del texto\n"
 "  -F, --header-font=NOMBRE   utiliza la fuente NOMBRE para la cabecera\n"
 "  -g, --print-anyway         sin efecto (opción de compatibilidad)\n"
 "  -G                         idéntico a --fancy-header\n"
@@ -668,10 +626,9 @@ msgstr ""
 # Que lo vea otro, a ver qué dice. sv
 # También se podría poner "imprime en modo apaisado" e "imprime en modo normal"
 # Lo de portaretrato no me gusta. Apaisado sí em+
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -692,8 +649,7 @@ msgstr ""
 "  -M, --media=NOMBRE         utiliza el soporte de salida NOMBRE\n"
 "  -n, --copies=NUM           imprime NUM copias de cada página\n"
 "  -N, --newline=NL           selecciona el carácter de nueva línea.\n"
-"                             Los valores posibles son:  n (`\\n') y r (`"
-"\\r').\n"
+"                             Los valores posibles son:  n (`\\n') y r (`\\r').\n"
 "  -o                         un alias para la opción `--output'\n"
 "  -O, --missing-characters   enumera los caracteres que faltan\n"
 "  -p, --output=ARCHIVO       coloca la salida en el archivo ARCHIVO.\n"
@@ -716,7 +672,7 @@ msgstr ""
 # He puesto `form feed' en lugar de form feed, por no ser palabras españolas.
 # imprimir -> mostrar em+
 # form feed -> salto de pagina em+
-#: src/main.c:2567
+#: src/main.c:2401
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
@@ -729,8 +685,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -750,26 +705,19 @@ msgstr ""
 "  -Z, --pass-through         pasa a través de archivos PostScript y PCL\n"
 "                             sin niguna modificación\n"
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -777,14 +725,12 @@ msgid ""
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2607
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -793,13 +739,11 @@ msgstr ""
 # Todos los underlay los he traducido como pie de página.
 # No es footnote, pero viendo su ubicación en la página,
 # es casi lo mismo... ¿alguien tiene otra sugerencia?
-#: src/main.c:2617
+#: src/main.c:2444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -820,10 +764,8 @@ msgstr ""
 "                             para los pies de página\n"
 "  --ul-style=STYLE           imprime los pies de página con el estilo STYLE\n"
 
-#: src/main.c:2631
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+#: src/main.c:2456
+msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
 msgstr ""
 
 # ¿Qué es prolog?
@@ -833,51 +775,55 @@ msgstr ""
 # > con código PostScript. (Hay un script que creo acompaña TeX que se llama
 # > multi , él también uitiza prolog, al menos la version que tengo acá en una
 # > de las máquinas de la Universidad).
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar prolog \"%s\": %s\n"
 
 # Sugiero: "de codificación". sv
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo de códigos \"%s.enc\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "procesando el archivo \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "el archivo EPS \"%s\" es demasiado grande para la página\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr ""
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "secuencia de escape especial desconocida: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "opción no permitida %c para la secuencia de escape ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: falta un ']' después de las opciones"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -888,22 +834,22 @@ msgstr ""
 
 # Sugerencia: Fin de archivo (EOF) inesperado ... sv
 # Sugerencia: scan -> examinar. (si te gusta). sv
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr ""
 "Fin de archivo (EOF) inesperado mientras se examinaba la secuencia\n"
 "de escape ^@epfs"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: no se encontró '{'"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "secuencia de escape %s errónea: no se encontró '{'"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -912,22 +858,22 @@ msgstr ""
 "argumento demasiado largo para la secuencia de escape %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
@@ -938,23 +884,22 @@ msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
 # En cualquier caso, no sería un pipe "con el comando" sino "hacia el comando" sv
 # Me suena medio feo lo de tubería, pero si son ya dos los que lo tradujeron así...
 # Bueno, hay otras posibilidades, Federico Rivas usó una vez "canalización". sv
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epfs: no se pudo abrir un canal hacia el comando \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo EPS \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "el archivo EPS \"%s\" no comienza con el código \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -962,56 +907,55 @@ msgstr ""
 "el archivo EPS \"%s\" tiene una línea %%%%BoundingBox errónea:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "el archivo EPS \"%s\" no es un archivo EPS válido\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "pasando a través del archivo %s \"%s\"\n"
 
 # Los archivos "divert" son temporales, al no encontrar una traducción
 # directa, he de poner simplemente temporal.
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal: %s"
 
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s"
+
 # Ojo: rewind no es abrir. sv
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "no se pudo rebobinar el archivo temporal: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "opción incorrecta: %s"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "valor \"%s\" incorrecto para la opción %s"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "valor \"%s\" no permitido para la opción %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opción incorrecta: %s"
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre"
 
@@ -1021,54 +965,50 @@ msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre"
 # Entonces, si de verdad crees que es así, pon "la longitud máxima es %d"
 # Por si acaso (a lo mejor es el nombre interno de la variable), lo dejaría
 # tal y como está. sv
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nombre demasiado largo. La longitud máxima permitida es %d"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: el nombre \"%s\" ya ha sido definido"
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sin argumento"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sin argumento"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "leyendo la información AFM para la fuente \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 msgstr ""
 "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente \"%s\", se usará\n"
 "la definición por defecto\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s"
@@ -1077,63 +1017,62 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s"
 # > Cargando sería copiar hacia la máquina, de algún lado, en éste caso
 # > se trata de copiar la fuente hacia la impresora.... aunque de todas maneras
 # > es cargar, en uno o en otro... vendido!  :-)
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "cargando la fuente \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: secuencia de escape desconocida `%%' `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: falta el ')' para la secuencia de escape $()"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nombre de variable demasiado largo para la secuancia de escape $()"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape $D{}"
 
 # Propongo "secuencia de escape `$' desconocida ..." sv
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensión de números reales errónea: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1186,6 +1125,7 @@ msgstr ""
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr ""
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1207,7 +1147,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr ""
@@ -1237,16 +1177,6 @@ msgid ""
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1265,16 +1195,15 @@ msgstr ""
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr ""
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr ""
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr ""
@@ -1304,12 +1233,11 @@ msgstr ""
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr ""
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr ""
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr ""
@@ -1355,87 +1283,82 @@ msgstr ""
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:867
+#: states/utils.c:856
 #, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:874
+#: states/utils.c:862
 #, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:928
+#: states/utils.c:915
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr ""
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Long-only options:\n"
 #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
-#~ "filter\n"
+#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
 #~ "  --help                     print this help and exit\n"
 #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0736d45
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1358 @@
+# Finnish messages for enscript.
+# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): ei voitu varata %d tavua\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): ei voitu varata %d tavua\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): ei voitu uudelleenvarata %d tavua\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Ei täsmäystä"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Virheellinen merkkijärjestysmerkki"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Virheellinen paluuviite"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Pariton [ tai [^"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Partion ( tai \\("
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pariton \\{"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Säännöllisen lausekkeen ennenaikainen loppu"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Säännöllinen lauseke liian suuri"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pariton ) tai \\)"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
+
+#: src/main.c:949
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% sivua $4L riviä  $E $C"
+
+#: src/main.c:979
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "ei voitu saada passwd-salasanaa käyttäjätunnisteelle uid=%d: %s"
+
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "ei voitu lukea asetustiedostoa ”%s/%s”: %s"
+
+#: src/main.c:1075
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Yritin myös seuraavia hakemistoja:"
+
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1079
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1082
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Tämä on luultavasti asennusvirhe. Yritä uudelleenrakentamista:"
+
+#: src/main.c:1083
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1084
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=ETULIITE"
+
+#: src/main.c:1085
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1086
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1087
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1089
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja ”ENSCRIPT_LIBRARY” osoittamaan sinun"
+
+#: src/main.c:1091
+msgid "library directory."
+msgstr "kirjastohakemistoosi."
+
+#: src/main.c:1163
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "tuntematon koodaus: %s"
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "ei voitu avata AFM-kirjastoa: %s"
+
+#  llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"tunnettu media:\n"
+"nimi             leveys\tkorkeus\tvasen\toikea\tylä\tala\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1230
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "älä tiedä mitään mediasta ”%s”"
+
+#  llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali
+#: src/main.c:1274
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "aseta uudet marginaalit medialle ”%s” (%dx%d): vasen=%d, oikea=%d, ylä=%d, ala=%d\n"
+
+#: src/main.c:1285
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "virheellinen sivunimiömuoto ”%s”"
+
+#: src/main.c:1297
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "virheellinen ei-tulostettava muoto ”%s”"
+
+#  rivin jatkuminen seuraavalle riville näytetään normaalisti seuraavilla merkeillä "none", "plus", "box", "arrow"
+#: src/main.c:1311
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "virheellinen tyyli rivinjakamismerkille: ”%s”"
+
+#  N-up tarkoittaa, että tulostetaan N kappaletta loogisia PostScript-sivuja jokaiselle tulostussivulle
+#: src/main.c:1321
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "virheellinen loogisten PostScript-sivujen tulostuksen N-up -argumentti: %d"
+
+#: src/main.c:1326
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "N-up -argumentin on oltava kahden monikerta: %d"
+
+#  Underlay tarkoittaa, että tekstiä sijoitetaan jokaisen sivun alle.
+#: src/main.c:1403
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "vääränmuotoinen underlay-sijainti sivun alle sijoitettavalle tekstille: %s"
+
+#: src/main.c:1426
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "virheellinen underlay-tyyli: %s"
+
+#  Tähdentäminen on ATK-sanakirjan tarjoama termisuomennos ja tarkoittaa tekstin korostamista esimerkiksi alle tulostettavalla palkilla.
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tähdentämistä tuetaan seuraavissa kielissä ja tiedostomuodoissa:\n"
+"\n"
+
+#  toc on ilmeisesti table of contents
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "ei voitu luoda tilapäistä toc-tiedostoa: %s"
+
+#: src/main.c:1681
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "ei voitu kutsua stat-funktiota syötetiedostolle ”%s”: %s"
+
+#  toc on ilmeisesti table of contents, tässä aiottiin ilmeisesti palata tiedoston alkuun
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "ei voitu kelata alkuun sisällysluettelotiedostoa: %s"
+
+#: src/main.c:1707
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sisällysluettelo"
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "mitään tulostetta ei tuotettu\n"
+
+#  parametri on tulostin
+#: src/main.c:1738
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "tuloste lähetetty tulostimelle %s\n"
+
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
+msgid "printer"
+msgstr "tulostin"
+
+#  parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste
+#: src/main.c:1741
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "tuloste jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n"
+
+#  Jälkimmäinen parametri on number of copies
+#: src/main.c:1759
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]"
+
+#  parametri on tulostin
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " lähetetty tulostimelle %s\n"
+
+#  parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste
+#: src/main.c:1765
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n"
+
+#: src/main.c:1771
+#, c-format
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d rivi oli %s\n"
+msgstr[1] "%d riviä oli %s\n"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "truncated"
+msgstr "typistetty"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "wrapped"
+msgstr "jaettu seuraavalle riville"
+
+#: src/main.c:1783
+#, c-format
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d merkki puuttui\n"
+msgstr[1] "%d merkkiä puuttui\n"
+
+#: src/main.c:1789
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "puuttuvia merkkikoodeja (desimaali):\n"
+
+#: src/main.c:1798
+#, c-format
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d ei-tulostettava merkki\n"
+msgstr[1] "%d ei-tulostettavia merkkejä\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "ei-tulostettavia merkkikoodeja (desimaali):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "ei voitu avata tulostinta ”%s”: %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "ei voitu luoda tulostetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "ei voitu sulkea tulostetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"syntaksivirhe valitsinmerkkijonossa %s=”%s”:\n"
+"puuttuva loppulainausmerkki: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "varoitus: ei käsitellyt seuraavia valitsimia ympäristömuuttujasta %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  valitsin %d = ”%s”\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "sarakkeiden lukumäärän on oltava suurempi kuin nolla"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "tiedostotasauksen on oltava suurempi kuin nolla"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa ”%s.hdr”"
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "on tulostettava vähintään yksi rivi sivua kohden: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: virheellinen rivinvaihtomerkin tarkenne: ’%s’: odotettiin ’n’ tai ’r’\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "vääränmuotoinen argumentti ”%s” valitsimelle -W, --option: pilkkua ei löytynyt"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "opastesovellusmäärittelyn on oltava yksi merkki: %s"
+
+#  Hiukan ristiriitaista tietoa main.c -tiedostossa rivillä 656: Horizontal input slicing.  Print only NUMth wrapped input pages. Mutta rivillä 2618: --slice=NUM print vertical slice NUM.
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "viipaleen on oltava suurempi kuin nolla"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
+"valitsimille.\n"
+"  -#                         alias valitsimelle -n, --copies\n"
+"  -1                         sama kuin --columns=1\n"
+"  -2                         sama kuin --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          määritä sarakkeiden lukumäärä sivua kohden\n"
+"  -a, --pages=SIVUT          määritä, mitkä sivut tulostetaan\n"
+"  -A, --file-align=TASAUS    tasaa erilliset syötetiedostot TASAUS-arvoon\n"
+"  -b, --header=OTSAKE        aseta sivuotsake\n"
+"  -B, --no-header            ei sivuotsakkeita\n"
+"  -c, --truncate-lines       leikkaa pitkät rivit (oletus on jatkaa\n"
+"                             seuraavalle riville)\n"
+"  -C, --line-numbers[=ALKU]\n"
+"                             sijoita rivinumero jokaisen rivin alkuun, ALKU\n"
+"                             on se tiedoston rivinumero, josta numerointi\n"
+"                             alkaa\n"
+"  -d                         alias valitsimelle --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=AVAIN[:ARVO]\n"
+"                             välitä sivulaitemäärittely PostScript-\n"
+"                             tulosteeseen\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       ota käyttöön erikoiskoodinvaihtomerkkien\n"
+"                             tulkinta\n"
+
+#: src/main.c:2530
+#, c-format
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=KIELI]    tähdennä lähdekoodia\n"
+
+#: src/main.c:2533
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=NIMI            käytä kirjasinta NIMI runkotekstiin\n"
+"  -F, --header-font=NIMI     käytä kirjasinta NIMI otsaketeksteihin\n"
+"  -g, --print-anyway         ei mitään (yhteensopivuusvalitsin)\n"
+"  -G                         sama kuin --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NIMI]  valitse koristeellinen sivuotsake\n"
+"  -h, --no-job-header        ehkäise työotsakesivu\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   määritä, kuinka korkeita tähdentämispalkit ovat\n"
+"  -i, --indent=NUMERO        aseta rivisisennykssi NUMERO merkkiä\n"
+"  -I, --filter=KOMENTO       lue syötetiedostot syötesuodattimen KOMENTO\n"
+"                             lävitse\n"
+"  -j, --borders              tulosta sarakkeiden ympärille reunukset\n"
+"  -J,                        alias valitsimelle --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         ota käyttöön sivun esisyöttö\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      ota pois käytöstä sivun esisyöttö\n"
+"  -l, --lineprinter          simuloi rivikirjoitinta, tämä on alias\n"
+"                             valitsimille:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   määritä kuinka monta riviä tulostetaan\n"
+"                             jokaiselle sivulle\n"
+"  -m, --mail                 lähetä sähköpostiviesti tulostamisen\n"
+"                             valmistuttua\n"
+"  -M, --media=NIMI           käytä tulostemediaa NIMI\n"
+"  -n, --copies=NUMERO        tulosta jokaisesta sivusta NUMERO kopiota\n"
+"  -N, --newline=NL           valitse rivinvaihtomerkki.  Mahdollisia\n"
+"                             NL-arvoja ovat: n (”\\n”) ja r (”\\r”).\n"
+"  -o                         alias valitsimelle --output\n"
+"  -O, --missing-characters   luettele puuttuvat merkit\n"
+"  -p, --output=TIEDOSTO      jätä tuloste TIEDOSTOon.  Jos TIEDOSTO on ”-”,\n"
+"                             jätä tuloste vakiotulosteeseen.\n"
+"  -P, --printer=NIMI         tulosta tuloste tulostimelle NIMI\n"
+"  -q, --quiet, --silent      ole todella hiljainen\n"
+"  -r, --landscape            tulosta vaakasuunnassa\n"
+"  -R, --portrait             tulosta pystysuunnassa\n"
+
+#: src/main.c:2567
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     aseta baselineskip-arvoksi NUM\n"
+"  -S, --statusdict=AVAIN[:ARVO]\n"
+"                             välitä statusdict-määrittely tulosteeseen\n"
+"  -t, --title=OTSIKKO        aseta julistesivun työotsikoksi OTSIKKO.\n"
+"                             Valitsin asettaa myös syötetiedoston vakiosyöte\n"
+"                             nimen.\n"
+"  -T, --tabsize=NUMERO       aseta sarkainkooksi NUMERO\n"
+"  -u, --underlay[=TEKSTI]    tulosta TEKSTI jokaisen sivun alle\n"
+"  -U, --nup=NUMERO           tulosta NUMERO loogisia sivuja jokaiselle\n"
+"                             tulostussivulle\n"
+"  -v, --verbose              kerro mitä me teemme\n"
+"  -V, --version              tulosta versionumero\n"
+"  -w, --language=KIELI       aseta tulostekieleksi KIELI\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   välitä valitsin OPTION opastesovellukselle APP\n"
+"  -X, --encoding=NIMI        käytä syötekoodausta NIMI\n"
+"  -z, --no-formfeed          älä tulkitse sivunvaihtomerkkejä\n"
+"  -Z, --pass-through         välitä PostScript- ja PCL-tiedostojen kautta\n"
+"                             ilman mitään muutoksia\n"
+
+#: src/main.c:2585
+#, c-format
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Vain pitkät valitsimet:\n"
+"  --color[=bool]             luo väritulosteet tiloille\n"
+"  --continuous-page-numbers  laske sivunumerot syötetiedostoista.  Älä aloita\n"
+"                             numerointia uudelleen jokaisen tiedoston alusta.\n"
+"  --download-font=NIMI       lataa kirjasin NIMI\n"
+"  --extended-return-values   ota käyttää laajennetut paluuarvot\n"
+"  --filter-stdin=NAME        määritä kuinka vakiosyöte näytetään\n"
+"                             syötesuodattimessa\n"
+"  --footer=FOOTER            aseta alatunniste\n"
+"  --h-column-height=KORKEUS  aseta vaakasuora sarakekorkeus arvoon KORKEUS\n"
+"  --help                     tulosta tämä opaste ja poistu\n"
+
+#: src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           kuvaile kaikki tuetut --highlight -kielet\n"
+"                             ja tiedostomuodot\n"
+"  --highlight-bar-gray=NRO   tulosta tähdentämispalkit harmaalla NRO (0 - 1)\n"
+"  --list-media               luettele kaikkien tunnettujen medioiden nimet\n"
+"  --margins=VASEN:OIKEA:YLÄ:ALA\n"
+"                             säädä sivumarginaalit\n"
+"  --mark-wrapped-lines[TYYLI]\n"
+"                             merkitse tulosteen tekstin jakaminen seuraavalle\n"
+"                             riville TYYLIllä\n"
+"  --non-printable-format=FMT määrittele, kuinka ei-tulostettavat merkit\n"
+"                             tulostetaan\n"
+
+#: src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           asettelusivut sarakemuotoisessa\n"
+"                             N-up-tulostuksessa\n"
+"  --nup-xpad=NUMERO          aseta sivun N-up-tulostuksen x-täytteeksi NUMERO\n"
+"  --nup-ypad=NUMERO          aseta sivun N-up-tulostuksen y-täytteeksi NUMERO\n"
+"  --page-label-format=FMT    aseta sivunimiömuodoksi FMT\n"
+"  --ps-level=TASO            aseta PostScript-kieliTASO, jota enscript-\n"
+"                             ohjelman pitäisi käyttää\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  välitä ylimääräiset valitsimet\n"
+"                             tulostinkomennolle\n"
+"  --rotate-even-pages        kierrä paritonnumeroiset sivut 180 astetta\n"
+
+#: src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=NUMERO             tulosta pystysuora viipale NUMERO\n"
+"  --style=TYYLI              käytä tähdentämisTYYLIä\n"
+"  --swap-even-page-margins   vaihda keskenään vasemman ja oikean puolen\n"
+"                             marginaalit\n"
+"                             jokaisella parilliseksi numeroidulla sivulla\n"
+"  --toc                      tulosta sisällysluettelo\n"
+"  --ul-angle=KULMA           aseta underlay-tekstin kulmaksi KULMA\n"
+"  --ul-font=NIMI             tulosta underlay-tekstit kirjasimella NIMI\n"
+"  --ul-gray=NUMERO           tulosta underlay-tekstit harmaa-arvolla NUMERO\n"
+"  --ul-position=SIJAINTI     aseta underlay-tekstien aloitussijainniksi\n"
+"                             SIJAINTI\n"
+"  --ul-style=TYYLI           tulosta underlay-tekstit TYYLIllä\n"
+"  --word-wrap                jatka pitkät rivit seuraavalle riville\n"
+"                             sanarajoista\n"
+
+#: src/main.c:2631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
+"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/psgen.c:331
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "ei kyetty löytämään esipuhetta ”%s”: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:339
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "ei kyetty löytämään koodaustiedostoa ”%s.enc”: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa ”%s.hdr”: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:615
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "käsitellään tiedostoa ”%s”...\n"
+
+#: src/psgen.c:913
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "EPS-tiedosto ”%s” on liian suuri sivulle\n"
+
+#  ps tarkoittanee tässä PostScript
+#: src/psgen.c:986
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "käyttäjäkirjasinkoodaus voi olla vain järjestelmän oletus tai ”ps”"
+
+#: src/psgen.c:1228
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "tuntematon erikoiskoodinvaihtomerkki: %s"
+
+#: src/psgen.c:1354
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "virheellinen valitsin %c kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/psgen.c:1360
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkki ’]’ valitsimien jälkeen"
+
+#: src/psgen.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"liian pitkä tiedostonimi kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1376
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "odottamaton tiedostonloppumerkki etsittäessä kohdetta ^@epsf-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/psgen.c:1382
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkkiä ’{’ ei löytynyt"
+
+#: src/psgen.c:1440
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "vääränmuotoinen %s-koodinvaihtomerkki: merkkiä  ’{’ ei löytynyt"
+
+#: src/psgen.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"liian pitkä argumentti kohteelle %s-koodinvaihtomerkki:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1474
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely kohteelle ^@font-koodinvaihtomerkki: %s"
+
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "vääränmuotoinen värimäärittely kohteelle ^@%s-koodinvaihtomerkki: %s"
+
+#: src/psgen.c:1535
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@shade-koodinvaihtomerkki: %s"
+
+#: src/psgen.c:1543
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@bggray-koodinvaihtomerkki: %s"
+
+#: src/psgen.c:2412
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ei voitu avata EPS-tiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2448
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "EPS-tiedosto ”%s” ei ala maagisella koodilla ”%%!”\n"
+
+#: src/psgen.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"EPS-tiedosto ”%s” sisältää vääränmuotoisen %%%%BoundingBox -rivin:\n"
+"”%.*s”\n"
+
+#: src/psgen.c:2498
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "EPS-tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen EPS-tiedosto\n"
+
+#: src/psgen.c:2640
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "välitetään kaikkien syötetiedostojen kautta tulostetiedostolle ”%s”\n"
+
+#: src/psgen.c:2692
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "välitetään %s tiedoston ”%s” kautta\n"
+
+#  divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "ei voitu luoda tilapäistä divert-tiedostoa: %s"
+
+#  divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto
+#: src/psgen.c:2812
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "ei voitu kelata uudelleen divert-tiedostoa: %s"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "puuttuva argumentti: %s"
+
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle %s"
+
+#: src/util.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle %s"
+
+#: src/util.c:440
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "virheellinen valitsin: %s"
+
+#: src/util.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ei nimeä"
+
+#: src/util.c:630
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: liian pitkä nimi, maksimipituus=%d"
+
+#: src/util.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nimi ”%s” on jo määritelty"
+
+#: src/util.c:674
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ei argumenttia"
+
+#: src/util.c:696
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ei argumenttia"
+
+#: src/util.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: varoitus: kirjasinkoko on negatiivinen\n"
+
+#: src/util.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: varoitus: kirjasinleveys on negatiivinen\n"
+
+#: src/util.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: varoitus: kirjasinkorkeus on negatiivinen\n"
+
+#: src/util.c:866
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "luetaan AFM-tietoja kirjasimelle ”%s”\n"
+
+#: src/util.c:899
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa kirjasimelle ”%s”, käytetään oletusta\n"
+
+#: src/util.c:906
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa oletuskirjasimelle: %s"
+
+#: src/util.c:1095
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "ladataan kirjasin ”%s”\n"
+
+#: src/util.c:1100
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ei voitu avata kirjasinkuvaustiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: src/util.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle %%D{}-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/util.c:1477
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: tuntematon ”%%” koodinvaihtomerkki ”%c” (%d)"
+
+#: src/util.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: ei sulkevaa ’)’-merkkiä kohteelle $()-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/util.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: liian pitkä muuttujanimi kohteelle $()-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/util.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle $D{}-koodinvaihtomerkki"
+
+#: src/util.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: tuntematon ”$”-koodinvaihtomerkki ”%c” (%d)"
+
+#: src/util.c:1824
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "vääränmuotoinen liukuluku-ulottuvuus: ”%s”"
+
+#: src/util.c:1946
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "ei voitu avata syötesuodatinta ”%s” tiedostolle ”%s”: %s"
+
+#: src/util.c:1963
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "ei voitu avata syötetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "tiedosto=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: src/mkafmmap.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: ei voitu avata tulostetiedostoa ”%s”"
+
+#: src/mkafmmap.c:193
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "ei voitu luoda AFM-kirjastoa"
+
+#: src/mkafmmap.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
+"valitsimille.\n"
+"  -h, --help              tulosta tämä opaste ja poistu\n"
+"  -p, --output-file=NIMI  tulosta tuloste tiedostoon NIMI (oletustiedosto on\n"
+"                          font.map).  Jos TIEDOSTO on `-', ohjaa tuloste\n"
+"                          vakiotulosteeseen.\n"
+"  -V, --version           tulosta versionumero\n"
+
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki kommentissa"
+
+#: states/lex.l:204
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki merkkijonovakiossa"
+
+#: states/lex.l:311
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki säännöllisessä lausekkeessa"
+
+#: states/main.c:197
+#, c-format
+msgid "states for %s"
+msgstr "tilat kohteelle %s"
+
+#: states/main.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: vääränmuotoinen muuttujamäärittely ”%s”\n"
+
+#: states/main.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ei voitu luoda tulostetiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: states/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon varoitustaso ”%s”\n"
+
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: muisti loppui\n"
+
+#: states/main.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: ei voitu avata syötetiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: states/main.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
+"valitsimille.\n"
+
+#  Tässä on ilmeisesti bugi, pitäisi olla "define variable VAR to have value VAL"
+#: states/main.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n"
+"  -f, --file=NIMI            lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n"
+"  -h, --help                 tulosta tämä opaste ja poistu\n"
+"  -o, --output=NIMI          tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n"
+"  -p, --path=POLKU           aseta latauspoluksi POLKU\n"
+"  -s, --state=NIMI           aloita tilasta NIMI\n"
+"  -v, --verbose              kasvata ohjelman laveutta\n"
+"  -V, --version              tulosta versionumero\n"
+"  -W, --warning=TASO         aseta varoitustasoksi TASO\n"
+
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: liian vähän argumentteja\n"
+
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: liian monia argumentteja\n"
+
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumenttityyppi\n"
+
+#: states/prims.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: paniikki: "
+
+#: states/prims.c:502
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: vääränmuotoinen versiomerkkijono ”%s”\n"
+
+#: states/prims.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: KOHTALOKAS VIRHE: Ilmoittaa, että versio %s tai uudempi vaaditaan tälle skriptille\n"
+
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: alkusiirros on suurempi kuin loppusiirros\n"
+
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: siirros lukualueen ulkopuolella\n"
+
+#: states/prims.c:651
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumentti\n"
+
+#: states/prims.c:698
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: virheellinen säännöllisen lausekemerkin syntaksi: %c\n"
+
+#: states/prims.c:913
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ei voitu määritellä tilaa ”%s”\n"
+
+#: states/prims.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: primitive ”%s”: liian vähän argumentteja muodolle\n"
+
+#: states/prims.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argumentti %d ei täsmää muotoon\n"
+
+#: states/prims.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: lisävalitsimia ei voida määritellä kohteelle %%s\n"
+
+#: states/prims.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: virheellinen tyyppitarkenne ”%c”\n"
+
+#: states/process.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: määrittämätön tila ”%s”\n"
+
+#: states/process.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: virhe: määrittelemätön muuttuja ”%s”\n"
+
+#: states/process.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: määrittämätön super-tila ”%s”\n"
+
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: ei voitu kääntää säännöllistä lauseketta ”%s”: %s\n"
+
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: muisti loppui"
+
+#: states/utils.c:454
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "varoitus: määritellään uudelleen tila ”%s”"
+
+#: states/utils.c:481
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: varoitus: uudelleenmääriteltiin alirutiini ”%s”\n"
+
+#: states/utils.c:578
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön muuttuja ”%s”\n"
+
+#: states/utils.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: ei voitu asettaa muuttujaa ”%s”\n"
+
+#: states/utils.c:767
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: lauseke virheellisten tyyppien välillä\n"
+
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: liian vähän argumentteja alirutiinille\n"
+
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: liian monia argumentteja alirutiinille\n"
+
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön proseduuri ”%s”\n"
+
+#: states/utils.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen lvalue-arvo sijoituksessa\n"
+
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi ei ole kokonaisluku\n"
+
+#: states/utils.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: negatiivinen taulukkoviiteindeksi\n"
+
+#: states/utils.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen rvalue-arvo merkkijonosijoituksessa\n"
+
+#: states/utils.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen tyyppi taulukkoviitteelle\n"
+
+#  Tässä pitäisi varmaan lukea range, ei rance
+#: states/utils.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n"
+
+#: states/utils.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: ei voitu avata määrittelytiedostoa ”%s”: %s\n"
+
+#: states/utils.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: ladataan ”%s” automaattisesti kohteesta ”%s”\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: error: array reference index out of range\n"
+#~ msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAL\n"
+#~ "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+#~ "  -h, --help                 print this help and exit\n"
+#~ "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+#~ "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+#~ "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+#~ "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+#~ "  -V, --version              print version number\n"
+#~ "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -D, --define=VAR=VAL       määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n"
+#~ "  -f, --file=NIMI            lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n"
+#~ "  -h, --help                 tulosta tämä opaste ja poistu\n"
+#~ "  -o, --output=NIMI          tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n"
+#~ "  -p, --path=POLKU           aseta latauspoluksi POLKU\n"
+#~ "  -s, --state=NIMI           aloita tilasta NIMI\n"
+#~ "  -v, --verbose              kasvata ohjelman laveutta\n"
+#~ "  -V, --version              tulosta versionumero\n"
+#~ "  -W, --warning=TASO         aseta varoitustasoksi TASO\n"
+
+#~ msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your library directory."
+#~ msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja ”ENSCRIPT_LIBRARY” osoittamaan sinun kirjastohakemistoosi."
+
+#~ msgid "[ %d pages * %d copies ]"
+#~ msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]"
index bb7cba3..e94e3db 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
@@ -33,16 +34,19 @@ msgstr "%s: l'option 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument.\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +57,7 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): ne peut r
 msgid "Success"
 msgstr "Succès."
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Aucune concordance."
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expression régulière invalide."
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Fusionnement invalide des caractères."
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caractère invalide."
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barre oblique inverse en suffixe."
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Adressage arrière invalide."
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ ou [^ non pairé."
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( non pairé."
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ non pairé."
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Le contenu entre \\{\\} est invalide."
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Borne finale invalide."
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée."
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expression réguliére précédente invalide."
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expression régulière trop grande."
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) non pairé."
@@ -155,6 +176,7 @@ msgstr ") ou \\) non pair
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression régulière précédente."
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -167,6 +189,7 @@ msgstr ""
 "Ne peut retrouver une entrée dans le fichier « passwd »\n"
 "correspondant au Uid=%d: %s."
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
 #, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
@@ -191,9 +214,7 @@ msgstr "\t../../lib"
 
 #: src/main.c:1099
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-"Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de "
-"reconstruire:"
+msgstr "Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de reconstruire:"
 
 #: src/main.c:1100
 msgid "\tmake distclean"
@@ -250,8 +271,7 @@ msgstr "Ne peut reconna
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr "utiliser les arguments pour le média « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
@@ -289,6 +309,7 @@ msgstr "La position sous-jacente de %s est mal compos
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "Le style sous-jacent %s est illégal."
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -316,6 +337,10 @@ msgstr "Ne peut r
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "Aucune sortie n'a été produite.\n"
@@ -334,6 +359,7 @@ msgstr "l'imprimante"
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr " placées dans %s\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -406,8 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr ""
 "AVERTISSEMENT: ne peut traiter les options suivantes à partir\n"
 "des variables d'environnement %s:\n"
@@ -461,6 +486,7 @@ msgstr "sp
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "la valeur de la tranche doit être plus grande que zéro"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -529,8 +555,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=FONTE           utiliser la FONTE pour le corps du texte\n"
@@ -552,8 +577,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -586,7 +610,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             imprimer en mode portrait\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -648,12 +671,10 @@ msgstr ""
 "  --extended-return-values   autoriser le retour des valeurs étendues\n"
 "  --filter-stdin=NOM         spécifier comment stdin est affiché sur le filtre d'entrée\n"
 "  --footer=BAS-DE-PAGE       initialiser le bas de page\n"
-"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des "
-"colonnes\n"
+"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des colonnes\n"
 "  --help                     afficher l'aide et quitter\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -685,17 +706,14 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
 "  --nup-columnwise           diposer les pages sous la forme de N colonnes\n"
-"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N "
-"jusqu'au NOMBRE\n"
-"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N "
-"jusqu'au NOMBRE\n"
+"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N jusqu'au NOMBRE\n"
+"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N jusqu'au NOMBRE\n"
 "  --page-label-format=FORMAT utiliser le FORMAT de l'étiquette de page\n"
 "  --ps-level=NIVEAU          utiliser le NIVEAU du langage PostScript\n"
 "                             que « enscript » peut utiliser\n"
@@ -760,6 +778,10 @@ msgstr "Ne peut trouver le fichier de d
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "Traitement du fichier « %s »...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -849,12 +871,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier EPS « %s »: %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "Le fichier EPS « %s » ne débute pas par « %%! » magic.\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -887,11 +908,6 @@ msgstr "Ne peut cr
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de déviation: %s."
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "argument « N-up » illégal: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -908,35 +924,30 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "L'option %s est illégale."
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: pas de nom."
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: nom dépassant la longueur maximale=%d."
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: le nom « %s » est déjà défini."
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%HeaderHeight:\n"
 "ERREUR sur la hauteur de l'en-tête: pas d'argument"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%FooterHeight:\n"
@@ -974,6 +985,7 @@ msgstr ""
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier AFM des fontes de caractères par défaut: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -985,12 +997,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de description des fontes « %s »: %s.\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format trop long l'échappement %%D{}."
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: séquence « %% » d'échappement inconnue « %c » (%d)."
 
@@ -1029,6 +1039,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le filtre 
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »: %s."
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1080,6 +1091,7 @@ msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans une cha
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans l'expression régulière."
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1142,16 +1154,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -W, --warning=NIVEAU       initialiser le NIVEAU d'avertissement\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1170,8 +1172,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cha
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERREUR FATALE: la version %s ou plus récente est requise pour ce script.\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
-msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors gamme.\n"
+msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors limite.\n"
 
 #: states/prims.c:653
 #, c-format
@@ -1212,7 +1213,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d ne concorde pas avec le format.\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: aucune option supplémentaire ne peut être spécifié avec %%s.\n"
 
@@ -1256,11 +1256,13 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: red
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: redéfinition de la procédure « %s ».\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: ERREUR: variable indéfinie « %s ».\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1329,13 +1331,5 @@ msgstr "%s: autochargement de 
 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
 #~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie « %s »: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
-
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation « %s »: %s"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c6e1945
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1279 @@
+# Irish translations for enscript.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:27-05\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "D'éirigh leis"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Níl a leithéid ann"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Cúlslais ag deireadh"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ nó [^ corr"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( nó \\( corr"
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ corr"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cuimhne ídithe"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") nó \\) corr"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: src/main.c:966
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% leathanaigh $4L línte  $E $C"
+
+#: src/main.c:996
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "ní raibh aon fháil ar an iontráil passwd do uid=%d: %s"
+
+#: src/main.c:1088
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad cumraíochta \"%s/%s\" a léamh: %s"
+
+#: src/main.c:1092
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Bhain mé triail as na comhadlanna seo a leanas freisin:"
+
+#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1096
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1097
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1099
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Is dócha gur earráid suiteála í seo.  Déan iarracht é a atógáil:"
+
+#: src/main.c:1100
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1101
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=RÉIMÍR"
+
+#: src/main.c:1102
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1103
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1104
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1106
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "nó socraigh an athróg thimpeallachta `ENSCRIPT_LIBRARY' a bheith"
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "library directory."
+msgstr "comhadlann na leabharlann s'agat."
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "ionchódú anaithnid: %s"
+
+#: src/main.c:1199
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a oscailt: %s"
+
+#: src/main.c:1228
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"meáin ar eolas:\n"
+"ainm             leithead\tairde\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1247
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "níl fhios agam faoi mheán \"%s\""
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "socraigh imill nua le haghaidh meáin `%s' (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+
+#: src/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "formáid neamhcheadaithe \"%s\" ar lipéid leathanaigh"
+
+#: src/main.c:1314
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "formáid neamhcheadaithe neamh-inphriontáilte \"%s\""
+
+#: src/main.c:1328
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "stíl neamhcheadaithe ar mharcálaí na línte timfhillte: \"%s\""
+
+#: src/main.c:1338
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "argóint neamhcheadaithe N-suas: %d"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "Caithfidh an argóint N-suas a bheith cumhacht de 2: %d"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "ionad míchumtha an fholeatháin: %s"
+
+#: src/main.c:1443
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "stíl neamhcheadaithe an fholeatháin: %s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tacaítear le haibhsiú le haghaidh na dteangacha agus na bhformáidí comhaid seo a leanas:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach cláir na n-ábhar a chruthú: %s"
+
+#: src/main.c:1688
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a `stat': %s"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad cláir na n-ábhar a atochras: %s"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Clár Ábhair"
+
+#: src/main.c:1743
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "níor gineadh aschur ar bith\n"
+
+#: src/main.c:1748
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "seoladh an t-aschur chuig %s\n"
+
+#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+msgid "printer"
+msgstr "printéir"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "fágadh an t-aschur i %s\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d leathanach * %d cóip ]"
+
+#: src/main.c:1772
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " seolta chuig %s\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " fágtha i %s\n"
+
+#: src/main.c:1780
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d línte %s\n"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "truncated"
+msgstr "teasctha"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "wrapped"
+msgstr "timfhillte"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d carachtar ar iarraidh\n"
+
+#: src/main.c:1792
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "cóid charachtair ar iarraidh (deachúlach):\n"
+
+#: src/main.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d carachtair neamh-inphriontáilte\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "cóid charachtair neamh-inphriontáilte (deachúlach):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "níorbh fhéidir printéir `%s' a oscailt: %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a dhúnadh: %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"earráid chomhréire i dteaghrán rogha %s=\"%s\":\n"
+"deireadh an athfhriotail ar iarraidh: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "rabhadh: níor próiseáladh na roghanna seo a leanas ón athróg thimpeallachta %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  rogha %d = \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "caithfidh líon na gcolún a bheith níos mó ná 0"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "caithfidh ailíniú an chomhaid a bheith níos mó ná 0"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\""
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "ní mór líne amháin ar a laghad a phriontáil sa leathanach: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: sonraitheoir neamhcheadaithe ar línte nua: '%s': bhíothas ag súil le 'n' nó 'r'\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "argóint mhíchumtha `%s' i ndiaidh na rogha -W, --option: níor aimsíodh camóg"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "caithfidh sonraitheoir an fheidhmchláir chabhraigh a bheith ina charachtar aonair: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "caithfidh slis a bheith níos mó ná 0"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
+"  -#                         ar comhbhrí le -n, --copies\n"
+"  -1                         ar comhbhrí le --columns=1\n"
+"  -2                         ar comhbhrí le --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          sonraigh líon na gcolún sa leathanach\n"
+"  -a, --pages=LEATHANAIGH    sonraigh na leathanaigh le priontáil\n"
+"  -A, --file-align=AILÍNIGH  ailínigh comhaid ionchurtha\n"
+"  -b, --header=CEANNTÁSC     socraigh ceanntásc an leathanaigh\n"
+"  -B, --no-header            gan ceanntásca leathanaigh\n"
+"  -c, --truncate-lines       gearr línte fada (fill de réir réamhshocraithe)\n"
+"  -C, --line-numbers[=TOSACH]\n"
+"                             taispeáin an líne-uimhir ag tosach gach líne\n"
+"  -d                         ar comhbhrí le --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=EOCHAIR[:LUACH]\n"
+"                             seol eolas faoin ghléas leathanaigh chuig aschur\n"
+"  -e, --escapes[=CARACHTAR]  cumasaigh léirmhíniú speisialta éalaithe\n"
+
+#: src/main.c:2530
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=TEANGA]   aibhsigh cód foinseach\n"
+
+#: src/main.c:2533
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=AINM            úsáid cló AINM le haghaidh an phríomhthéacs\n"
+"  -F, --header-font=AINM     úsáid cló AINM le haghaidh na gceanntásc\n"
+"  -g, --print-anyway         neamhní (rogha chomhoiriúnachta)\n"
+"  -G                         ar comhbhrí le --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=AINM]  roghnaigh ceanntásc maisiúil leathanaigh\n"
+"  -h, --no-job-header        ná húsáid leathanach ceanntáisc an jab\n"
+"  -H, --highlight-bars=UIMH  socraigh airde na mbarraí aibhsithe\n"
+"  -i, --indent=UIMHIR        socraigh an t-eangú a bheith UIMHIR carachtar\n"
+"  -I, --filter=ORDÚ          léigh inchomhaid trí scagaire ionchurtha ORDÚ\n"
+"  -j, --borders              priontáil imlínte timpeall na gcolún\n"
+"  -J,                        ar comhbhrí le --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         cumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      díchumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n"
+"  -l, --lineprinter          insamhail línephrintéir; ar comhbhrí le:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=UIMH  socraigh líon na línte le priontáil\n"
+"                                ar gach leathanach\n"
+"  -m, --mail                 seol ríomhphost ag am críochnaithe\n"
+"  -M, --media=AINM           úsáid meán aschurtha AINM\n"
+"  -n, --copies=UIMHIR        priontáil UIMHIR cóip de gach leathanach\n"
+"  -N, --newline=NL           roghnaigh carachtar líne nua.  Is féidir na\n"
+"                               luachanna seo a leanas: n (`\\n') nó r (`\\r')\n"
+"  -o                         ar comhbhrí le --output\n"
+"  -O, --missing-characters   taispeáin carachtair atá ar iarraidh\n"
+"  -p, --output=COMHAD        fág an t-aschur go COMHAD. Más `-' é an COMHAD,\n"
+"                               fág an t-aschur go stdout.\n"
+"  -P, --printer=AINM         priontáil an t-aschur go dtí an printéir AINM\n"
+"  -q, --quiet, --silent      bí an-tostach\n"
+"  -r, --landscape            priontáil sa mhód tírdhreacha\n"
+"  -R, --portrait             priontáil sa mhód portráide\n"
+
+#: src/main.c:2567
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=UIMHIR  socraigh baselineskip\n"
+"  -S, --statusdict=EOCHAIR[:LUACH]\n"
+"                             seol sainmhíniú ar statusdict go dtí an t-aschur\n"
+"  -t, --title=TEIDEAL        socraigh TEIDEAL an jab ar an leathanach meirge.\n"
+"                                Socraíonn an rogha seo ainm an inchomhaid ó\n"
+"                                stdin freisin.\n"
+"  -T, --tabsize=UIMHIR       socraigh méid táib\n"
+"  -u, --underlay[=TÉACS]     priontáil TÉACS faoi gach leathanach\n"
+"  -U, --nup=UIMHIR           priontáil UIMHIR leathanach loighciúil ar gach\n"
+"                                leathanach aschurtha\n"
+"  -v, --verbose              bí foclach\n"
+"  -V, --version              taispeáin an leagan\n"
+"  -w, --language=TEANGA      socraigh an teanga aschurtha\n"
+"  -W, --options=CLÁR,ROGHA   seol an ROGHA go dtí an CLÁR cabhrach\n"
+"  -X, --encoding=AINM        úsáid an t-ionchódú ionchurtha AINM\n"
+"  -z, --no-formfeed          ná léirmhínigh carachtair fhoirmfhotha\n"
+"  -Z, --pass-through         seol trí chomhaid PostScript agus PCL gan athrú\n"
+
+#: src/main.c:2585
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Roghanna fada:\n"
+"  --color[=boole]            cruthaigh aschur datha le staideanna\n"
+"  --continuous-page-numbers  uimhrigh leathanaigh trasna inchomhaid; .i. ná\n"
+"                             tosaigh na huimhreacha ag tosach gach comhaid.\n"
+"  --download-font=AINM       íosluchtaigh an chlófhoireann AINM\n"
+"  --extended-return-values   cumasaigh luachanna breisithe fillte\n"
+"  --filter-stdin=AINM        conas a thaispeántar stdin go dtí an\n"
+"                                scagaire ionchurtha\n"
+"  --footer=BUNTÁSC           socraigh buntásc na leathanach\n"
+"  --h-column-height=AIRDE    socraigh AIRDE na gcolún cothrománach\n"
+"  --help                     taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+
+#: src/main.c:2596
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           déan cur síos ar gach teanga agus gach formáid\n"
+"                               chomhaid le haghaidh --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=UIMH  taispeáin barraí aibhsithe le liath UIMH (0 - 1)\n"
+"  --list-media               taispeáin ainmneacha ar gach meán ar eolas\n"
+"  --margins=CLÉ:DEAS:BARR:BUN\n"
+"                             coigeartaigh imill an leathanaigh\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STÍL]\n"
+"                             marcáil línte fillte san aschur de réir STÍL\n"
+"  --non-printable-format=FMD conas a thaispeántar carachtair neamh-\n"
+"                               inphriontáilte\n"
+
+#: src/main.c:2607
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           leag leathanaigh amach de réir colún sa\n"
+"                                mhód priontála N-suas\n"
+"  --nup-xpad=UIMHIR          socraigh x-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n"
+"                                priontála N-suas\n"
+"  --nup-ypad=UIMHIR          socraigh y-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n"
+"                                priontála N-suas\n"
+"  --page-label-format=FMD    socraigh formáid na lipéad leathanaigh\n"
+"  --ps-level=LEIBHÉAL        socraigh LEIBHÉAL na teanga PostScript\n"
+"  --printer-options=ROGHANNA seol roghanna breise go dtí an t-ordú priontála\n"
+"  --rotate-even-pages        rothlaigh leathanaigh chothroma trí 180 céim\n"
+
+#: src/main.c:2617
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=UIMHIR             priontáil slis ingearach UIMHIR\n"
+"  --style=STÍL               úsáid an STÍL aibhsithe seo\n"
+"  --swap-even-page-margins   malartaigh na himill ar an taobh clé agus ar an\n"
+"                               taobh deas le haghaidh gach leathanach cothrom\n"
+"  --toc                      priontáil clár na n-ábhar\n"
+"  --ul-angle=UILLINN         socraigh UILLINN an téacs foleata\n"
+"  --ul-font=AINM             priontáil foleatháin le clófhoireann AINM\n"
+"  --ul-gray=UIMHIR           priontáil foleatháin le liath UIMHIR\n"
+"  --ul-position=IONAD        socraigh IONAD tosaithe an fholeatháin\n"
+"  --ul-style=STÍL            priontáil foleatháin de réir na STÍLE\n"
+"  --word-wrap                timfhill línte fada ó theorainneacha focal\n"
+
+#: src/main.c:2631
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí fabhtanna chuig mtr@iki.fi.\n"
+
+#: src/psgen.c:324
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "níorbh fhéidir réamhfhocal \"%s\" a aimsiú: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:332
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad ionchódaithe \"%s.enc\" a aimsiú: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:464
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\" a aimsiú: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:608
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "comhad \"%s\" á phróiseáil...\n"
+
+#: src/psgen.c:906
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "Is rómhór don leathanach é an comhad EPS \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:979
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "ní cheadaítear ionchódú cló an úsáideora ach amháin réamhshocrú an chórais, nó `ps'"
+
+#: src/psgen.c:1220
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "éalúchán anaithnid speisialta: %s"
+
+#: src/psgen.c:1346
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "rogha neamhcheadaithe %c d'éalúchán ^@epsf"
+
+#: src/psgen.c:1352
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níl ']' i ndiaidh na roghanna"
+
+#: src/psgen.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"comhadainm rófhada d'éalúchán ^@epsf:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1368
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "comhadchríoch gan choinne agus éalúchán ^@epsf á scanadh"
+
+#: src/psgen.c:1374
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níor aimsíodh '{'"
+
+#: src/psgen.c:1432
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "éalúchán míchumtha %s: níor aimsíodh '{'"
+
+#: src/psgen.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"argóint rófhada d'éalúchán %s:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1465
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló d'éalúchán ^@font: %s"
+
+#: src/psgen.c:1501
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "sonraíocht mhíchumtha datha d'éalúchán ^@%s: %s"
+
+#: src/psgen.c:1525
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@shade: %s"
+
+#: src/psgen.c:1533
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@bggray: %s"
+
+#: src/psgen.c:2397
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: níorbh fhéidir píopa a oscailt go hordú \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2430
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad EPS \"%s\" a oscailt: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2467
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "Ní thosaíonn an comhad EPS \"%s\" le draíocht  \"%%!\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2492
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"Tá ró míchumtha %%%%BoundingBox sa chomhad EPS \"%s\":\n"
+"\"%.*s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2517
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "Ní comhad bailí EPS é an comhad \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2659
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "ag dul trí gach inchomhad le haghaidh teanga aschurtha `%s'\n"
+
+#: src/psgen.c:2711
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "ag dul trí chomhad %s \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2814
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach atreoraithe a chruthú: %s"
+
+#: src/psgen.c:2831
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad atreoraithe a atochras: %s"
+
+#: src/util.c:95
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "argóint ar iarraidh: %s"
+
+#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "luach neamhcheadaithe \"%s\" ar rogha %s"
+
+#: src/util.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "luach neamhbhailí \"%s\" ar rogha %s"
+
+#: src/util.c:439
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "rogha neamhcheadaithe: %s"
+
+# leave "Format"
+#: src/util.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: gan ainm"
+
+# leave "Format"
+#: src/util.c:627
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ainm rófhada, uasmhéid=%d"
+
+# leave "Format"
+#: src/util.c:650
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: sainmhíníodh ainm \"%s\" cheana"
+
+# leave HeaderHeight
+#: src/util.c:671
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: gan argóint"
+
+# leave FooterHeight
+#: src/util.c:693
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: gan argóint"
+
+#: src/util.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: rabhadh: clómhéid dhiúltach\n"
+
+#: src/util.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: rabhadh: leithead diúltach an chló\n"
+
+#: src/util.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: rabhadh: airde dhiúltach an chló\n"
+
+#: src/util.c:863
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "eolas AFM á léamh le haghaidh cló \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:896
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh cló \"%s\", ag úsáid an réamhshocrú\n"
+
+#: src/util.c:903
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh an chló réamhshocraithe: %s"
+
+#: src/util.c:1092
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "cló \"%s\" á íosluchtú\n"
+
+#: src/util.c:1097
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad clófhoirne \"%s\" a oscailt: %s\n"
+
+#: src/util.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán %%D{}"
+
+#: src/util.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: éalúchán anaithnid `%%' `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: gan ')' d'éalúchán $()"
+
+#: src/util.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: ainm rófhada athróige d'éalúchán $()"
+
+#: src/util.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán $D{}"
+
+#: src/util.c:1628
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: éalúchán anaithnid `$' `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1819
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "toise míchumtha snámhphointe: \"%s\""
+
+#: src/util.c:1936
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir scagaire ionchurtha \"%s\" a oscailt le haghaidh an chomhaid \"%s\": %s"
+
+#: src/util.c:1953
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a oscailt: %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "comhad=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: src/mkafmmap.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a oscailt"
+
+#: src/mkafmmap.c:195
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a chruthú"
+
+#: src/mkafmmap.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
+"  -h, --help              Taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+"  -p, --output-file=AINM  Priontáil aschur go comhad AINM (de réir\n"
+"                            réamhshocraithe, \"font.map\").  Más `-' é an\n"
+"                            COMHAD, scríobh aschur go stdout.\n"
+"  -V, --version           Taispeáin eolas faoin leagan\n"
+
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "earráid: comhadchríoch i nóta tráchta"
+
+#: states/lex.l:206
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "earráid: comhadchríoch i dteaghrán tairiseach"
+
+#: states/lex.l:313
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "earráid: comhadchríoch i slonn ionadaíochta"
+
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
+msgstr "staideanna le haghaidh %s GNU %s"
+
+#: states/main.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: sainmhíniú míchumtha ar athróg \"%s\"\n"
+
+#: states/main.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s\n"
+
+#: states/main.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: leibhéal anaithnid rabhaidh `%s'\n"
+
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: cuimhne ídithe\n"
+
+#: states/main.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: níorbh fhéidir inchomhad `%s' a oscailt: %s\n"
+
+#: states/main.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
+
+#: states/main.c:451
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=ATHRÓG=LUACH  sainmhínigh ATHRÓG leis an LUACH seo\n"
+"  -f, --file=COMHAD          léigh sainmhínithe de staideanna ó CHOMHAD\n"
+"  -h, --help                 taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+"  -o, --output=COMHAD        sábháil an t-aschur i gCOMHAD\n"
+"  -p, --path=CONAIR          socraigh an CHONAIR luchtaithe\n"
+"  -s, --state=AINM           tosaigh le staid AINM\n"
+"  -v, --verbose              bí foclach\n"
+"  -V, --version              taispeáin an leagan\n"
+"  -W, --warning=LEIBHÉAL     socraigh an LEIBHÉAL rabhaidh\n"
+
+#: states/prims.c:46
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: easpa argóintí\n"
+
+#: states/prims.c:56
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: an iomarca argóintí\n"
+
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: cineál neamhcheadaithe argóinte\n"
+
+#: states/prims.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: scaoll: "
+
+#: states/prims.c:504
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: teaghrán míchumtha leagain `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: EARRÁID MHARFACH: Tá gá le leagan %s nó níos mó i gcomhair na scripte seo\n"
+
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tá an fritháireamh tosaithe níos mó ná an fritháireamh deiridh\n"
+
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: fritháireamh as raon\n"
+
+#: states/prims.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argóint neamhcheadaithe\n"
+
+#: states/prims.c:700
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: comhréir neamhcheadaithe ar charachtar i slonn ionadaíochta: %c\n"
+
+#: states/prims.c:915
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: níorbh fhéidir staid `%s' a shainmhíniú\n"
+
+#: states/prims.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: bunaíoch `%s': níl go leor argóintí don fhormáid\n"
+
+#: states/prims.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: níl argóint %d comhoiriúnach leis an bhformáid\n"
+
+#: states/prims.c:1080
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ní cheadaítear roghanna breise le %%s\n"
+
+#: states/prims.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: sonraitheoir neamhcheadaithe cineáil `%c'\n"
+
+#: states/process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: staid `%s' gan sainmhíniú\n"
+
+#: states/process.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n"
+
+#: states/process.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: sárstaid `%s' gan sainmhíniú\n"
+
+#: states/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: níorbh fhéidir slonn ionadaíochta \"%s\" a thiomsú: %s\n"
+
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: cuimhne ídithe"
+
+#: states/utils.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "rabhadh: staid `%s' á shainmhíniú arís"
+
+#: states/utils.c:483
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: rabhadh: foghnáthamh `%s' á shainmhíniú arís\n"
+
+#: states/utils.c:580
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n"
+
+#: states/utils.c:618
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: níorbh fhéidir athróg `%s' a shocrú\n"
+
+#: states/utils.c:769
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: slonn idir cineálacha neamhcheadaithe\n"
+
+#: states/utils.c:867
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: níl go leor argóintí don fhoghnáthamh\n"
+
+#: states/utils.c:874
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: an iomarca argóintí don fhoghnáthamh\n"
+
+#: states/utils.c:928
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: gnás `%s' gan sainmhíniú\n"
+
+#: states/utils.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: cléluach neamhcheadaithe i sannachán\n"
+
+#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: ní slánuimhir é an t-innéacs eagair\n"
+
+#: states/utils.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: is diúltach é an t-innéacs eagair\n"
+
+#: states/utils.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: deasluach neamhcheadaithe i sannachán teaghráin\n"
+
+#: states/utils.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: cineál neamhcheadaithe de thagairt eagair\n"
+
+#: states/utils.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: earráid: innéacs eagair as raon\n"
+
+#: states/utils.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: níorbh fhéidir comhad sainmhínithe `%s' a oscailt: %s\n"
+
+#: states/utils.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: `%s' á uasluchtú ó `%s'\n"
index 1c605c7..9188f78 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 00:02+02:00\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: nedopu
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Uspjeh"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Nema poklapanja"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Neispravan regularni izraz"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Neispravan kolacijski znak"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Neispravna povratna referenca"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Nesparen [ ili [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Nesparena ( ili \\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Nesparena \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Neispravan kraj raspona"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memorija iscrpljena"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regularni izraz prevelik"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Nesparena ) ili \\)"
@@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Nesparena ) ili \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -165,59 +186,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova  $E $C"
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
 msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1092
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Takoðer sam isprobao sljedeæe direktorije:"
 
 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
 #: src/main.c:1096
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
 #: src/main.c:1097
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
 #: src/main.c:1099
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj gre¹ki.  Molimo, poku¹ajte ponovo izgraditi:"
 
 #: src/main.c:1100
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
 
 #: src/main.c:1101
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
 
 #: src/main.c:1102
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
 
 #: src/main.c:1103
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
 
 #: src/main.c:1104
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
 
 #: src/main.c:1106
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na va¹"
 
 #: src/main.c:1108
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "direktorij s bibliotekama."
 
 #: src/main.c:1180
 #, c-format
@@ -245,10 +267,8 @@ msgstr "ne znam ni
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
 #, c-format
@@ -278,13 +298,14 @@ msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
 #: src/main.c:1420
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
-msgstr "izoblièana pozicija underlaya: %s"
+msgstr "izoblièena pozicija underlaya: %s"
 
 #: src/main.c:1443
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "nedopu¹ten stil underlaya: %s"
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -294,9 +315,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "ne mogu stvoriti ime spisa sa sadr¾ajem: %s"
+msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadr¾ajem: %s"
 
 #: src/main.c:1688
 #, c-format
@@ -312,6 +333,10 @@ msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadr
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Sadr¾aj"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
@@ -330,6 +355,7 @@ msgstr "pisa
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "izlaz ostao u %s\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -387,9 +413,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
+msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -402,8 +428,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeæe opcije iz okoli¹ne varijable %s:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -412,9 +437,8 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opcija %d = \"%s\"\n"
 
 #: src/main.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule"
+msgstr "broj stupaca mora biti veæi od nule"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
@@ -443,17 +467,18 @@ msgstr "%s: nedopu
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "izoblièen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronaðen zarez"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "specifikacija pomoæne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "odsjeèak mora biti veæi od nule"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -490,8 +515,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --file-align=ALIGN     poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
 "  -b, --header=ZAGLAVLJE     postavi zaglavlje stranice\n"
 "  -B, --no-header            izostavi zaglavlja na stranici\n"
-"  -c, --truncate-lines       odsijeci duge linije (podrazumijeva se "
-"lomljenje)\n"
+"  -c, --truncate-lines       odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n"
 "  -C, --line-numbers[=POÈETAK]\n"
 "                             ispi¹i redni broj ispred svakog retka\n"
 "  -d                         alias za opciju --printer\n"
@@ -500,9 +524,8 @@ msgstr ""
 "  -e, --escapes[=CHAR]       omoguæi interpretaciju posebnih escapeova\n"
 
 #: src/main.c:2530
-#, fuzzy
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr "  -E, --pretty-print[=JEZIK]  uljep¹ano ispi¹i izvorni kod\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    osvijetli (uljep¹aj) izvorni kod\n"
 
 #: src/main.c:2533
 msgid ""
@@ -520,8 +543,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=IME             koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
@@ -538,14 +560,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         omoguæi page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      onemoguæi page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simuliraj linijski pisaè, alias za:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -576,7 +596,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             ispisuj u \"portrait\" modu\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -605,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "  -U, --nup=BROJ             ispi¹i BROJ logièkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
 "  -v, --verbose              ispisuj ¹to se dogaða\n"
 "  -V, --version              ispi¹i broj broj verzije\n"
-"  -W, --language=JEZIK       postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
+"  -w, --language=JEZIK       postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
+"  -W, --options=PROG,OPCIJE  proslijedi OPCIJE pomoænom programu PROG\n"
 "  -X, --encoding=IME         koristi ulazni encoding IMENA\n"
-"  -z, --no-formfeed          ne interpretiraj znakove za form feed\n"
-"  -Z, --pass-through         propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih "
-"izmjena\n"
+"  -z, --no-formfeed          ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n"
+"  -Z, --pass-through         propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n"
 
 #: src/main.c:2585
 msgid ""
@@ -624,9 +643,18 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Samo duge opcije:\n"
+"  --color[=bool]             stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
+"  --continuous-page-numbers  broji stranice preko granice ulaznih spisa.  Nemoj\n"
+"                             brojati ispoèetka na poèetku svakog spisa.\n"
+"  --download-font=IME        s mre¾e skini font IME\n"
+"  --extended-return-values   ukljuèi pro¹irene izlazne vrijednosti\n"
+"  --filter-stdin=IME         naznaèi kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n"
+"  --footer=FOOTER            postavi footer na stranici\n"
+"  --h-column-height=VISINA   postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n"
+"  --help                     ispi¹i ovu poruku i izaði\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -638,47 +666,36 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
-"Long-only options:\n"
-"  --color[=bool]             stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
-"  --download-font=IME        dohvati font IMENA\n"
-"  --filter-stdin=IME         naznaèi kako stdin treba pokazati ulaznom filteru\n"
-"  --h-column-height=VISINA   postavi visinu horizontalnog stupca na VISINU.\n"
-"  --help                     ispi¹i ovaj help i izaði\n"
-"  --help-pretty-print        opi¹i sve jezike i formate za koje je\n"
-"                             podr¾an --pretty-print\n"
-"  --highlight-bar-gray=BROJ  ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - "
-"1)\n"
+"  --help-highlight           opi¹i sve jezike i formate datoteka koje podr¾ava\n"
+"                             opcija --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=BROJ  ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n"
 "  --list-media               ispi¹i nazive svih poznatih medija\n"
-"  --list-options             ispi¹i sve opcije i njihove vrijednosti\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             postavi rubove stranice\n"
-"  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
-"                             oznaèi prelomljene linije na izlazu sa STILOM\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu oznaèi prelomljene retke STILOM\n"
 "  --non-printable-format=FMT naznaèi kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
 
 #: src/main.c:2607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise           preslo¾i stranice u N-up ispisu po stupcima\n"
 "  --nup-xpad=BROJ            postavi stranièni x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
 "  --nup-ypad=BROJ            postavi stranièni y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
 "  --page-label-format=FMT    postavi format labele stranice na FMT\n"
-"  --ps-level=NIVO            postavi nivo PostScript jezika koji enscript\n"
+"  --ps-level=RAZINA          postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n"
 "                             treba koristiti\n"
 "  --printer-options=OPCIJE   propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
 "  --rotate-even-pages        zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
 
 #: src/main.c:2617
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -694,6 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --slice=BROJ               ispi¹i vertikalni isjeèak BROJ\n"
 "  --style=STIL               koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
+"  --swap-even-page-margins   zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n"
+"                             parnoj stranici\n"
 "  --toc                      ispi¹i sadr¾aj\n"
 "  --ul-angle=KUT             postavi kut underlay teksta na KUT\n"
 "  --ul-font=IME              ispi¹i underlaye s fontom imena IME\n"
@@ -730,6 +749,10 @@ msgstr "ne mogu na
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "obraðujem spis \"%s\"...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -737,8 +760,7 @@ msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
 
 #: src/psgen.c:979
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
-"korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
+msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
 
 #: src/psgen.c:1220
 #, c-format
@@ -816,12 +838,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS spis \"%s\" ne poèinje s èarom \"%%!\"\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -845,20 +866,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
 
 #: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "ne mogu stvoriti naziv skretnièkog spisa: %s"
+msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretnièkog spisa: %s"
 
 #: src/psgen.c:2831
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "ne mogu premotati skretnièki spis: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -875,27 +891,22 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "nedopu¹tena opcija: %s"
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d %%Format: predugaèko ime, najvi¹e=%d"
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
 
@@ -929,6 +940,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -940,12 +952,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
 
@@ -984,6 +994,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1032,6 +1043,7 @@ msgstr "gre
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "gre¹ka: EOF u regularnom izrazu"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1093,16 +1105,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              ispi¹i broj verzije\n"
 "  -W, --warning=NIVO         postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1121,8 +1123,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: izobli
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: KOBNA GRE©KA: Stanja verzije %s ili veæe potrebna su ovog skripti\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
@@ -1161,7 +1162,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznaèiti za %%s\n"
 
@@ -1205,11 +1205,13 @@ msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1221,19 +1223,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: gre¹ka: izraz meðu nedopu¹tenim tipovima\n"
 
 #: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: premalo argumenata za potprogram\n"
+msgstr "%s:%d: gre¹ka: premalo argumenata za potprogram\n"
 
 #: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: previ¹e argumenata za potprogram\n"
+msgstr "%s:%d: gresska: previ¹e argumenata za potprogram\n"
 
 #: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: nedefinirana procedura `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana procedura `%s'\n"
 
 #: states/utils.c:1020
 #, c-format
@@ -1276,9 +1278,3 @@ msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ne mogu stvoriti spis sa sadr¾ajem \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ne mogu stvoriti skretnièki spis \"%s\": %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f9d9334
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1269 @@
+# Pesan bahasa indonesia untuk enscript.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 08:40+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak dikenal\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak dikenal\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi -- %c tidak legal\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah ambigu\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): tidak dapat merealokasikan %d byte\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Tidak cocok"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Karakter nama kelas tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Akhiran backslash"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referensi balik tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Tidak cocok \\{"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
+
+#: src/main.c:966
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% halaman $4L baris $E $C"
+
+#: src/main.c:996
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh masukan passwd untuk uid=%d: %s"
+
+#: src/main.c:1088
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi \"%s/%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1092
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Saya juga mencoba direktori berikut:"
+
+#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1096
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1097
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1099
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Ini mungkin sebuah error pemasangan. Mohon, coba untuk membuat kembali:"
+
+#: src/main.c:1100
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1101
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
+
+#: src/main.c:1102
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1103
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1104
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1106
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "atau set variabel lingkungan `ENSCRIPT_LIBRARY' untuk menunjuk ke "
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "library directory."
+msgstr "direktori perpustakaan."
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "enkoding tidak diketahui: %s"
+
+#: src/main.c:1199
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan AFM: %s"
+
+#: src/main.c:1228
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"media yang diketahui:\n"
+"nama             lebar\ttinggi\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1247
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "tidak tahu apapun mengenai media \"%s\""
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "set margunam baru untuk media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+
+#: src/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "format halaman label \"%s\" tidak legal"
+
+#: src/main.c:1314
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "format tidak dapat dicetak \"%s\" tidak legal"
+
+#: src/main.c:1328
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "gaya untuk penanda baris: \"%s\" tidak legal"
+
+#: src/main.c:1338
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "N-up argumen: %d tidak legal"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "argumen N-up harus kelipatan dari 2: %d"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "salah bentuk posisi yang membawahi: %s"
+
+#: src/main.c:1443
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "gaya underlay tidak legal: %s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Highlighting hanya didukung untuk bahasa dan format berkas berikut:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "tidak dapat membuat daftar isi berkas sementara: %s"
+
+#: src/main.c:1688
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "tidak data memperoleh statistik berkas masukan \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "tidak dapat rewind daftar isi berkas: %s"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Daftar Isi"
+
+#: src/main.c:1743
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "tidak ada keluaran yang dihasilkan\n"
+
+#: src/main.c:1748
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "keluaran dikirim ke %s\n"
+
+#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+msgid "printer"
+msgstr "pencetak"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "keluaran sisa dalam %s\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d halaman * %d salinan ]"
+
+#: src/main.c:1772
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " dikirimkan ke %s\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " sisa dalam %s\n"
+
+#: src/main.c:1780
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d baris adalah %s\n"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "truncated"
+msgstr "dipotong"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "wrapped"
+msgstr "wrapped"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d karakter telah hilang\n"
+
+#: src/main.c:1792
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "hilang kode karakter (desimal):\n"
+
+#: src/main.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d bukan karakter yang dapat dicetak\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "kode karakter yang tidak dapat dicetak (desimal):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "tidak dapat membuka pencetak `%s': %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "tidak dapat menutup berkas keluaran \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"sintaks error dalam opsi string %s=\"%s\":\n"
+"hilang akhir dari kuotasi: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "peringatan: tidak memproses opsi berikut dari variabel lingkungan %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  opsi %d = \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "jumlah dari kolom harus lebih besar dari nol"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "berkas alignmen harus lebih besar dari nol"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "spesifikasi font salah bentuk: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\""
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "harus mencetak paling tidak satu baris untuk setiap halaman: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: penspesifikasi karakter baris baru tidak legal: '%s': diduga 'n' atau 'r'\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "salah bentuk argumen `%s' untuk opsi -W, --option: tidak ada koma ditemukan"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "spesifikasi aplikasi pembantu harus berupa karakter tunggal: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "slice harus lebih besar dari nol"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n"
+"Argumen wajib untuk opsi panjang adalah wajib untuk opsi pendek juga.\n"
+"  -#                         sebuah alias untuk opsi -n, --copies\n"
+"  -1                         sama seperti --columns=1\n"
+"  -2                         sama seperti --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          spesifikasikan jumlah dari kolom setiap halaman\n"
+"  -a, --pages=HALAMAN        spesifikasikan halaman mana yang akan dicetak\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align berkas masukan terpisah ke ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set header halaman\n"
+"  -B, --no-header            tidak ada header halaman\n"
+"  -c, --truncate-lines       potong baris panjang (baku adalah dilingkupi)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             awali setiap baris dengan nomor barisnya\n"
+"  -d                         sebuah alias untuk opsi --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KUNCI[:NILAI]\n"
+"                             lewatkan sebuah halaman definisi perangkat ke keluaran\n"
+"  -e, --excapes[=KARAKTER]   aktifkan interpretasi escape spesial\n"
+
+#: src/main.c:2530
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=LANG]     highlight kode program\n"
+
+#: src/main.c:2533
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=NAMA            gunakan NAMA font untuk tubuh teks\n"
+"  -F, --header-font=NAMA     gunakan NAMA font untuk header teks\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (opsi untuk menjaga kompabilitas)\n"
+"  -G                         sama seperti --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAMA]  pilih header halaman fancy\n"
+"  -h, --no-job-header        tekan halaman job header\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   spesifikasikan bagaimana high highlight bars\n"
+"  -i, --indent=NUM           set indentasi baris ke NUM karakter\n"
+"  -I, --filter=CMD           baca berkas masukan melalui saringan masukan CMD\n"
+"  -j, --borders              cetak batas disekitar kolom\n"
+"  -J,                        sebuah alias untuk opsi --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         aktifkan halaman prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      non-aktifkan halaman prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulasikan baris pencetak, ini adalah sebuah alias untuk:\n"
+"                                --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                                --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   spesifikasikan bagaimana banyak baris dicetak di setiap halaman\n"
+"  -m, --mail                 kirim pesan ketika selesai\n"
+"  -M, --media=NAMA           gunakan media keluaran NAMA\n"
+"  -n, --copies=NUM           cetak NUM salinan untuk setiap halaman\n"
+"  -N, --newline=NL           pilih karaketer baris baru. Jika memungkinkan\n"
+"                             nilai untuk NL adalah: n (`\\n' ) atau r (`\\r').\n"
+"  -o                         sebuah alias untuk opsi --output\n"
+"  -O, --missing-characters   daftar karakter yang hilang\n"
+"  -p, --output=BERKAS        tinggalkan keluaran ke berkas BERKAS. Jika BERKAS adalah `-',\n"
+"                             tinggalkan keluaran ke stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAMA         cetak keluaran ke pencetak NAMA\n"
+"  -q, --quiet, --silent      jadi benar benar tenang\n"
+"  -r, --landscape            cetak dalam mode landscape\n"
+"  -R, --portrait             cetak dalam mode portrait\n"
+
+#: src/main.c:2567
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip ke NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KUNCI[:NILAI]\n"
+"                             lewatkan sebuah definisi status dict ke keluaran\n"
+"  -t, --title=JUDUL          set halamn banner judul pekerjaan ke JUDUL. Opsi\n"
+"                             juga menset nama dari berkas masukan stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set ukuran tabulator ke NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEKS]      cetak TEKS dibawah setiap halaman\n"
+"  -U, --nup=NUM              CETAK NUM halaman logikal di setiap halaman keluaran\n"
+"  -v, --verbose              tampilkan apa yang sedang kita kerjakan\n"
+"  -V, --version              tampilkan nomor versi\n"
+"  -w, --languange=BAHASA     set bahasa keluaran ke BAHASA\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   lewatkan opsi OPSI ke aplikasi pembantu APP\n"
+"  -X, --encoding=NAMA        gunakan enkoding masukan NAMA\n"
+"  -z, --no-formfeed          jangan interpretasikan karakter form feed\n"
+"  -Z, --pass-through         lewatkan melalui berkas PostScript dan PCL\n"
+"                             tanpa modifikasi apapun\n"
+
+#: src/main.c:2585
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Opsi panjang saja:\n"
+"  --color[=bool]             buat keluaran berwarna dengan states\n"
+"  --continuous-page-numbers  hitung jumlah halaman melewati berkas masukan. Jangan\n"
+"                             restart penomoran di awal dari setiap berkas.\n"
+"  --download-font=NAMA       download font NAMA\n"
+"  --extended-return-values   aktifkan nilai kembali ekstensi\n"
+"  --filter-stdin=NAMA        spesifikasikan bagaimana stdin diperlihatkan ke saringan masukan\n"
+"  --footer=FOOTER            set halaman footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set tinggi kolom horisontal ke TINGGI\n"
+"  --help                     tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#: src/main.c:2596
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           deskripsikan seluruh bahasa --highlight yang didukung\n"
+"                             dan format berkas\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   tampilkan bar highlight dengan gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               daftar nama dari seluruh media yang diketahui\n"
+"  --margins=KIRI:KANAN:ATAS:BAWAH\n"
+"                             sesuaikan halaman marginal\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             tandai baris wrapped dalam keluaran dengan GAYA\n"
+"  --non-printable-format=FMT spesifikasikan bagaimana karakter tidak tercetak dicetak\n"
+
+#: src/main.c:2607
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           layout halaman dalam N-up pencetakan columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set halaman x-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set halaman y-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set format label halaman ke FMT\n"
+"  --ps-level=TINGKAT         set tingkat bahasa PostScript yang enscript\n"
+"                             seharusnya gunakan\n"
+"  --printer-options=OPSI     lewatkan ekstra opsi ke perintah printer\n"
+"  --rotate-even-pages        rotasikan halaman bernomor genap 180 derajat\n"
+
+#: src/main.c:2617
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=NUM                tampilkan vertikal slice NUM\n"
+"  --style=GAYA               gunakan gaya highlight GAYA\n"
+"  --swap-even-page-margins   tukar sisi kiri dan kanan margin untuk setiap\n"
+"                             halaman bernomor genap\n"
+"  --toc                      cetak daftar isi\n"
+"  --ul-angle=SUDUT           set teks underlay sudut ke SUDUT\n"
+"  --ul-font=NAMA             cetak underlay dengan NAMA font\n"
+"  --ul-gray=NUM              cetak underlay dengan nilai gray NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set posisi underlay dimulai ke POS\n"
+"  --ul-style=GAYA            cetak underlay dengan gaya GAYA\n"
+"  --word-wrap                wrap baris panjang dari batas kata\n"
+
+#: src/main.c:2631
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laporkan bugs ke mtr@iki.fi.\n"
+
+#: src/psgen.c:324
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "tidak dapat menemukan prolog \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:332
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "tidak dapat menemukan penkodean berkas \"%s.enc\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:464
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:608
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "memproses berkas \"%s\"...\n"
+
+#: src/psgen.c:906
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "berkas EPS \"%s\" terlalu besar untuk halaman\n"
+
+#: src/psgen.c:979
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "pengkodean font pengguna hanya dapat sistem baku atau `ps'"
+
+#: src/psgen.c:1220
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "escape spesial: %s tidak diketahui"
+
+#: src/psgen.c:1346
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "opsi %c untuk ^@epsf escape tidak legal"
+
+#: src/psgen.c:1352
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: tidak ada ']' setelah opsi"
+
+#: src/psgen.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"nama berkas terlalu panjang untuk escape ^@epsf:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1368
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "tidak terduga EOF ketika mencari ^@epsf escape"
+
+#: src/psgen.c:1374
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: Tidak ada '{' ditemukan"
+
+#: src/psgen.c:1432
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "salah bentuk %s escape: tidak ada '{' ditemukan"
+
+#: src/psgen.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"argumen untuk %s escape terlalu panjang:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1465
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "spesifikasi font salah bentuk untuk ^@font escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1501
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "spesifikasi warna salah bentuk untuk escape ^@%s: %s"
+
+#: src/psgen.c:1525
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@shade: %s"
+
+#: src/psgen.c:1533
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@bggray: %s"
+
+#: src/psgen.c:2397
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: tidak dapat membuka pipe untuk perintah \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2430
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas EPS \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2467
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "berkas EPS \"%s\" tidak dapat dimulai dengan \"%%!\" magik\n"
+
+#: src/psgen.c:2492
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"berkas EPS \"%s\" beisi salah bentuk baris %%%%BoundingBox:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2517
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "berkas EPS \"%s\" bukan sebuah berkas EPS yang valid\n"
+
+#: src/psgen.c:2659
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "melewatkan seleuruh berkas masukan untuk bahasa keluaran `%s'\n"
+
+#: src/psgen.c:2711
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "melewatkan %s berkas \"%s\n"
+
+#: src/psgen.c:2814
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas  divert sementara: %s"
+
+#: src/psgen.c:2831
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "tidak dapat rewind berkas divert: %s"
+
+#: src/util.c:95
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "hilang argumen: %s"
+
+#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "nilai \"%s\" tidak legal untuk opsi %s"
+
+#: src/util.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "nilai \"%s\" tidak valid untuk opsi %s"
+
+#: src/util.c:439
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "opsi: %s tidak legal"
+
+#: src/util.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: tidak ada nama"
+
+#: src/util.c:627
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nama terlalu panjang, maxlen=%d"
+
+#: src/util.c:650
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nama \"%s\" telah didefinisikan"
+
+#: src/util.c:671
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: tidak ada argumen"
+
+#: src/util.c:693
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: tidak ada argumen"
+
+#: src/util.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: peringatan: ukuran font negatif\n"
+
+#: src/util.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: peringatan: lebar font negatif\n"
+
+#: src/util.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: peringatan: tinggi font negatif\n"
+
+#: src/util.c:863
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "membaca info AFM untuk font \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:896
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font \"%s\", menggunaka baku\n"
+
+#: src/util.c:903
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font baku: %s"
+
+#: src/util.c:1092
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "mendonlod font \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:1097
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas deskripsi font \"%s\": %s\n"
+
+#: src/util.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: format terlalu panjang untuk %%D{} escape"
+
+#: src/util.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: tidak diketahui `%%' escape `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: tidak ada penutup ')' untuk escape $()"
+
+#: src/util.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: nama variabel terlalu panjang untuk escape $()"
+
+#: src/util.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: format terlalu panjang untuk escape $D{}"
+
+#: src/util.c:1628
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: tidak diketahui `$' escape `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1819
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "salah bentuk dimensi float: \"%s\""
+
+#: src/util.c:1936
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "tidak dapat membuka saringan masukan \"%s\" untuk berkas \"%s\": %s"
+
+#: src/util.c:1953
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan \"%s\": %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "berkas=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: src/mkafmmap.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas keluaran \"%s\""
+
+#: src/mkafmmap.c:195
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "tidak dapat membuat perpustakaan AFM"
+
+#: src/mkafmmap.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPSI]... BERKAS...\n"
+"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n"
+"  -h, --help              tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+"  -p, --output-file=NAMA  tampilkan keluaran ke berkas NAMA (berkas baku\n"
+"                          adalah font.map). Jikan BERKAS adalah `-', biarkan\n"
+"                          keluaran ke stdout.\n"
+"  -V, --version           tampilkan nomor versi\n"
+
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "error: EOF dalam komentar"
+
+#: states/lex.l:206
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "error: EOF dalam konstanta string"
+
+#: states/lex.l:313
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "error: EOF dalam ekspresi regular"
+
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
+msgstr "keadaan untuk GNU %s %s"
+
+#: states/main.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: definisi variabel salah bentuk \"%s\"\n"
+
+#: states/main.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s\n"
+
+#: states/main.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: tingkat peringatan `%s' tidak diketahui\n"
+
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: kehabisan memori\n"
+
+#: states/main.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas masukan `%s': %s\n"
+
+#: states/main.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n"
+"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n"
+
+#: states/main.c:451
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       definisikan variabel VAR untuk memiliki nilai VAR\n"
+"  -f, --file=NAMA            baca definisi keadaan dari berkas NAMA\n"
+"  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+"  -o, --output=NAMA          simpan keluaran ke berkas NAMA\n"
+"  -p, --path=JALUR           set jalur load ke JALUR\n"
+"  -s, --state=NAMA           mulai dari keadaan NAMA\n"
+"  -v, --verbose              naikan verbositi dari aplikasi\n"
+"  -V, --version              tampilkan nomor versi\n"
+"  -W, --warning=TINGKAT      set tingkat peringatan ke TINGKAT\n"
+
+#: states/prims.c:46
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: terlalu sedikit argumen\n"
+
+#: states/prims.c:56
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: terlalu banyak argumen\n"
+
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tipe argumen tidak legal\n"
+
+#: states/prims.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: panik: "
+
+#: states/prims.c:504
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: string versi salah bentuk `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: FATAL ERROR: Versi state %s atau lebih tinggi dibutuhkan untuk script ini\n"
+
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: awal ofset lebih besar daripada akhir ofset\n"
+
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ofset diluar dari jangkauan\n"
+
+#: states/prims.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argumen tidak legal\n"
+
+#: states/prims.c:700
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: sintaks karakter regexp tidak legal: %c\n"
+
+#: states/prims.c:915
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tidak dapat mendefinisikan keadaan `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: primitive `%s': terlalu sedikit argumen untuk format\n"
+
+#: states/prims.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argumen %d tidak memiliki format yang cocok\n"
+
+#: states/prims.c:1080
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tidak ada ekstra opsi yang dapat dispesifikasikan untuk %%s\n"
+
+#: states/prims.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tipe penspesifikasi tidak legal `%c'\n"
+
+#: states/process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: keadaan tidak terdefinisi `%s'\n"
+
+#: states/process.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n"
+
+#: states/process.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: keadaan super `%s' tidak terdefinisi\n"
+
+#: states/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: tidak dapat mengkompile ekspresi regular \"%s\": %s\n"
+
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: kehabisan memori"
+
+#: states/utils.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "peringatan: redefinisi keadaan `%s'"
+
+#: states/utils.c:483
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: peringatan: redefinisi subroutine `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:580
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:618
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: error: tidak dapat menset variabel `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:769
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: error: ekspresi diantara tipe tidak legal\n"
+
+#: states/utils.c:867
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: error: terlalu sedikit argumen untuk subroutine\n"
+
+#: states/utils.c:874
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: error: terlalu banyak argumen untuk subroutine\n"
+
+#: states/utils.c:928
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: error: prosedur `%s' tidak terdefinisi\n"
+
+#: states/utils.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: error: lvalue untuk assignmen tidak legal\n"
+
+#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array bukan integer\n"
+
+#: states/utils.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array negatif\n"
+
+#: states/utils.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: error: rvalue untuk assignmen string tidak legal\n"
+
+#: states/utils.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: error: tipe untuk referensi array tidak legal\n"
+
+#: states/utils.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array diluar dari rance\n"
+
+#: states/utils.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas definisi `%s': %s\n"
+
+#: states/utils.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: autoloading `%s' dari `%s'\n"
index 8229e38..f017680 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,47 +1,57 @@
-# Dutch messages for GNU enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
+# Dutch translations for enscript.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+#
+# Enscript has some encoding problem:
+# anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?".
+# The encoding of this file does not affect that.
+# Worked around here by using "-e" instead of "ë".
 #
+# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n"
-"Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
 
 #: compat/getopt.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: compat/getopt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
@@ -51,7 +61,7 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 #: compat/getopt.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
@@ -61,334 +71,345 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 #: compat/getopt.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
 
 #: compat/getopt.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 
 #: compat/xalloc.c:70
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr ""
-"xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n"
+msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
 
 #: compat/xalloc.c:88
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n"
+msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
 
 #: compat/xalloc.c:109
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
-msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n"
+msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n"
 
 #: compat/regex.c:996
 msgid "Success"
-msgstr "Succes"
+msgstr "Gelukt"
 
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
-msgstr "Geen overeenkomst"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
 
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
 
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Onjuist `collation' karakter"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
 
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Onjuiste karakter klasse naam"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
 
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "`Trailing' backslash"
+msgstr "Backslash (\\) aan het eind"
 
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Onjuiste terugverwijzing"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
 
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Niet gematchte [ of [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
 
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Niet gematchte ( of \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
 
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Niet gematchte \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
 
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
 
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Onjuist bereik einde"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
 
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
 
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
 
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguliere expressie te groot"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
 
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Niet gematchte ) of \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 
 #: compat/regex.c:5458
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: src/main.c:966
+#: src/main.c:949
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s"
+msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s"
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s"
+msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1075
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
-#: src/main.c:1096
+#: src/main.c:1079
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1080
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
-#: src/main.c:1099
+#: src/main.c:1082
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout."
 
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1083
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: src/main.c:1101
+#: src/main.c:1084
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie."
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1085
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1086
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1087
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: src/main.c:1106
+#: src/main.c:1089
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
 msgstr ""
+"Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n"
+"naar de juiste map te laten wijzen."
 
-#: src/main.c:1108
+#: src/main.c:1091
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1163
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "onbekende codering: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1182
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
-msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s"
+msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s"
 
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
-"bekende media:\n"
-"naam             breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"Bekende formaten:\n"
+"naam             breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1230
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
-msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\""
+msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1274
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
-msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\""
+msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1297
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
-msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\""
+msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1311
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
-msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\""
+msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1321
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
-msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
+msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
-msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d"
+msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
-msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)"
+msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1426
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
-msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)"
+msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1681
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
-msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)"
+msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1701
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
-msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s"
+msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1707
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhoudsopgave"
 
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1733
 msgid "no output generated\n"
-msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n"
+msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1738
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
-msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n"
+msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
 msgid "printer"
 msgstr "printer"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1741
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
-msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n"
+msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
+#: src/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
-msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]"
+msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1762
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " verzonden naar %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1765
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
-msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n"
+msgstr " opgeslagen in %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1771
 #, c-format
-msgid "%d lines were %s\n"
-msgstr "%d regels zijn %s\n"
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d regel is %s\n"
+msgstr[1] "%d regels zijn %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "truncated"
-msgstr "ingekort"
+msgstr "afgekapt"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "wrapped"
 msgstr "afgebroken"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1783
 #, c-format
-msgid "%d characters were missing\n"
-msgstr "%d karakters ontbreken\n"
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n"
+msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1789
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
-msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n"
+msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1798
 #, c-format
-msgid "%d non-printable characters\n"
-msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n"
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n"
+msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n"
 
 #: src/main.c:1805
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
-msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n"
+msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n"
 
 #: src/main.c:1854
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
-msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)"
+msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s"
 
 #: src/main.c:1863
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
-msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -396,16 +417,13 @@ msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 "missing end of quotation: %c"
 msgstr ""
-"syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n"
-"ontbrekende eind-quote: %c"
+"syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n"
+"ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c"
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
-msgstr ""
-"let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: "
-"(FIXME)\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n"
 
 #: src/main.c:1974
 #, c-format
@@ -413,56 +431,54 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"
 
 #: src/main.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
+msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
-msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
+msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
-msgstr "onjuiste font specificatie: %s"
+msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s"
 
 #: src/main.c:2155
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
-msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden"
+msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden"
 
 #: src/main.c:2199
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
-msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s"
+msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s"
 
 #: src/main.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr ""
-"%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n"
+msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n"
 
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
-msgstr "slice moet groter zijn dan nul"
+msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 #: src/main.c:2510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -482,32 +498,30 @@ msgid ""
 "                             pass a page device definition to output\n"
 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
-"  -#                         een alias voor optie -n, --copies\n"
-"  -1                         zelfe als --columns=1\n"
-"  -2                         zelfde als --columns=2\n"
-"      --columns=NUMMER       specificeer het aantal kolommen per pagina\n"
-"  -a, --pages=PAGINA'S       specificeer te printen pagina's\n"
-"  -A, --file-align=ALIGN     lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar "
-"ALIGN\n"
-"  -b, --header=HEADER        stel pagina-hoofd in\n"
-"  -B, --no-header            geen pagina-hoofd\n"
-"  -c, --truncate-lines       breek lange regels af (wrapping is standaard)\n"
-"  -C, --line-numbers         elke regel wordt voorafgegaan door het "
-"regelnummer\n"
-"  -d                         zelfde als --printer\n"
-"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
-"                             stuur een pagina apparaat definitie naar "
-"uitvoer\n"
-"  -e, --escapes[=CHAR]       zet speciale escape interpretatie aan\n"
+"Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+"\n"
+"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
+"\n"
+"  -#                          een alias voor '-n' en '--copies'\n"
+"  -1, -2, ...                 hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n"
+"      --columns=AANTAL        dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n"
+"  -a, --pages=[VAN][-][TOT]   deze reeks pagina's printen\n"
+"  -A, --file-align=AANTAL     invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n"
+"  -b, --header=TEKENREEKS     deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n"
+"  -B, --no-header             geen paginakoptekst printen\n"
+"  -c, --truncate-lines        lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n"
+"  -C, --line-numbers[=BEGIN]  elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n"
+"  -d                          hetzelfde als '--printer'\n"
+"  -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
+"  -e, --escapes[=TEKEN]       interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n"
 
 #: src/main.c:2530
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  `pretty-print' bron code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=TAAL]      syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:2533
+#, c-format
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -523,32 +537,30 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
-"  -f, --font=NAAM            gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n"
-"  -F, --header-font=NAAM     gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n"
-"  -g, --print-anyway         niets (compatibility optie)\n"
-"  -G                         zelfde als --fancy-header\n"
-"      --fancy-header[=NAME]  selecteer fancy koptekst\n"
-"  -h, --no-job-header        onderdruk de job koptekst\n"
-"  -H, --highlight-bars=NUM   specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n"
-"  -i, --indent=NUM           stel lijn indent op NUM karakters\n"
-"  -I, --filter=CMD           lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n"
-"  -j, --borders              print randen om kolommen\n"
-"  -J,                        zelfde als optie --title\n"
-"  -k, --page-prefeed         zet pagina `prefeed' aan\n"
-"  -K, --no-page-prefeed      zet pagina `prefeed' uit\n"
-"  -l, --lineprinter          simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
-"                               --columns=1\n"
-
+"  -f, --font=LETTERTYPE       dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n"
+"  -F, --header-font=LETTYPE   dit lettertype voor koptekst gebruiken\n"
+"  -g, --print-anyway          (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n"
+"  -G  --fancy-header[=NAAM]   de standaard (of een speciale) koptekst printen\n"
+"  -h, --no-job-header         geen taak-startpagina printen\n"
+"  -H, --highlight-bars=GETAL  hoogte van markeringsbalken\n"
+"  -i, --indent=AANTAL         alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n"
+"  -I, --filter=OPDRACHT       invoerbestanden door deze opdracht filteren\n"
+"  -j, --borders               randen rond kolommen printen\n"
+"  -J                          hetzelfde als '--title'\n"
+"  -k, --page-prefeed          anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n"
+"  -K, --no-page-prefeed       niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n"
+"  -l, --lineprinter           een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n"
+"                                '--lines-per-page=66, --no-header,\n"
+"                                 --portrait, --columns=1'\n"
+
+# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
 #: src/main.c:2551
+#, c-format
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -563,26 +575,23 @@ msgid ""
 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 msgstr ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specificeer hoe veel regels per pagina\n"
-"  -m, --mail                 verzend `mail' na completering\n"
-"  -M, --media=NAAM           gebruik uitvoermedium NAAM\n"
-"  -n, --copies=NUM           print NUM copieen van elke pagina\n"
-"  -N, --newline=NL           selecteer het nieuwe regel karaktier.  "
-"Mogelijke\n"
-"                             waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
-"  -o                         zelfde als --output\n"
-"  -O, --missing-characters   toon ontbrekende karakters\n"
-"  -p, --output=BESTAND       stuur uitvoer naar bestand BESTAND.  Als "
-"BESTAND\n"
-"                             `-' is, stuur uitvoer dan naar "
-"standaarduitvoer.\n"
-"  -P, --printer=NAAM         print uitvoer naar printer NAAM\n"
-"  -q, --quiet, --silent      wees stil\n"
-"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
-"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+"  -L, --lines-per-page=AANTAL   maximum aantal regels per pagina\n"
+"  -m, --mail                  na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n"
+"  -M, --media=FORMAAT         dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n"
+"  -n, --copies=AANTAL         dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n"
+"  -N, --newline=X             dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n"
+"                                mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n"
+"  -o                          hetzelfde als '--output'\n"
+"  -O, --missing-characters    in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n"
+"  -p, --output=BESTAND        uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n"
+"                                is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n"
+"  -P, --printer=NAAM          uitvoer naar printer met deze naam sturen\n"
+"  -q, --quiet, --silent       zo weinig mogelijk meldingen produceren\n"
+"  -r, --landscape             liggende pagina's printen\n"
+"  -R, --portrait              staande pagina's printen\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -601,25 +610,23 @@ msgid ""
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
 "                             without any modifications\n"
 msgstr ""
-"  -s, --baselineskip=NUM     stel baselineskip in op NUM\n"
-"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
-"                             stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n"
-"  -t, --title=TITEL          banner pagina job titel wordt TITLE.  Optie "
-"stelt\n"
-"                             ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n"
-"  -T, --tabsize=NUM          zet tabulator grootte op NUM\n"
-"  -u, --underlay[=TEKST]     print TEKST onder elke pagina\n"
-"  -U, --nup=NUM              toon NUM logische pagina's op elke uitvoer "
-"pagina\n"
-"  -v, --verbose              vertel wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
-"  -W, --language=TAAL        stel uitvoer taal in op TAAL\n"
-"  -X, --encoding=NAAM        gebruik invoer codering NAAM\n"
-"  -z, --no-formfeed          negeer de formfeed karakters\n"
-"  -Z, --pass-through         geef PostScript en PCL bestand onveranderd "
-"door\n"
+"  -s, --baselineskip=AANTAL   aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n"
+"  -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
+"  -t, --title=TITEL           deze titel op taak-startpagina gebruiken\n"
+"  -T, --tabsize=AANTAL        de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n"
+"  -u, --underlay[=TEKST]      deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n"
+"  -U, --nup=AANTAL            dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n"
+"  -v, --verbose               breedsprakige uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
+"  -w, --language=TAAL         de uitvoertaal op deze taal instellen\n"
+"  -W, --options=PROG,OPTIE    deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n"
+"  -X, --encoding=CODERING     de invoer volgens deze codering inlezen\n"
+"  -z, --no-formfeed           nieuwe-pagina-tekens negeren\n"
+"  -Z, --pass-through          PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:2585
+#, c-format
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
@@ -632,9 +639,19 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Alleen lange opties:\n"
+"  --color[=BOOLEAAN]          kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n"
+"  --continuous-page-numbers   paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n"
+"                                bestand opnieuw beginnen\n"
+"  --download-font=NAAM        het lettertype met deze naam van internet ophalen\n"
+"  --extended-return-values    een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n"
+"  --filter-stdin=NAAM         de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n"
+"  --footer=TEKENREEKS         deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n"
+"  --h-column-height=HOOGTE    de hoogte voor horizontale kolommen\n"
+"  --help                      hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -646,36 +663,35 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
-"Enkel lange opties:\n"
-"  --color[=KLEUR]            stel uitvoer kleur model op KLEUR\n"
-"  --download-font=NAAM       laad lettertype NAAM\n"
-"  --filter-stdin=NAAM        specificeer standaardinvoer filter\n"
-"  --help                     toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
-"  --help-pretty-print        beschrijf alle ondersteunde --pretty-print "
-"talen\n"
-"  --highlight-bar-gray=NUM   toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n"
-"  --list-media               toon alle bekende media namen\n"
-"  --list-options             toon alle opties en hun waarden\n"
-"  --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n"
-"                             worden geprint\n"
-"  --page-label-format=FMT    zet pagina label formaat op FMT\n"
-"  --printer-options=OPTIES   stuur extra opties naar het printer commando\n"
+"  --help-highlight            mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n"
+"  --highlight-bar-gray=GETAL  markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n"
+"  --list-media                alle bekende formaten tonen\n"
+"  --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER   deze paginamarges gebruiken\n"
+"  --mark-wrapped-lines[=STIJL]   afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n"
+"  --non-printable-format=SOORT   printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n"
 
 #: src/main.c:2607
+#, c-format
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise            kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n"
+"  --nup-xpad=AANTAL           dit aantal punten horizontale tussenruimte\n"
+"  --nup-ypad=AANTAL           dit aantal punten verticale tussenruimte\n"
+"  --page-label-format=SOORT   dit soort paginalabel gebruiken\n"
+"  --ps-level=NIVEAU           dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n"
+"  --printer-options=OPTIES    deze opties aan printeropdracht toevoegen\n"
+"  --rotate-even-pages         de even pagina's 180 graden draaien\n"
 
 #: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -689,314 +705,314 @@ msgid ""
 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
 msgstr ""
-"  --slice=NUM                print verticale deel NUM\n"
-"  --toc                      print inhoudsopgave\n"
-"  --ul-angle=ANGLE           zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n"
-"  --ul-font=NAAM             print `underlays' met lettertype NAAM\n"
-"  --ul-gray=NUM              print `underlays' met grijswaarde NUM\n"
-"  --ul-position=POS          zet `underlay's' begin postitie op POS\n"
-"  --ul-style=STIJL           print `underlays' met stijl STIJL\n"
+"  --slice=NUMMER              de verticale strook met dit nummer printen\n"
+"  --style=STIJL               deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n"
+"  --swap-even-page-margins    op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n"
+"  --toc                       inhoudsopgave printen\n"
+"  --ul-angle=HOEK             achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n"
+"  --ul-font=LETTERTYPE        dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n"
+"  --ul-gray=GETAL             achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n"
+"  --ul-position=POSITIE       achtergrondtekst op deze positie beginnen\n"
+"  --ul-style=STIJL            achtergrondtekst in deze stijl printen\n"
+"  --word-wrap                 lange regels afbreken op woordgrenzen\n"
 
 #: src/main.c:2631
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:331
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
-msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n"
+msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:339
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
-msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n"
+msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:471
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
-msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n"
+msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:615
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
-msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n"
+msgstr "bezig met bestand '%s'...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#: src/psgen.c:913
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
-msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n"
+msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:986
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
+msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1228
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
-msgstr "onbekende speciale `escape': %s"
+msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1354
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
-msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'"
+msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1360
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
-msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties"
+msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n"
+"bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1376
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
-msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'"
+msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1382
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
-msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden"
+msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1440
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
-msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden"
+msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"te lang argument voor %s `escape':\n"
+"argument is te lang in %s-stuurcode:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1474
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
-msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s"
+msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
-msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s"
+msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1535
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
-msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s"
+msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1543
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
-msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s"
+msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s"
 
-#: src/psgen.c:2397
-#, c-format
-msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n"
-
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2412
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n"
+msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
+#: src/psgen.c:2448
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
-msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n"
+msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
+#: src/psgen.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 msgstr ""
-"EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n"
+"EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2498
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
-msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n"
+msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2640
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n"
+msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2692
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
-msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n"
+msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken"
+msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2812
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
-msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s"
+msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:93
+#, c-format
 msgid "missing argument: %s"
-msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
+msgstr "ontbrekend argument: %s"
 
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
+msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
+msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:440
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "ongeldige optie: %s"
 
-#: src/util.c:616
+#: src/util.c:619
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
 
-#: src/util.c:627
+#: src/util.c:630
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
-msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d"
 
-#: src/util.c:650
+#: src/util.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
 
-#: src/util.c:671
+#: src/util.c:674
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
 
-#: src/util.c:693
+#: src/util.c:696
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
-msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
-msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
-msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:866
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
-msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n"
+msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:899
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr ""
-"kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n"
-"zal standaard gebruiken\n"
+msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:906
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
-msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
+msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#: src/util.c:1095
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
-msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n"
+msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1100
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n"
+msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
+#: src/util.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
-msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'"
+msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang"
 
-#: src/util.c:1472
+#: src/util.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)"
+msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
-msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'"
+msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
-msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'"
+msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1545
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
-msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'"
+msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)"
+msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1824
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
-msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\""
+msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'"
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1946
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s"
+msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1963
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
-msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
+msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
-msgstr "bestande=%s\n"
+msgstr "bestand=%s\n"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 msgid "stdout"
 msgstr "standaarduitvoer"
 
-#: src/mkafmmap.c:181
+#: src/mkafmmap.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
-msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\""
+msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
 
-#: src/mkafmmap.c:195
+#: src/mkafmmap.c:193
 msgid "couldn't create AFM library"
-msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken"
+msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken"
 
-#: src/mkafmmap.c:244
+#: src/mkafmmap.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -1007,69 +1023,71 @@ msgid ""
 "                          stdout.\n"
 "  -V, --version           print version number\n"
 msgstr ""
-"Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
-"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
-"  -h, --help              toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
-"  -p, --output-file=NAAM  print uitvoer naar bestand NAAM (standaard "
-"bestand \n"
-"                          is font.map).  Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n"
-"                          naar standaarduitvoer.\n"
-"  -V, --version           toon versie-informatie\n"
-
-#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+"Gebruik:  %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
+"\n"
+"(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
+"\n"
+"  -h, --help                 hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -p, --output-file=BESTAND  uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n"
+"                             als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n"
+"  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
+
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
 msgid "error: EOF in comment"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar"
 
-#: states/lex.l:206
+#: states/lex.l:204
 msgid "error: EOF in string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante"
 
-#: states/lex.l:313
-#, fuzzy
+#: states/lex.l:311
 msgid "error: EOF in regular expression"
-msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
+msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie"
 
-#: states/main.c:199
+#: states/main.c:197
 #, c-format
-msgid "states for GNU %s %s"
-msgstr "status voor GNU %s %s"
+msgid "states for %s"
+msgstr "'states' voor %s"
 
-#: states/main.c:254
+#: states/main.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
-msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n"
+msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n"
 
-#: states/main.c:282
+#: states/main.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n"
 
-#: states/main.c:313
+#: states/main.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
-msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n"
+msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: geen geheugen meer\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#: states/main.c:423
+#: states/main.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n"
+msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: states/main.c:447
+#: states/main.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
-"Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
+"Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+"\n"
+"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
+"\n"
 
-#: states/main.c:451
-#, fuzzy
+# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
+#: states/main.c:449
+#, c-format
 msgid ""
 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
@@ -1081,199 +1099,194 @@ msgid ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
-"  -D, --define=VAR=VAL       definieer variabele VAR met als waarde VAL\n"
-"  -f, --file=NAAM            lees status definitie van bestand NAAM\n"
-"  -h, --help                 toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
-"  -o, --output=NAAM          bewaar uitvoer in bestand NAAM\n"
-"  -s, --state=NAAM           start bij status NAAM\n"
-"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
-"  -W, --warning=NIVO         stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n"
-
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+"  -D, --define=VAR=WAARDE    variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n"
+"  -f, --file=BESTAND         toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n"
+"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -o, --output=BESTAND       de uitvoer opslaan in BESTAND\n"
+"  -p, --path=PAD             PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n"
+"  -s, --state=NAAM           bij de toestand met deze NAAM beginnen\n"
+"  -v, --verbose              breedsprakiger uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
+"  -W, --warning=NIVEAU       waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n"
+
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
+msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n"
 
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
+msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n"
 
-#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
-#: states/prims.c:903
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n"
 
-#: states/prims.c:470
+#: states/prims.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: panic: "
 msgstr "%s: paniek: "
 
-#: states/prims.c:504
+#: states/prims.c:502
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
-msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n"
 
-#: states/prims.c:519
+#: states/prims.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
-msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n"
+msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
-msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n"
+msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n"
 
-#: states/prims.c:653
+#: states/prims.c:651
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
 
-#: states/prims.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:698
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
-msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
+msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n"
 
-#: states/prims.c:915
-#, fuzzy, c-format
+# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
+#: states/prims.c:913
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
-msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n"
 
-#: states/prims.c:1012
+#: states/prims.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
-msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n"
+msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n"
 
-#: states/prims.c:1040
+#: states/prims.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n"
 
-#: states/prims.c:1080
+#: states/prims.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
-msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n"
 
-#: states/process.c:117
+#: states/process.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
-msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
+msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n"
 
-#: states/process.c:198
+#: states/process.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
+msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
 
-#: states/process.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: states/process.c:290
+#, c-format
 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
-msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
+msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s"
+msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n"
 
-#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: ouf of memory"
 msgstr "%s: geen geheugen meer"
 
-#: states/utils.c:456
+#: states/utils.c:454
 #, c-format
 msgid "warning: redefining state `%s'"
-msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'"
+msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd"
 
-#: states/utils.c:483
+#: states/utils.c:481
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#: states/utils.c:578
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#: states/utils.c:616
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:767
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
-msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
-msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
-msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
-msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
-msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
-msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
-msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n"
+msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n"
+msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
+msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c2e4926
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1285 @@
+# Polish translation for enscript.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): nie uda³o siê powiêkszyæ przydzielonego obszaru do %d bajtów\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Nic nie pasuje"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "B³êdny znak sortowany"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "B³êdne odniesienie wstecz"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Niesparowane [ lub [^"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niesparowane ( lub \\("
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niesparowane \\{"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "B³êdny koniec zakresu"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
+
+#: src/main.c:949
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% stron $4L linii  $E $C"
+
+#: src/main.c:979
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ wpisu passwd dla uida %d: %s"
+
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê odczytaæ pliku konfiguracyjnego \"%s/%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1075
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Sprawdzano tak¿e w nastêpuj±cych katalogach:"
+
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1079
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1082
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Prawdopodobnie jest to b³±d instalacji. Proszê spróbowaæ przebudowaæ:"
+
+#: src/main.c:1083
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1084
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIKS"
+
+#: src/main.c:1085
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1086
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1087
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1089
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "lub ustawiæ zmienn± ¶rodowiskow± `ENSCRIPT_LIBRARY', aby wskazywa³a"
+
+#: src/main.c:1091
+msgid "library directory."
+msgstr "na katalog z bibliotek±."
+
+#: src/main.c:1163
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "nieznane kodowanie: %s"
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ biblioteki AFM: %s"
+
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"znane formaty:\n"
+"nazwa            szer.\twys.\tdlx\tdly\tgpx\tgpy\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1230
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "brak informacji o formacie \"%s\""
+
+#: src/main.c:1274
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nowe marginesy dla formatu `%s' (%dx%d): dlx=%d, dly=%d, gpx=%d, gpy=%d\n"
+
+#: src/main.c:1285
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "niedozwolony format etykiety strony \"%s\""
+
+#: src/main.c:1297
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "niedozwolony, niedrukowalny format \"%s\""
+
+#: src/main.c:1311
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "niedozwolony znacznik stylu zawiniêtych linii: \"%s\""
+
+#: src/main.c:1321
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "niedozwolony argument N-stron: %d"
+
+#: src/main.c:1326
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "Argument N-stron musi byæ potêg± 2: %d"
+
+#: src/main.c:1403
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "¼le okre¶lona pozycja podk³adu: %s"
+
+#: src/main.c:1426
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "niedozwolony styl podk³adu: %s"
+
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pod¶wietlanie jest obs³ugiwane dla nastêpuj±cych jêzyków i formatów plików:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego toc: %s"
+
+#: src/main.c:1681
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku wej¶ciowym \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku toc: %s"
+
+#: src/main.c:1707
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Spis tre¶ci"
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "nie utworzono wyj¶cia\n"
+
+#: src/main.c:1738
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "wyj¶cie wys³ano do %s\n"
+
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
+msgid "printer"
+msgstr "drukarki"
+
+#: src/main.c:1741
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "wyj¶cie pozostawiono w %s\n"
+
+#: src/main.c:1759
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d stron * %d kopii ]"
+
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " wys³ano do %s\n"
+
+#: src/main.c:1765
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " pozostawiono w %s\n"
+
+#: src/main.c:1771
+#, c-format
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d liniê %s\n"
+msgstr[1] "%d linie %s\n"
+msgstr[2] "%d linii %s\n"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "truncated"
+msgstr "uciêto"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "wrapped"
+msgstr "zawiniêto"
+
+#: src/main.c:1783
+#, c-format
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d brakuj±cy znak\n"
+msgstr[1] "%d brakuj±ce znaki\n"
+msgstr[2] "%d brakuj±cych znaków\n"
+
+#: src/main.c:1789
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "kody brakuj±cych znaków (dziesiêtnie):\n"
+
+#: src/main.c:1798
+#, c-format
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d znak niedrukowalny\n"
+msgstr[1] "%d znaki niedrukowalne\n"
+msgstr[2] "%d znaków niedrukowalnych\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "kody znaków niedrukowalnych (dziesiêtnie):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ drukarki `%s': %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê zamkn±æ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"b³±d sk³adni w ³añcuchu opcji %s=\"%s\":\n"
+"brak koñca cytowania: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "uwaga: nie przetworzono nastêpuj±cych opcji ze zmiennej ¶rodowiskowej %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  opcja %d = \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "numery kolumn musz± byæ wiêksze od zera"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "wyrównanie pliku musi byæ wiêksze od zera"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "¼le sformu³owane okre¶lenie fontu: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\""
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "na ka¿dej stronie musi byæ przynajmniej jedna linia: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: niedozwolone okre¶lenie znaku nowej linii: '%s': oczekiwano 'n' lub 'r'\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "¼le sformu³owany argument `%s' dla opcji -W, --option: nie znaleziono przecinka"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "okre¶lenie aplikacji pomocniczej musi byæ jednym znakiem: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "pas musi byæ wiêkszy od zera"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
+"  -#                         alias dla opcji -n, --copies\n"
+"  -1                         to samo, co --columns=1\n"
+"  -2                         to samo, co --columns=2\n"
+"      --columns=LICZBA       okre¶lenie liczby kolumn na stronie\n"
+"  -a, --pages=STRONY         okre¶lenie stron do wydrukowania\n"
+"  -A, --file-align=WYRÓWN    wyrównanie osobnych plików wej¶ciowych\n"
+"  -b, --header=NAG£ÓWEK      ustawienie nag³ówka strony\n"
+"  -B, --no-header            bez nag³ówków stron\n"
+"  -c, --truncate-lines       ucinanie d³ugich linii (domy¶lne jest zawijanie).\n"
+"  -C, --line-numbers[=POCZ]  poprzedzanie wszystkich linii ich numerem\n"
+"  -d                         alias dla opcji --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n"
+"                             przekazanie na wyj¶cie definicji urz±dzenia str.\n"
+"  -e, --escapes[=ZNAK]       w³±czenie interpretacji znaków specjalnych\n"
+
+#: src/main.c:2530
+#, c-format
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=JÊZYK]    podkre¶lanie sk³adni kodu ¼ród³owego\n"
+
+#: src/main.c:2533
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=NAZWA           u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla g³ównego tekstu\n"
+"  -F, --header-font=NAZWA    u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla tekstu nag³ówków\n"
+"  -g, --print-anyway         nic (opcja dla kompatybilno¶ci)\n"
+"  -G                         to samo, co --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAZWA] wybór ozdobnego nag³ówka strony\n"
+"  -h, --no-job-header        pominiêcie strony nag³ówka zadania\n"
+"  -H, --highlight-bars=ILE   okre¶lenie wysoko¶ci pasków podkre¶lenia\n"
+"  -i, --indent=LICZBA        ustawienie wciêæ linii na podan± liczbê znaków\n"
+"  -I, --filter=POLECENIE     odczyt plików wej¶ciowych poprzez filtr wej¶ciowy\n"
+"  -j, --borders              drukowanie ramek wokó³ kolumn\n"
+"  -J                         alias dla opcji --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         w³±czenie page_prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      wy³±czenie page_prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          symulacja drukarki wierszowej - alias dla:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=ILE   okre¶lenie liczby wierszy drukowanych na stronie\n"
+"  -m, --mail                 wys³anie e-mailem po zakoñczeniu\n"
+"  -M, --media=NAZWA          u¿ycie no¶nika wyj¶ciowego o podanej NAZWIE\n"
+"  -n, --copies=LICZBA        wydrukowanie podanej liczby kopii ka¿dej strony\n"
+"  -N, --newline=NL           wybór znaku nowej linii; mo¿liwe warto¶ci:\n"
+"                               n (`\\n'), r (`\\r').\n"
+"  -o                         alias dla opcji --output\n"
+"  -O, --missing-characters   wypisanie brakuj±cych znaków\n"
+"  -p, --output=PLIK          przekierowanie wyj¶cia do podanego PLIKU;\n"
+"                             je¶li PLIK to `-', to na standardowe wyj¶cie.\n"
+"  -P, --printer=NAZWA        wydrukowanie wyj¶cia na podanej drukarce\n"
+"  -q, --quiet, --silent      naprawdê cicha praca\n"
+"  -r, --landscape            drukowanie w trybie pejza¿owym\n"
+"  -R, --portrait             drukowanie w trybie portretowym\n"
+
+#: src/main.c:2567
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=LICZBA  ustawienie baselineskip na podan± LICZBÊ\n"
+"  -S, --statusdict=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n"
+"                             przekazanie na wyj¶cie definicji statusdict\n"
+"  -t, --title=TYTU£          ustawienie tytu³u zadania strony tytu³owej;\n"
+"                             opcja ustawia tek¿e nazwê pliku dla stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=LICZBA       ustawienie rozmiaru tabulatora na LICZBÊ\n"
+"  -u, --underlay[=TEKST]     drukowanie TEKSTU pod ka¿d± stron±\n"
+"  -U, --nup=ILE              drukowanie TYLU stron logicznych na ka¿dej stronie\n"
+"  -v, --verbose              informowanie o wykonywanych operacjach\n"
+"  -V, --version              wypisanie numeru wersji\n"
+"  -w, --language=JÊZYK       ustawienie podanego JÊZYKA dla wyj¶cia\n"
+"  -W, --options=AP,OPCJA     przekazanie OPCJI do aplikacji pomocniczej AP\n"
+"  -X, --encoding=NAZWA       u¿ycie podanego kodowania dla wej¶cia\n"
+"  -z, --no-formfeed          bez interpretowania znaków form feed\n"
+"  -Z, --pass-through         przepuszczanie plików PostScript i PCL bez\n"
+"                             ¿adnych modyfikacji\n"
+
+#: src/main.c:2585
+#, c-format
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Opcje tylko d³ugie:\n"
+"  --color[=FLAGA]            tworzenie kolorowego wyj¶cia ze stanami\n"
+"  --continuous-page-numbers  numerowanie stron poprzez wszystkie pliki wej.\n"
+"                             bez restartowania na pocz±tku ka¿dego pliku\n"
+"  --download-font=NAZWA      ¶ci±gniêcie fontu o podanej NAZWIE\n"
+"  --extended-return-values   w³±czenie rozszerzonych kodów wyj¶cia\n"
+"  --filter-stdin=NAZWA       okre¶lenie nazwy stdin przekazanej do filtra\n"
+"  --footer=STOPKA            ustawienie stopki strony\n"
+"  --h-column-height=WYS      ustawienie podanej wysoko¶ci kolumny poziomej\n"
+"  --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+
+#: src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           opis wszystkich obs³ugiwanych jêzyków i formatów\n"
+"                             dla --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=ILE   drukowanie pasków podkre¶lenia szaro¶ci± (0-1)\n"
+"  --list-media               wypisanie nazw znanych no¶ników\n"
+"  --margins=LEWY:PRAWY:GÓRNY:DOLNY\n"
+"                             zmiana marginesów stron\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYL]\n"
+"                             oznaczenie zawieniêtych linii wyj¶cia\n"
+"  --non-printable-format=FMT okre¶lenie, jak drukowaæ znaki niedrukowalne\n"
+
+#: src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           rozk³adanie wydruku kolumnowo po N stron\n"
+"  --nup-xpad=LICZBA          ustawienie wype³nienia poz. drukowania po N stron\n"
+"  --nup-ypad=LICZBA          ustawienie wype³nienia pion. drukowania po N stron\n"
+"  --page-label-format=FMT    ustawienie podanego formatu etykiety stron\n"
+"  --ps-level=POZIOM          ustawienie poziomu jêzyka PostScript, jaki ma\n"
+"                             u¿ywaæ enscript\n"
+"  --printer-options=OPCJE    przekazanie dodatkowych opcji poleceniu drukarki\n"
+"  --rotate-even-pages        obrócenie stron parzystych o 180 stopni\n"
+
+#: src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=NUMER              druk pasa pionowego o podanym NUMERZE\n"
+"  --style=STYL               u¿ycie podanego STYLU podkre¶leñ\n"
+"  --swap-even-page-margins   zamiana lewego i prawego marginesu dla wszystkich\n"
+"                             stron parzystych\n"
+"  --toc                      wydrukowanie spisu tre¶ci\n"
+"  --ul-angle=K¡T             ustawienie podanego K¡TA tekstu podk³adu\n"
+"  --ul-font=NAZWA            druk podk³adu fontem o podanej NAZWIE\n"
+"  --ul-gray=ILE              druk podk³adu szaro¶ci± o podanej warto¶ci\n"
+"  --ul-position=POZYCJA      ustawienie pocz±tkowej POZYCJI podk³adu\n"
+"  --ul-style=STYL            druk podk³adu przy u¿yciu podanego STYLU\n"
+"  --word-wrap                zawijanie d³ugich linii na granicy s³ów\n"
+
+#: src/main.c:2631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <%s>.\n"
+
+#: src/psgen.c:331
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie znaleziono prologu \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:339
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "nie znaleziono pliku kodowania \"%s.enc\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:615
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "przetwarzanie pliku \"%s\"...\n"
+
+#: src/psgen.c:913
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "plik EPS \"%s\" jest zbyt du¿y dla strony\n"
+
+#: src/psgen.c:986
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "kodowanie fontu u¿ytkownika mo¿e byæ tylko domy¶lnym systemowym lub `ps'"
+
+#: src/psgen.c:1228
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "nieznany znak specjalny: %s"
+
+#: src/psgen.c:1354
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "niedozwolona opcja %c dla sekwencji ^@epsf"
+
+#: src/psgen.c:1360
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: brak ']' po opcjach"
+
+#: src/psgen.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"zbyt d³uga nazwa pliku dla sekwencji ^@epsf:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1376
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku przy przeszukiwaniu sekwencji ^@epsf"
+
+#: src/psgen.c:1382
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: nie znaleziono '{'"
+
+#: src/psgen.c:1440
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "b³êdna sekwencja specjalna %s: nie znaleziono '{'"
+
+#: src/psgen.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"zbyt d³ugi argument dla sekwencji specjalnej %s:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1474
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "b³êdna specyfikacja fontu dla sekwencji ^@font: %s"
+
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "b³êdna specyfikacja koloru dla sekwencji ^@%s: %s"
+
+#: src/psgen.c:1535
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@shade: %s"
+
+#: src/psgen.c:1543
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@bggray: %s"
+
+#: src/psgen.c:2412
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku EPS \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2448
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "plik EPS \"%s\" nie zaczyna siê od znacznika \"%%!\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"plik EPS \"%s\" zawiera b³êdny wiersz %%%%BoundingBox:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2498
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "plik EPS \"%s\" nie jest poprawnym plikiem EPS\n"
+
+#: src/psgen.c:2640
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "przepuszczanie wszystkich plików wej¶ciowych dla jêzyka wyj¶ciowego `%s'\n"
+
+#: src/psgen.c:2692
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "przepuszczanie pliku %s \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/psgen.c:2812
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "brakuj±cy argument: %s"
+
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "niedozwolona warto¶æ \"%s\" dla opcji %s"
+
+#: src/util.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "b³êdna warto¶æ \"%s\" dla opcji %s"
+
+#: src/util.c:440
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "niedozwolona opcja: %s"
+
+#: src/util.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: brak nazwy"
+
+#: src/util.c:630
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa zbyt d³uga, maksymalna d³ugo¶æ=%d"
+
+#: src/util.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa \"%s\" jest ju¿ zdefiniowana"
+
+#: src/util.c:674
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: brak argumentu"
+
+#: src/util.c:696
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: brak argumentu"
+
+#: src/util.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: uwaga: rozmiar fontu jest ujemny\n"
+
+#: src/util.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: uwaga: szeroko¶æ fontu jest ujemna\n"
+
+#: src/util.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: uwaga: wysoko¶æ fontu jest ujemna\n"
+
+#: src/util.c:866
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt informacji AFM dla fontu \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:899
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu \"%s\", u¿ycie domy¶lnego\n"
+
+#: src/util.c:906
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu domy¶lnego: %s"
+
+#: src/util.c:1095
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "¶ci±ganie fontu \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:1100
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku opisu fontu \"%s\": %s\n"
+
+#: src/util.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: format zbyt d³ugi dla sekwencji %%D{}"
+
+#: src/util.c:1477
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `%%' `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: brak zamykaj±cego ')' dla sekwencji $()"
+
+#: src/util.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: zbyt d³uga nazwa zmiennej dla sekwencji $()"
+
+#: src/util.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: zbyt d³ugi format dla sekwencji $D{}"
+
+#: src/util.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `$' `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1824
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "b³êdny wymiar odstêpu: \"%s\""
+
+#: src/util.c:1946
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ filtra wej¶ciowego \"%s\" dla pliku \"%s\": %s"
+
+#: src/util.c:1963
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego \"%s\": %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "plik=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+msgid "stdout"
+msgstr "standardowe wyj¶cie"
+
+#: src/mkafmmap.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+
+#: src/mkafmmap.c:193
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "nie uda³o siê utworzyæ biblioteki AFM"
+
+#: src/mkafmmap.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
+"  -h, --help              wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+"  -p, --output-file=NAZWA zapis wyj¶cia do pliku NAZWA (domy¶lny to font.map).\n"
+"                          Je¶li plik to `-', zapis na standardowe wyj¶cie.\n"
+"  -V, --version           wypisanie numeru wersji\n"
+
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "b³±d: EOF w komentarzu"
+
+#: states/lex.l:204
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "b³±d: EOF w sta³ej napisowej"
+
+#: states/lex.l:311
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "b³±d: EOF w wyra¿eniu regularnym"
+
+#: states/main.c:197
+#, c-format
+msgid "states for %s"
+msgstr "stany dla %s"
+
+#: states/main.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: b³êdna definicja zmiennej \"%s\"\n"
+
+#: states/main.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s\n"
+
+#: states/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: nieznany poziom ostrze¿eñ `%s'\n"
+
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamiêci\n"
+
+#: states/main.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s': %s\n"
+
+#: states/main.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
+
+#: states/main.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=ZM=WARTO¦Æ    zdefiniowanie ZMIENNEJ o podanej WARTO¦CI\n"
+"  -f, --file=PLIK            odczyt definicji stanu z podanego PLIKU\n"
+"  -h, --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+"  -o, --output=PLIK          zapis wyj¶cia do PLIKU\n"
+"  -p, --path=¦CIE¯KA         ustawienie podanej ¦CIE¯KI wczytywania\n"
+"  -s, --state=NAZWA          rozpoczêcie od stanu o podanej NAZWIE\n"
+"  -v, --verbose              zwiêkszenie liczby komunikatów\n"
+"  -V, --version              wypisanie numeru wersji\n"
+"  -W, --warning=POZIOM       ustawienie danego POZIOMU ostrze¿eñ\n"
+
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: za ma³o argumentów\n"
+
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: za du¿o argumentów\n"
+
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony rodzaj argumentu\n"
+
+#: states/prims.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: panika: "
+
+#: states/prims.c:502
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: b³êdny opis wersji `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: B£¡D KRYTYCZNY: Dla tego skryptu wymagane s± stany w wersji %s lub wy¿szej\n"
+
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: offset pocz±tkowy wiêkszy ni¿ offset koñcowy\n"
+
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: offset spoza zakresu\n"
+
+#: states/prims.c:651
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony argument\n"
+
+#: states/prims.c:698
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: niedozwolona sk³adnia znaku wyra¿enia regularnego: %c\n"
+
+#: states/prims.c:913
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: nie uda³o siê zdefiniowaæ stanu `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: obiekt `%s': za ma³o argumentów dla formatu\n"
+
+#: states/prims.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argument %d nie pasuje do formatu\n"
+
+#: states/prims.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: nie mo¿na podaæ dodatkowych opcji dla %%s\n"
+
+#: states/prims.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: niedozwolone okre¶lenie typu `%c'\n"
+
+#: states/process.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: niezdefiniowany stan `%s'\n"
+
+#: states/process.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n"
+
+#: states/process.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: niezdefiniowany stan nadrzêdny `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: nie uda³o siê skompilowaæ wyra¿enia regularnego \"%s\": %s\n"
+
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: brak pamiêci"
+
+#: states/utils.c:454
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "uwaga: ponowna definicja stanu `%s'"
+
+#: states/utils.c:481
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: uwaga: ponowna definicja procedury `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:578
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: nie mo¿na ustawiæ zmiennej `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:767
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: wyra¿enie miêdzy niedozwolonymi typami\n"
+
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt ma³o argumentów dla procedury\n"
+
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt du¿o argumentów dla procedury\n"
+
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana procedura `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona l-warto¶æ przy przypisaniu\n"
+
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy nie jest liczb± ca³kowit±\n"
+
+#: states/utils.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: ujemny indeks odwo³ania do tablicy\n"
+
+#: states/utils.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona r-warto¶æ przy przypisaniu ³añcucha\n"
+
+#: states/utils.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolony typ odwo³ania do tablicy\n"
+
+#: states/utils.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy spoza zakresu\n"
+
+#: states/utils.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku definicji `%s': %s\n"
+
+#: states/utils.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: automatyczne ³adowanie `%s' z `%s'\n"
index e01999c..94de673 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-01 14:00+0300\n"
 "Last-Translator: Cyro Mendes De Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: a op
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: a op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): n
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Sem ocorrência"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressão regular inválida"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caractere de comparação inválido"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nome da classe de caracteres inválida"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida de referencial"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referência anterior inválida"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Não combina [ ou [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Não combina ( ou \\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Não combina \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Conteúdo inválido para \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de alcance inválido"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Acabou a memória"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressão regular anterior inválida"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Final prematuroda expressão regular"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressão regular muito grande"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Não combina ) ou \\)"
@@ -155,81 +175,34 @@ msgstr "N
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Sem expressão regular próxima"
 
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L linhas  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "não foi possível obter a contrasenha para uid=%d: %s"
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificação desconhecida: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "não foi possível abrir a biblioteca AFM: %s"
 
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -239,161 +212,160 @@ msgstr ""
 "nome             largura\taltura\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "nada conhecido sobre o dispositivo \"%s\""
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%"
-"d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "formato incorreto do rótulo da página \"%s\""
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "formato incorreto do nao imprimível \"%s\""
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "estilo ilegal para marcador de linha quebrada: \"%s\""
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "argumento N-up ilegal: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "o arugmento N-up deve ser potência de 2: %d"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "posição underlay mal elaborada: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "estilo underlay ilegal: %s"
 
-#: src/main.c:1470
-msgid ""
-"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n"
-"\n"
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
+msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
+msgstr "O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "não foi possível criar o nome do arquivo de índice : %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "não foi possível avaliar arquivo de entrada \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "não foi possível reverter o arquivo de índice: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tabela de Conteúdo"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "saída não gerada\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "enviar saída para %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "impressora"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "saída esquerda em %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[%d páginas * %d cópia ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr "enviar para %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " esquerda em %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d linhas onde %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "truncado"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "envolvido"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "%d caracteres estavam faltando\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "faltando códigos de caractere (decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caracteres não imprimíveis\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "códigos caracter(decimal) não imprimíveis:\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "não foi possível abrir impressora `%s': %s"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -402,66 +374,51 @@ msgstr ""
 "Erro de sintaxe na string de opção %s=\"%s\":\n"
 "Faltando fim do trecho: %c"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "cuidado: não processou as opções a seguir a partir da variável de ambiente %s:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opção %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "especificação de fonte mal elaborada: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "não pode encontrar o cabeçalho de definição do arquivo \"%s.hdr\""
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "deve imprimir pelo menos uma linha por página: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: especificador de caractere de nova linha inválido: '%s': exceto 'n' ou 'r'\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "divisão deve ser maior do que zero"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
 
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -489,8 +446,7 @@ msgstr ""
 "  -2                         mesmo que  --columns=2\n"
 "  --columns=NUM              especificar o número de colunas por página\n"
 "  -a, --páge=PÁGINAS         especificar quais páginas são impressas\n"
-"  -A, --file-align=ALINHAM.  alinhar arquivos de entrada separados para "
-"ALINGN\n"
+"  -A, --file-align=ALINHAM.  alinhar arquivos de entrada separados para ALINGN\n"
 "  -b, --header=CABEÇALHO\t  configurar cabeçalho de página\n"
 "  -B, --no-header       \t  sem cabeçalhos de página\n"
 "  -c, --truncate-lines       cortar linhas longas (padrão é para laço)\n"
@@ -501,12 +457,11 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\t              passa uma definição de dispositivo de página para a saída\n"
 "  -e, --escapes[=CHAR]    \t  habilita interpretação de escape especial\n"
 
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  código fonte pretty-print\n"
 
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -522,8 +477,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NOME      \t  usa NOME da fonte para o corpo do texto\n"
@@ -540,14 +494,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed      \t  habilita pré-alimentação de página\n"
 "  -K, --no-page-prefeed   \t  desabilita pré-alimentação de página\n"
 "  -l, --lineprinter   \t\t  simular impressora de linha, este é um alias para:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -577,8 +529,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --landscape  \t\t  imprimir em modo paisagem\n"
 "  -R, --portrait     \t\t  imprimir em modo retrato\n"
 
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -590,8 +541,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -613,27 +563,19 @@ msgstr ""
 "  -Z, --pass-through    \t  passa através do PostScript e arquivos PCL\n"
 "                   \t\t  sem qualquer modificações\n"
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -644,13 +586,11 @@ msgstr ""
 "  --color[=bool]     \t\t  criar cores de saída com estados\n"
 "  --download-font=NOME    \t  baixar fonte NAME\n"
 "  -filter-stdin=NOME   \t  especificar como stding é mostrado ao filtro de entrada\n"
-"  --h-column-height=ALTURA   configurar a altura da coluna horizontal para "
-"ALTURA\n"
+"  --h-column-height=ALTURA   configurar a altura da coluna horizontal para ALTURA\n"
 "  --help           \t\t  imprimir esta ajuda e sair\n"
 "  --help-pretty-print        descreve as suportadas --pretty-printlínguas\n"
 "  \t\t\t\t\t\t\t  e formatos de arquivos\n"
-"  --highlight-bar-gray=NUM   imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- "
-"1)\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- 1)\n"
 "  --list-media      \t\t  listar nomes de toda a mídia conhecida\n"
 "  --list-options         \t  listar todas as opções e seus valores\n"
 "  --margens=ESQUERDA:DIREITA:EM CIMA:EM BAIXO\n"
@@ -659,15 +599,12 @@ msgstr ""
 "                \t\t\t  marcar linhas envoltas na saída com ESTILO\n"
 "  --non-printable-format=FMT especificar como caracteres não imprimíveis são impressos\n"
 
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -680,13 +617,10 @@ msgstr ""
 "  --printer-options=OPÇÕES   passar opções extras para o comando de impresso\n"
 "  --rotate-even-pages   \t  rotacionar páginas numeradas pare em 180 graus\n"
 
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -705,58 +639,58 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=STYLE        \t  imprimir base com estilo STYLE\n"
 "  --word-wrap         \t\t  envolver linhas longas dos limites de palavras\n"
 
-#: src/main.c:2631
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reportar bugs para mtr@iki.fi.\n"
+#: src/main.c:2456
+msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr "\nReportar bugs para mtr@iki.fi.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar prolog \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "não foi possível localizar o arquivo de codificação \"%s.enc\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o cabeçalho de definição doarquivo \"%s.hdr\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processando o arquivo \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "arquivo EPS \"%s\" é mais largo que a página\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "codificação de fonte de usuário pode ser somente o padrão do sistema ou `ps'"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "saída especial desconhecida: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "opção inválida %c para saída ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem  opções ']'"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -765,20 +699,20 @@ msgstr ""
 "nome de arquivo muito longo para saída ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "fim de arquivo inesperado verificando a saída ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem '{' encontrado"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "saída %s mal elaborada: sem '{' encontrado"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -787,43 +721,42 @@ msgstr ""
 "argumento muto longo para saída %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificação de fonte mal elaborada para saída de fonte ^@: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificação de cor mal elaborada para saída ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor inválido para ^@shade escape: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor inválido para ^@bggray escape: %s"
 
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: não pôde abrir pipe para comando \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo EPS \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "arquivo EPS \"%s\" não inicia com \"%%!\" mágico\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -831,161 +764,156 @@ msgstr ""
 "Arquivo EPS \"%s\" contém %%%%BoundingBox mal formados na fila:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "o arquivo \"%s\" não é um arquivo EPS válido\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "passando através de todos os arquivos de entrada para língua de saída '%s'\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "passando através do %s arquivo \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "não pôde criar nome de arquivo de desvio: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s"
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "não pôde regressar ao arquivo de desvio:%s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "argumento N-up ilegal: %d"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "valor ilegal \"%s\" para a opção %s"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "valor inválido \"%s\" para a opção %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opção ilegal: %s"
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Formato: sem nome"
 
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Formato: nome muito grande, maxlen=%d"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Formato: nome \"%s\" já definido"
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sem argumento"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sem argumento"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: cuidado: tamanho da fonte está negativa\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: cuidado: largura de fonte é negativa\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: cuidado: altura da fonte é negativa\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "lendo informação AFM para fonte \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para fonte \"%s\", usando o padrão\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para a fonte padrão: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "baixando fonte \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descrição da fonte \"%s\": %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: formato muito longo para saída %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: saída `%%' desconhecida `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: sem encerramento ')' para $() escape"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nome de variável muito longa para saída $()"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: formato muito longo para saída $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: saída `$' desconhecida `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensão do flutuante mal feita: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "não foi possível abrir o filtro de entrada \"%s\" para o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de entrada \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1035,6 +963,7 @@ msgstr "erro: fim de arquivo na cadeia de caracteres constante"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "erro: fim de arquivo na expressão regular"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1055,7 +984,7 @@ msgstr "%s: n
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: nível de cuidado desconhecido `%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: falta de memória\n"
@@ -1096,16 +1025,6 @@ msgstr ""
 " -V, --version  \t\t\t  imprimir número da versão\n"
 " -W, --warining=NIVEL   \t  configurar o nível de aviso para NIVEL\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1124,16 +1043,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: vers
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERRO FATAL: Versão de estados %s ou mail alto é necessário para este script\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: início deslocamento é maior do que final de deslocamento\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: deslocamento fora de alcance\n"
@@ -1163,12 +1081,11 @@ msgstr "%s: primitivo `%s': poucos argumentos para o formato\n"
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: argumento %d ocorrência sem formato\n"
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: não se pode especificar opções extras para %%s\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: tipo especificador ilegal `%c'\n"
@@ -1208,78 +1125,74 @@ msgstr "cuidado: redefinindo status `%s'"
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: cuidado: redefinindo sub-rotinas `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: erro: variável indefinida `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: erro: não foi possível configurar a variável `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: expressao entre tipos incorretos ou ilegais mesmo\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: poucos argumentos para a sub-rotina\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos para a sub-rotina\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: procedimento indefinido `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr "%s:%d: erro: lvalor inválido para a atribuição\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição não é inteiro\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disponsição negativo\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: erro: rvalor inválido para atribuição de string\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: erro: tipo inválido para referência de disposição\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição fora de alcance\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: não foi possível abrir o arquivo de definição `%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: lendo `%s' de `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0882b0d
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1288 @@
+# Mesajele în limba românã pentru pachetul enscript.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-21 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametrii\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametrii\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n"
+
+#. --option
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un argument -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametrii\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): nu s-au putut realoca %d octeþi\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#. REG_NOERROR
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Nici o potrivire"
+
+#. REG_NOMATCH
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresie regulatã invalidã"
+
+#. REG_BADPAT
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caracter de comparare(collation) invalid"
+
+#. REG_ECOLLATE
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nume clasã caracter invalid"
+
+#. REG_ECTYPE
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash de sfârºit(trailing)"
+
+#. REG_EESCAPE
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referinþã înapoi invalidã"
+
+#. REG_ESUBREG
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nepotrivire de [ sau [^"
+
+#. REG_EBRACK
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nepotrivire de ( sau \\("
+
+#. REG_EPAREN
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nepotrivire de \\{"
+
+#. REG_EBRACE
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conþinut invalid al \\{\\}"
+
+#. REG_BADBR
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sfârºit de domeniu(range) invalid"
+
+#. REG_ERANGE
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie plinã"
+
+#. REG_ESPACE
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresie regulatã precedentã invalidã"
+
+#. REG_BADRPT
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Sfârºit prematur de expresie regulatã"
+
+#. REG_EEND
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresie regulatã prea mare"
+
+#. REG_ESIZE
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nepotrivire de ) sau \\)"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nu existã expresie regulatã anterioarã"
+
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:966
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% pagini $4L linii  $E $C"
+
+#: src/main.c:996
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "nu s-a putut lua parola pentru uid=%d: %s"
+
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1088
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut citi fiºierul de configurare \"%s/%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1092
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Am încercat de asemenea urmãtoarele directoare:"
+
+#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1096
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1097
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1099
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Aceasta este probabil o eroare de instalare. Vã rugãm încercaþi s-o reconstruiþi(rebuild):"
+
+#: src/main.c:1100
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1101
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
+
+#: src/main.c:1102
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1103
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1104
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1106
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "sau setaþi variabila de mediu `ENSCRIPT_LIBRARY' sã þinteascã spre"
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "library directory."
+msgstr "directorul cu biblioteca."
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "codare(encoding) necunoscutã: %s"
+
+#: src/main.c:1199
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca AFM: %s"
+
+#: src/main.c:1228
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"media cunoscutã:\n"
+"nume             lãþime\tînãlþimet\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1247
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "nu ºtiu nimic despre media \"%s\""
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "setare margini pentru media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+
+#: src/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "format etichetã(label) paginã ilegal \"%s\""
+
+#: src/main.c:1314
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "format netipãribil \"%s\" ilegal"
+
+#: src/main.c:1328
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "stil ilegal pentru markerul de linie forþatã(wrapped) \"%s\""
+
+#: src/main.c:1338
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "argument N-up ilegal : %d"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "Argumentul N-up trebuie sã fie putere a lui 2: %d"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "subpoziþie(underlay) malformatã: %s"
+
+#: src/main.c:1443
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "substil ilegal: %s"
+
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selecþia(higlighting) e suportatã pentru urmãtoarele limbaje ºi formate de fiºiere:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "nu se poate crea fiºierul toc temporar: %s"
+
+#: src/main.c:1688
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "nu se poate stabili(stat) fiºierul de intrare(input): \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "nu se poate da înapoi(rewind) fiºierul toc: %s"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabel de Conþinut"
+
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1743
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "nici un output generat\n"
+
+#: src/main.c:1748
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "output trimis la %s\n"
+
+#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+msgid "printer"
+msgstr "imprimantã"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "output lãsat în %s\n"
+
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d pagini * %d copii ]"
+
+#: src/main.c:1772
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " trimise la %s\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " lãsate în %s\n"
+
+#: src/main.c:1780
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d linii din care %s\n"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "truncated"
+msgstr "trunchiate"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "wrapped"
+msgstr "potrivite(wrapped)"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d caractere lipsesc\n"
+
+#: src/main.c:1792
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "lipsesc codurile de caractere (zecimal):\n"
+
+#: src/main.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d caractere netipãribile\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "coduri caractere netipãribile (zecimal):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide imprimanta: `%s': %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut închide fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"eroare de sintaxã în ºirul opþiunii %s=\"%s\":\n"
+"lipseºte sfârºitul citatului: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "avertisment: nu am procesat urmãtoarele opþiuni din variabila de mediu %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  opþiunea %d = \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "numãrul de coloane trebuie sã fie mai mare de zero"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "aliniamentul fiºierului trebuie sã fie mai mare de zero"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "specificaþie font malformatã: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "nu s-a gãsit fiºierul heder definiþie \"%s.hdr\""
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "trebuie tipãritã cel puþin o linie pe fiecare paginã: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: specificator caracter linie_nouã (newline) ilegal: '%s': se aºtepta 'n' sau 'r'\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "argument malformat '%s' pentru opþiunea -W, --option: nu s-a gãsit virgulã"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "specificarea aplicaþiei de ajutorare trebuie sã fie un singur caracter: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "componenta(slice) trebuie sã fie mai mare de zero"
+
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [OPÞIUNE]... [FIªIER]...\n"
+"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n"
+"  -#                         alias pentru opþiunea -n, --copies\n"
+"  -1                         asemenea lui --columns=1\n"
+"  -2                         asemenea lui --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specificã numãrul de coloane pe paginã\n"
+"  -a, --pages=PAGINI          specificã câte pagini sunt tipãrite\n"
+"  -A, --file-align=ALINIAT     aliniazã fiºiere de intrare(input) separate la ALINIAT\n"
+"  -b, --header=HEADER        seteazã header-ul paginii\n"
+"  -B, --no-header            fãrã header de paginã\n"
+"  -c, --truncate-lines       trunchiazã liniile lungi (implicit este potrivire (wrap))\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede fiecare linie cu numãrul sãu de linie\n"
+"  -d                         un alias pentru opþiunea --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=CHEIE[:VALOARE]\n"
+"                             trimite o definiþie a dispozitivului de paginã la ieºire(output)\n"
+"  -e, --escapes[=CAR]       activeazã interpretarea escape-ului special\n"
+
+#: src/main.c:2530
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=LIMB]     selecteazã(highlight) codul sursã\n"
+
+#: src/main.c:2533
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=NUME            foloseºte fontul NUME pentru corpul textului\n"
+"  -F, --header-font=NUME     foloseºte fontul NUME pentru header-ul textului\n"
+"  -g, --print-anyway         nimic (opþiune de compatibilitate)\n"
+"  -G                         asemenea lui --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NUME]  alege header de paginã trãsnit(fancy)\n"
+"  -h, --no-job-header        suprimã pagina header-ului de job\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specificã în ce mod sunt barele de selecþie(higlight)\n"
+"  -i, --indent=NUM           seteazã indentarea liniei la NUM caractere\n"
+"  -I, --filter=CMD           citeºte fiºierele de iintrare(input) prin filtrul CMD\n"
+"  -j, --borders              tipãreºte marginile coloanelor\n"
+"  -J,                        alias pentru opþiunea --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         activeazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      dezactiveazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n"
+"  -l, --lineprinter          simuleazã imprimanta de linii(lineprinter), alias pentru:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specificã numãrul de linii de tipãrit pe fiecarepaginã\n"
+"  -m, --mail                 trimite mail dupã completare\n"
+"  -M, --media=NUME           foloseºte media de ieºire(output) NUME\n"
+"  -n, --copies=NUM           tipãreºte NUM copii ale fiecãrei pagini\n"
+"  -N, --newline=NL           selecteazã caracterul linie_nouã(newline).  Posibile\n"
+"                             valori pentru NL : n (`\\n') ºi r (`\\r').\n"
+"  -o                         alias pentru opþiunea --output\n"
+"  -O, --missing-characters   listeazã caracterele lipsã\n"
+"  -p, --output=FIªIER          lasã output-ul în FIªIER.  Dacã FIªIER este `-',\n"
+"                             lasã output-ul la stdout.\n"
+"  -P, --printer=NUME         tipãreºte output-ul la imprimanta NUME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      realmente silenþios\n"
+"  -r, --landscape            tipãreºte în format peisaj(landscape)\n"
+"  -R, --portrait             tipãreºte în format portret\n"
+
+#: src/main.c:2567
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     setare saltliniebazã la NUM\n"
+"  -S, --statusdict=CHEIE[:VALOARE]\n"
+"                             trimite o definiþie statusdict la ieºire(output)\n"
+"  -t, --title=TITLU          seteazã titlul paginii de job în TITLU.  Opþiunea\n"
+"                             seteazã de asemenea numele fiºierului de intrare(input).\n"
+"                             în stdin\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          seteazã mãrimea tabulatorului în NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      tipãreºte TEXT sub fiecare paginã\n"
+"  -U, --nup=NUM              tipãreºte NUM pagini logice pe fiecare paginã ieºitã\n"
+"  -v, --verbose              spune ce se întâmplã\n"
+"  -V, --version              afiºeazã numãrul versiunii\n"
+"  -w, --language=LIMB        seteazã limba de afiºare la LIMB\n"
+"  -W, --options=APP,OPÞIUNE   trimte OPÞIUNE la aplicaþia de ajutorare APP\n"
+"  -X, --encoding=NUME        foloseºte codarea(encoding) de intrare NUME\n"
+"  -z, --no-formfeed          nu interpreteazã caracterele form feed\n"
+"  -Z, --pass-through         trece prin fiºierele PostScript ºi PCL \n"
+"                             fãrã nici o modificare\n"
+
+#: src/main.c:2585
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni cu caracter exclusiv lung:\n"
+"  --color[=bool]             creazã output-uri colorate cu stãri\n"
+"  --continuous-page-numbers  þine socoteala numãrului de pagini al fiºierelor de\n"
+"                             intrare(input). Nu reîncepe numãrãtoarea la începutul\n"
+"                             fiecãrui fiºier.\n"
+"  --download-font=NUME       downloadeazã fontul NUME\n"
+"  --extended-return-values   activeazã valorile de returnare extinse\n"
+"  --filter-stdin=NUME        specificã modul în care stdin e afiºat filtrului de intrare\n"
+"  --footer=FOOTER            setare footer paginã\n"
+"  --h-column-height=ÎNÃLÞIME   seteazã înãlþimea coloanelor orizontale la                              ÎNÃLÞIME\n"
+"\n"
+"  --help                     afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
+
+#: src/main.c:2596
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           descrie toate limbajele ºi formatele de fiºiere \n"
+"                             --highlight suportate\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   afiºeazã barele de selecþie(highlight) cu gri NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               listeazã numele tuturor mediilor cunoscute\n"
+"  --margins=STÂNGA:DREAPTA:SUS:JOS\n"
+"                             ajusteazã marginile paginii\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
+"                             marcheazã liniile potrivite(wrapped) în output cu STIL\n"
+"  --non-printable-format=FMT specificã modul în care caracterele netipãribile\n"
+"                             sunt tipãrite\n"
+
+#: src/main.c:2607
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           potriveºte paginile în stil de tipãrire N-up columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             seteazã x-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             seteazã y-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    seteazã formatul etichetei(label) paginii cu FMT\n"
+"  --ps-level=NIVEL           seteazã nivelul limbajului PostScript pe care\n"
+" enscript\n"
+"                             ar trebui sã-l foloseascã\n"
+"  --printer-options=OPÞIUNI  trimite extra-opþiuni la comanda imprimantei\n"
+"  --rotate-even-pages        roteºte paginile par-numerotate cu 180 de grade\n"
+
+#: src/main.c:2617
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=NUM                tipãreºte componenta(slice) verticalã NUM\n"
+"  --style=STIL                foloseºte stilul de evidenþiere(highlight) STIL\n"
+"  --swap-even-page-margins   interchimbã marginile stânga ºi dreapta pentru\n"
+"                             fiecare paginã par-numerotatã\n"
+"  --toc                      tipãreºte tabela de conþinut\n"
+"  --ul-angle=UNGHI           setazã unghiul subtextului în UNGHI\n"
+"  --ul-font=NUME             tipãreºte subtextele cu fontul NUME\n"
+"  --ul-gray=NUM              tipãreºte subtextele cu valoarea de gri NUM\n"
+"  --ul-position=POZ         seteazã poziþia de start a subtextului la POZ\n"
+"  --ul-style=STIL              tipãreºte subtextele cu stilul STIL\n"
+"  --word-wrap                potrivesþe(wrap) liniile lungi din marginile cuvintelor\n"
+
+#: src/main.c:2631
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportaþi bug-urile la mtr@iki.fi.\n"
+
+#: src/psgen.c:324
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "nu se poate gãsi prolog \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:332
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "nu se poate gãsi fiºierul de codare(encoding) \"%s.enc\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:464
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "nu se poate gãsi fiºierul header de definiþii \"%s.hdr\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:608
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "procesare fiºier \"%s\"...\n"
+
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:906
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" e prea mare pentru paginã\n"
+
+#: src/psgen.c:979
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "codarea(encoding) fontului utilizatorului poate fi ori implicitã sistem ori `ps'"
+
+#: src/psgen.c:1220
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "escape special necunoscut:%s"
+
+#: src/psgen.c:1346
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "opþiune ilegalã %c pentru ^@epsf escape"
+
+#: src/psgen.c:1352
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "^@epsf escape malformat: nu existã ']' dupã opþiuni"
+
+#: src/psgen.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"nume de fiºier prea lung pentru ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1368
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "EOF neaºteptat în timp ce se scana ^@epsf escape"
+
+#: src/psgen.c:1374
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "^@epsf escape malformat: nu s-a gãsit '{'"
+
+#: src/psgen.c:1432
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "%s escape malformat: nu s-a gãsit '{'"
+
+#: src/psgen.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"argument prea lung pentru escape %s:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1465
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "specificare font malformatã pentru ^@font escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1501
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "specificare culoare malformatã pentru ^@%s escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1525
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "valoare invalidã pentru ^@shade escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1533
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "valoare invalidã pentru ^@bggray escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:2397
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: nu s-a putut realiza legãtura(pipe) spre comanda \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2430
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul EPS \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2467
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu începe cu magic \"%%!\"\n"
+
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2492
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"Fiºierul EPS \"%s\" conþine rând %%%%BoundingBox malformat:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2517
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu este un fiºier EPS valid\n"
+
+#: src/psgen.c:2659
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "trecere prin toate fiºierele de intrare(input pentru limbajul de ieºire(output) `%s'\n"
+
+#: src/psgen.c:2711
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "trecere prin fiºierul %s \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2814
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "nu s-a putut crea fiºierul divert temporar: %s"
+
+#: src/psgen.c:2831
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "nu s-a putut da înapoi(rewind) fiºierul divert: %s"
+
+#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s"
+
+#: src/util.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s"
+
+#: src/util.c:439
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "opþiune ilegalã: %s"
+
+#: src/util.c:616
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: fãrã nume"
+
+#: src/util.c:627
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: nume prea lung, maxlen=%d"
+
+#: src/util.c:650
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: numele \"%s\" este definit deja"
+
+#: src/util.c:671
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: fãrã argument"
+
+#: src/util.c:693
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: fãrã argument"
+
+#: src/util.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: avertisment: mãrimea fontului este negativã\n"
+
+#: src/util.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: avertisment: lãþimea fontului este negativã\n"
+
+#: src/util.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: avertisment: înãlþimea fontului este negativã\n"
+
+#: src/util.c:863
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "citire informaþii AFM pentru fontul \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:896
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul \"%s\", se foloseºte implicit\n"
+
+#: src/util.c:903
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul implicit: %s"
+
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1092
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "downloadare font \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:1097
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul cu descrierea fontului \"%s\": %s\n"
+
+#: src/util.c:1387
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: format prea lung pentru escape %%D{}"
+
+#: src/util.c:1472
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: escape `%%' necunoscut `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: nu se închide ')' pentru escape $()"
+
+#: src/util.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: nume prea lung de variabilã pentru escape $()"
+
+#: src/util.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s:format prea lung pentru escape $D{}"
+
+#: src/util.c:1628
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: escape `$' necunoscut `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1819
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "dimensiune float malformatã: \"%s\""
+
+#: src/util.c:1936
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide filtrul de intrare(input) \"%s\" pentru fiºierul \"%s\": %s"
+
+#: src/util.c:1953
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul de intrare(input) \"%s\": %s"
+
+#. Open output file.
+#: src/mkafmmap.c:173
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "file=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: src/mkafmmap.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de ieºire(output) \"%s\""
+
+#: src/mkafmmap.c:195
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "nu s-a putut crea biblioteca AFM"
+
+#: src/mkafmmap.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER...\n"
+"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n"
+"  -h, --help              afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
+"  -p, --output-file=NUME  afiºeazã output-ul la fiºierul NUME (implicit fiºierul\n"
+"                          este font.map).  Dacã FIªIERul este `-', lasã output-ul la\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           afiºeazã numãrul de versiune\n"
+
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "eroare: EOF în comentariu"
+
+#: states/lex.l:206
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "eroare: EOF în constantã ºir"
+
+#: states/lex.l:313
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "eroare: EOF în expresie regulatã"
+
+#. Format version string.
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
+msgstr "states pentru GNU %s %s"
+
+#: states/main.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: definiþie de variabilã malformatã \"%s\"\n"
+
+#: states/main.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s\n"
+
+#: states/main.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: nivel de avertizare necunoscut `%s'\n"
+
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memorie plinã\n"
+
+#: states/main.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate deschide fiºierul de intrare(input) `%s': %s\n"
+
+#: states/main.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+
+#: states/main.c:451
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       defineºte valoarea VAL pentru variabila VAR  -f, --file=NUME            citeºte definiþiile stãrilor din fiºierul NUME\n"
+"  -h, --help                 afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
+"  -o, --output=NUME          salvare output în fiºierul NUME\n"
+"  -p, --path=CALE            setare cale de încãrcare la CALE\n"
+"  -s, --state=NUME           începe de la starea NUME\n"
+"  -v, --verbose              mãreºte detalierea programului\n"
+"  -V, --version              afiºeazã numãrul de versiune\n"
+"  -W, --warning=NIVEL        seteazã nivelul de avertizare la NIVEL\n"
+
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: tip ilegal de argument\n"
+
+#: states/prims.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: panicã: "
+
+#: states/prims.c:504
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ºir malformat de versiune `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr ""
+"%s: EROARE FATALÃ: States versiunea %s sau mai mare este necesarã pentru\n"
+"acest script\n"
+
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: offset-ul de început este mai mare decât offset-ul de sfârºit\n"
+
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: offset dincolo de limite\n"
+
+#: states/prims.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argument ilegal \n"
+
+#: states/prims.c:700
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: sintaxã de caracter regexp ilegalã: %c\n"
+
+#: states/prims.c:915
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: nu s-a putut defini starea `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: primitiva `%s': prea puþine argumente pentru formatare\n"
+
+#: states/prims.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: argumentul %d nu se potriveºte formatului\n"
+
+#: states/prims.c:1080
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: n-au fost specificate opþiuni suplimentare pentru %%s\n"
+
+#: states/prims.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: specificator de tip invalid `%c'\n"
+
+#: states/process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: stare nedefinitã `%s'\n"
+
+#: states/process.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n"
+
+#: states/process.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: super stare nedefinitã `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: nu s-a putut compila expresia regulatã \"%s\": %s\n"
+
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: memorie plinã"
+
+#: states/utils.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "avertisment: redefinirea stãrii `%s'"
+
+#: states/utils.c:483
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: avertisment: redefinire subrutinã `%s'\n"
+
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:580
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n"
+
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:618
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: nu s-a putut seta variabila `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:769
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: expresie între tipuri ilegale\n"
+
+#: states/utils.c:867
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: prea puþine argumente pentru subrutinã\n"
+
+#: states/utils.c:874
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: prea multe argumente pentru subrutinã\n"
+
+#: states/utils.c:928
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: procedurã nedefinitã `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire\n"
+
+#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) nu este un întreg\n"
+
+#: states/utils.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) este negativ\n"
+
+#: states/utils.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire de ºir\n"
+
+#: states/utils.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: tip ilegal pentru referinþã interval(array)\n"
+
+#: states/utils.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) în afara domeniului(range)\n"
+
+#: states/utils.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de definiþie `%s': %s\n"
+
+#: states/utils.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: autoîncãrcare `%s' din `%s'\n"
index d6f072e..2beec7c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ GNU enscript
 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998, 1999.
+# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-07 07:30+04:00\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:35+0300\n"
 "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅΠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ c ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): 
 msgid "Success"
 msgstr "õÓÐÅÈ"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ ÎÅÔ"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÓÉÍ×ÏÌ"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ËÌÁÓÓÁ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "ïÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ ÞÅÒÔÁ ÓÔÏÉÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ [ ÉÌÉ [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ( ÉÌÉ \\\\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "ïÐÅÒÁÔÉ×ÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ) ÉÌÉ \\)"
@@ -157,6 +177,7 @@ msgstr "
 
 # msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null
 # ×ÙÚÙ×ÁÅÔ ÏÛÉÂËÕ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÜÔÏ ÏÛÉÂËÁ msgfmt
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -167,59 +188,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% 
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ Ó uid=%d: %s"
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1092
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "ôÁËÖÅ ÐÒÏÂÏ×ÁÌÉÓØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ:"
 
 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
 #: src/main.c:1096
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
 #: src/main.c:1097
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
 #: src/main.c:1099
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÜÔÏ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.  ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ:"
 
 #: src/main.c:1100
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
 
 #: src/main.c:1101
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=ðòåæéëó"
 
 #: src/main.c:1102
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
 
 #: src/main.c:1103
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
 
 #: src/main.c:1104
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
 
 #: src/main.c:1106
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "ÌÉÂÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÓÒÅÄÙ `ENSCRIPT_LIBRARY', ÞÔÏÂÙ ÏÎÁ ÕËÁÚÙ×ÁÌÁ ÎÁ"
 
 #: src/main.c:1108
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ, ÇÄÅ Õ ×ÁÓ ÈÒÁÎÑÔÓÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ."
 
 #: src/main.c:1180
 #, c-format
@@ -248,8 +270,7 @@ msgstr "
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr ""
 "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÄÌÑ ÆÏÒÍÁÔÁ `%s' (%dx%d): \n"
 "ÌÎX=%d, ÌÎY=%d, Ð×X=%d, Ð×Y=%d\n"
@@ -289,6 +310,7 @@ msgstr "
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÔÉÌØ ÐÏÄËÌÁÄËÉ: %s"
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -298,9 +320,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s"
 
 #: src/main.c:1688
 #, c-format
@@ -316,6 +338,10 @@ msgstr "
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "×Ù×ÏÄ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎ\n"
@@ -334,6 +360,7 @@ msgstr "
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "×Ù×ÏÄ ÚÁÐÉÓÁΠנ%s\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -391,9 +418,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -406,8 +433,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ %s ÎÅ ÂÙÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -416,9 +442,8 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  ËÌÀÞ %d = \"%s\"\n"
 
 #: src/main.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
+msgstr "ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
@@ -447,17 +472,18 @@ msgstr "%s: 
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÓÏÓÔÁ×ÌÅΠÁÒÇÕÍÅÎÔ `%s' ÄÌÑ ËÌÀÞÁ -W, --option: ÎÅÔ ÚÁÐÑÔÏÊ"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "ÎÏÍÅÒ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -503,9 +529,8 @@ msgstr ""
 "                             ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÅÊ\n"
 
 #: src/main.c:2530
-#, fuzzy
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr "  -E, --pretty-print[=ñúùë]  ÐÒÉ×ÌÅËÁÔÅÌØÎÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÓÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=ñúùë]     ×ÙÄÅÌÑÔØ ÛÒÉÆÔÁÍÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ\n"
 
 #: src/main.c:2533
 msgid ""
@@ -523,8 +548,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=ûòéæô           ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ûòéæô ÄÌÑ ÔÅÌÁ\n"
@@ -547,8 +571,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -579,7 +602,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ (ÒÅÖÉÍ portrait)\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -601,17 +623,18 @@ msgstr ""
 "  -s, --baselineskip=þéóìï   ÚÁÄÁÅÔ ÉÎÔÅÒÌÉÎØÑÖ\n"
 "  -S, --statusdict=ëìàþ[:úîáþåîéå]\n"
 "                             ÐÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ ×ÙÈÏÄ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ statusdict\n"
-"  -t, --title=éíñ            ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÒÁÂÏÔÙ.  ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n"
+"  -t, --title=éíñ            ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÚÁÄÁÎÉÑ.  ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n"
 "                             ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ.\n"
-"  -T, --tabsize=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n"
-"  -u, --underlay[=ôåëóô]     ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ×ÎÉÚÕ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
+"  -T, --tabsize=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÚÎÁËÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n"
+"  -u, --underlay[=ôåëóô]     ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ÎÁ ÐÏÄÌÏÖËÅ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
 "  -U, --nup=þéóìï            ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉàÎÁ\n"
 "                             ËÁÖÄÏÊ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ\n"
-"  -v, --verbose              ÐÏÑÓÎÑÔØ ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÄÅÌÁÎÏ\n"
-"  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
-"  -W, --language=ñúùë        ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n"
+"  -v, --verbose              ÓÏÏÂÝÁÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÍÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ\n"
+"  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n"
+"  -w, --language=ñúùë        ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n"
+"  -W, --options=÷ð,ëìàþ      ÐÅÒÅÄÁÔØ ëìàþ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÷ð\n"
 "  -X, --encoding=éíñ         ÚÁÄÁÅÔ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ\n"
-"  -z, --no-formfeed          ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
+"  -z, --no-formfeed          ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÎÁËÉ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
 "  -Z, --pass-through         ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ÆÏÒÍÁÔÁÈ\n"
 "                             PostScript É PCL\n"
 
@@ -628,9 +651,19 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n"
+"  --color[=bool]             ×Ù×ÏÄÉÔØ × ÒÁÚÎÙÈ Ã×ÅÔÁÈ\n"
+"  --continuous-page-numbers  ÓÞÉÔÁÔØ ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÁÎÉàÎÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÐÏ ×ÓÅÍ ×ÈÏÄÎÙÍ\n"
+"                             ÆÁÊÌÁÍ.  îÅ ÎÁÞÉÎÁÔØ ÚÁÎÏ×Ï Ó ÎÁÞÁÌÁ ËÁÖÄÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
+"  --download-font=éíñ        ×ËÌÀÞÉÔØ × ×Ù×ÏÄ ÛÒÉÆÔ Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ éíåîåí\n"
+"  --extended-return-values   ×ËÌÀÞÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ËÏÄÙ ×ÏÚÒ×ÒÁÔÁ\n"
+"  --filter-stdin=éíñ         ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ ÄÌÑ\n"
+"                             ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÉÌØÔÒÁ\n"
+"  --footer=úáçïìï÷ïë         ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÎÉÖÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
+"  --h-column-height=÷ùóïôá   ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÷ùóïôõ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÊ ËÏÌÏÎËÉ\n"
+"  --help                     ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -642,33 +675,27 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
-"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n"
-"  --color[=ã÷åô]             ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÉÌØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÐÅÞÁÔÉ\n"
-"  --download-font=éíñ        ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ\n"
-"  --filter-stdin=éíñ         ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ, ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÅ\n"
-"                             ×ÈÏÄÎÏÍÕ ÆÉÌØÔÒÕ\n"
-"  --help                     ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
-"  --help-pretty-print        ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --pretty-print\n"
-"  --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÓÅÒÙÍ Ã×ÅÔÏÍ\n"
+"  --help-highlight           ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÏÔÔÅÎËÏÍ \n"
+"                             ÓÅÒÏÇÏ Ã×ÅÔÁ (0 - 1)\n"
 "  --list-media               ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÆÏÒÍÁÔÙ\n"
-"  --list-options             ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ËÌÀÞÉ É ÉÈ ÚÎÁÞÅÎÉÑ\n"
 "  --margins=ìå÷:ðòá÷:÷åòè:îéú  ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÅÔ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
 "  --mark-wrapped-lines[óôéìø]  ÚÁÄÁÅÔ óôéìø ÐÏÍÅÔËÉ ÒÁÚÂÉÔÙÈ ÓÔÒÏË\n"
-"  --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ\n"
+"  --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÚÎÁËÉ\n"
 
 #: src/main.c:2607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise           ÒÁÚÍÅÝÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ ÓÔÏÌÂÃÁÍ ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
+"                             ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉàÎÁ ÌÉÓÔ\n"
 "  --nup-xpad=þéóìï           ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ x ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
 "                             ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉàÎÁ ÌÉÓÔ ÒÁ×ÎÙÍ þéóìõ\n"
 "  --nup-ypad=þéóìï           ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ y ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
@@ -680,7 +707,6 @@ msgstr ""
 "  --rotate-even-pages        ÐÏ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÞÅÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁ 180 ÇÒÁÄÕÓÏ×\n"
 
 #: src/main.c:2617
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -696,6 +722,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --slice=þéóìï              ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n"
 "  --style=óôéìø              ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÓÔÉÌØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ\n"
+"  --swap-even-page-margins   ÍÅÎÑÔØ ÌÅ×ÏÅ É ÐÒÁ×ÏÅ ÐÏÌÑ ÄÌÑ ÞÅÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ\n"
 "  --toc                      ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ\n"
 "  --ul-angle=õçïì            ÚÁÄÁÅÔ õçïì ÎÁËÌÏÎÁ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n"
 "  --ul-font=éíñ              ÚÁÄÁÅÔ ÛÒÉÆÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n"
@@ -732,6 +759,10 @@ msgstr "
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ÆÁÊÌÁ \"%s\"...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -819,12 +850,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ EPS-ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS-ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ×ÏÌÛÅÂÎÙÍ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅÍ \"%%!\"\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -848,20 +878,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ %s \"%s\"\n"
 
 #: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ: %s"
 
 #: src/psgen.c:2831
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÓÔÉÔØÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÄÁÎÏ ÞÉÓÌÏ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉàÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -878,27 +903,22 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ: %s"
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d %%Format: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ ÉÍÑ, ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ %d"
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: ÉÍÑ \"%s\" ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
@@ -932,6 +952,7 @@ msgstr "
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ AFM-ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÛÒÉÆÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -943,12 +964,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\": %s\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù %%D{}"
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ %%-ÄÉÒÅËÔÉ×Á `%c' (%d)"
 
@@ -987,6 +1006,7 @@ msgstr "
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1035,6 +1055,7 @@ msgstr "
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: EOF × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1097,16 +1118,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
 "  -W, --warning=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÅÐÅÎØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÊ\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1125,8 +1136,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: 
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ëòéôéþåóëáñ ïûéâëá: ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ states ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÌÉ ×ÙÛÅ\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
@@ -1165,7 +1175,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ÁÒÇÕÍÅÎÔ %d ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÏÒÍÁÔÕ\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: ÄÌÑ %%s ÎÅÌØÚÑ ÚÁÄÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ\n"
 
@@ -1209,11 +1218,13 @@ msgstr "
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ `%s'\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1225,19 +1236,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÔÉÐÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ\n"
 
 #: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
+msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
 
 #: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
+msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
 
 #: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
+msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
 
 #: states/utils.c:1020
 #, c-format
@@ -1278,9 +1289,3 @@ msgstr "%s: 
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: Á×ÔÏÚÁÇÒÕÚËÁ `%s' ÉÚ `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
index 80c5b33..b8c8f1d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,49 +1,52 @@
-# Slovenian messages for GNU enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
+# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU enscript.
+# Copyright (C) 1996, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005, 2007, 2011.
 #
-# $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $
+# $Id: enscript-1.6.5.2.sl.po,v 1.3 2011/01/12 12:55:47 peterlin Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
-"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
 
 #: compat/getopt.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/getopt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
@@ -61,338 +64,353 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
 #: compat/getopt.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 #: compat/getopt.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/xalloc.c:70
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xmalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/xalloc.c:88
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xcalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/xalloc.c:109
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
-msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xrealloc(): ni mogoče ponovno rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/regex.c:996
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno"
 
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Brez zadetkov"
 
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
 
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
 
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključna nagibnica"
 
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna povratna zveza"
 
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Znak [ ali [^ brez para"
 
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Znak ( ali \\( brez para"
 
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Znak \\{ brez para"
 
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
 
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven konec intervala"
 
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
 
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Prevelik regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Znak ) ali \\) brez para"
 
 #: compat/regex.c:5458
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč predhodni regularni izraz"
 
-#: src/main.c:966
+#: src/main.c:949
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
-msgstr ""
+msgstr "$3v $-40N $3% strani $4L vrstic  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoče prebrati: %s"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1075
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusili smo tudi v naslednjih imenikih:"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
-#: src/main.c:1096
+#: src/main.c:1079
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1080
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
-#: src/main.c:1099
+#: src/main.c:1082
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Verjetno gre za napako pri namestitvi. Prosimo, ponovno prevedite:"
 
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1083
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
 
-#: src/main.c:1101
+#: src/main.c:1084
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1085
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
 
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1086
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
 
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1087
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
 
-#: src/main.c:1106
+#: src/main.c:1089
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "ali nastavite lupinsko spremenljivko »ENSCRIPT_LIBRARY« tako, da kaže"
 
-#: src/main.c:1108
+#: src/main.c:1091
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "na vaš imenik s knjižnicami."
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1163
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "neznani kodni nabor: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1182
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
-msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
 "znani formati papirja:\n"
-"ime              ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
+"ime              širina\tvišina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1230
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1274
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nastavljeni novi robovi za medij »%s« (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
 
 #  POZOR!!!  Tole je zelo grdo...
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1297
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
-msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
+msgstr "nedovoljena ne-natisljiva oblika \"%s\""
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1311
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nedovoljen slog označevalca nadaljevane vrstice: \"%s\""
 
-#: src/main.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1321
+#, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
-msgstr "nedovoljena izbira: %s"
+msgstr "nedovoljen argument »N na stran«: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
-msgstr ""
+msgstr "pri »N na stran« mora biti N potenca 2: %d"
 
 #  POZOR!!!
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
-msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
+msgstr "skladenjska napaka pri položaju podlage: %s"
 
 #  POZOR!!!
-#: src/main.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1426
+#, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
-msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
+msgstr "nedovoljen slog podlage: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Poudarjanje je podprto le za naslednje jezike in zapise datotek:\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "začasne datoteke s kazalom ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1681
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
-msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
+msgstr "ni moč priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
-msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
+msgstr "kazala ni moč previti na začetek: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1707
 msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo"
 
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1733
 msgid "no output generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "brez izpisa\n"
 
-#: src/main.c:1748
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1738
+#, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
-msgstr " poslano na %s\n"
+msgstr "izpis poslan na %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
 msgid "printer"
 msgstr "tiskalnik"
 
-#: src/main.c:1751
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1741
+#, c-format
 msgid "output left in %s\n"
-msgstr " ostalo na %s\n"
+msgstr "izpis zapisan na %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#: src/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
-msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
+msgstr "[ %d strani × %d kopij ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1762
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " poslano na %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1765
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
-msgstr " ostalo na %s\n"
+msgstr " zapisanih na %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1771
 #, c-format
-msgid "%d lines were %s\n"
-msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d vrstic je bilo %s\n"
+msgstr[1] "%d vrstica je bila %s\n"
+msgstr[2] "%d vrstici sta bili %s\n"
+msgstr[3] "%d vrstice so bile %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "truncated"
 msgstr "odrezanih"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "wrapped"
 msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1783
 #, c-format
-msgid "%d characters were missing\n"
-msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d znakov je manjkalo\n"
+msgstr[1] "%d znak je manjkal\n"
+msgstr[2] "%d znaka sta manjkala\n"
+msgstr[3] "%d znaki so manjkali\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1789
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
-msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n"
+msgstr "kode manjkajočih znakov (desetiško):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1798
 #, c-format
-msgid "%d non-printable characters\n"
-msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d neizpisljivih znakov\n"
+msgstr[1] "%d neizpisljiv znak\n"
+msgstr[2] "%d neizpisljiva znaka\n"
+msgstr[3] "%d neizpisljivi znaki\n"
 
 #: src/main.c:1805
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
-msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
+msgstr "kode neizpisljivih znakov (desetiško):\n"
 
 #: src/main.c:1854
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
-msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
+msgstr "tiskalnik »%s« ni dostopen: %s"
 
 #: src/main.c:1863
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti: %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -400,13 +418,12 @@ msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 "missing end of quotation: %c"
 msgstr ""
-"sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
-"manjka konèni narekovaj: %c"
+"skladenjska napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
+"manjka končni narekovaj: %c"
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -416,13 +433,13 @@ msgstr "  izbira %d = \"%s\"\n"
 
 #: src/main.c:2020
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr ""
+msgstr "število stolpcev mora biti večje od nič"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
-msgstr ""
+msgstr "poravnava datotek mora biti večja od nič"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "slabo naveden font: %s"
@@ -430,7 +447,7 @@ msgstr "slabo naveden font: %s"
 #: src/main.c:2155
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
-msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti"
+msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoče najti"
 
 #: src/main.c:2199
 #, c-format
@@ -445,24 +462,24 @@ msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "skladenjska napaka pri argumentu »%s« izbire -W, --izbira: manjkajoča vejica"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "določitev pomožnega programa mora biti dolga en znak: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "rezina mora biti večja od nič"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n"
+msgstr "Poskusite ,%s --help' za obširnejše informacije.\n"
 
 #: src/main.c:2510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -484,26 +501,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
 "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
+"  -#                         sopomenka za izbiro -n, --copies\n"
 "  -1                         isto kot --columns=1\n"
 "  -2                         isto kot --columns=2\n"
-"      --columns=NUM          ¹tevilo stolpcev na strani\n"
-"  -a, --pages=STRANI         doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
+"      --columns=NUM          število stolpcev na strani\n"
+"  -a, --pages=STRANI         določimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
 "  -b, --header=GLAVA         naslovna glava na strani\n"
 "  -B, --no-header            brez naslovne glave\n"
 "  -c, --truncate-lines       predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
 "                             je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
-"  -C, --line-numbers         vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n"
-"  -d                         sinonim za izbiro --printer\n"
-"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
-"                             definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
-"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n"
+"  -C, --line-numbers[=START] vsaka vrstica označena s številko vrstice\n"
+"  -d                         sopomenka za izbiro --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
+"                             definicijo naprave strani posredujemo na izhod\n"
+"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogočenje posebnih ubežnih zaporedij\n"
 
 #: src/main.c:2530
+#, c-format
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    poudarki izvorne kode\n"
 
 #: src/main.c:2533
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -519,33 +538,30 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=IME             uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
 "  -F, --header-font=IME      uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
-"  -g, --print-anyway         niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n"
+"  -g, --print-anyway         nič (združljivost s prejšnjimi verzijami)\n"
 "  -G                         isto kot --fancy-header\n"
-"      --fancy-header[=IME]   izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n"
+"      --fancy-header[=IME]   izberemo razkošnejšo naslovno glavo\n"
 "  -h, --no-job-header        brez uvodne strani\n"
-"  -H, --highlight-bars=NUM   vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   višina označb za poudarjanje\n"
 "  -i, --indent=NUM           zamik levega roba NUM znakov\n"
-"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
-"CMD\n"
-"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n"
-"  -k, --page-prefeed         omogoèimo ,page prefeed'\n"
-"  -K, --no-page-prefeed      onemogoèimo ,page prefeed'\n"
-"  -l, --lineprinter          imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter CMD\n"
+"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v več stolpcih\n"
+"  -J                         sopomenka za izbiro --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         omogočimo ,page prefeed'\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      onemogočimo ,page prefeed'\n"
+"  -l, --lineprinter          imitacija vrstičnega tiskalnika; sopomenka za:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -560,23 +576,24 @@ msgid ""
 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 msgstr ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   ¹tevilo vrstic besedila na strani\n"
-"  -m, --mail                 sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   število vrstic besedila na strani\n"
+"  -m, --mail                 sporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
 "  -M, --media=IME            format papirja IME\n"
-"  -n, --copies=NUM           ¹tevilo kopij\n"
-"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Mo¾nosti za NL\n"
-"                             sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
-"  -o                         sinonim za izbiro --output\n"
-"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajoèih znakov\n"
-"  -p, --output=IME           izhod na datoteko z imenom IME.\n"
-"                             Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
-"  -P, --printer=IME          odtis na tiskalnik IME\n"
+"  -n, --copies=NUM           število izvodov vsake strani\n"
+"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Možnosti za NL\n"
+"                             sta: n (»\\n«) in r (»\\r«).\n"
+"  -o                         sopomenka za izbiro --output\n"
+"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajočih znakov\n"
+"  -p, --output=IME           zapis izhoda na datoteko z imenom IME. Če je ime\n"
+"                             »-«, zapis na standardni izhod.\n"
+"                             Če je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
+"  -P, --printer=IME          odtis izhoda na tiskalnik IME\n"
 "  -q, --quiet, --silent      brez obvestil\n"
-"  -r, --landscape            podol¾ni odtis\n"
-"  -R, --portrait             pokonèni odtis (privzeta izbira)\n"
+"  -r, --landscape            podolžni odtis\n"
+"  -R, --portrait             pokončni odtis\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -596,20 +613,24 @@ msgid ""
 "                             without any modifications\n"
 msgstr ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
-"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
-"                             definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
-"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
+"  -S, --statusdict=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
+"                             definicije »statusdict« posredujemo na izhod\n"
+"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani. Izbira nastavi\n"
+"                             tudi ime vhodne datoteke standardni vhod.\n"
 "  -T, --tabsize=NUM          tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
 "  -u, --underlay[=BESEDILO]  besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
-"  -v, --verbose              s komentarjem med potekom\n"
-"  -V, --version              verzija programa\n"
+"  -U, --nup=NUM              število logičnih strani na vsaki strani papirja\n"
+"  -v, --verbose              z izčrpnim poročilom med izvajanjem\n"
+"  -V, --version              izdaja programa\n"
+"  -w, --language=JEZIK       nastavi izhodni JEZIK\n"
+"  -W, --options=PROG,IZBIRA  posreduj IZBIRO pomožnemu programu PROG\n"
 "  -X, --encoding=IME         IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
-"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
-"stran\n"
+"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo stran\n"
 "  -Z, --pass-through         datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
 "                             odtisni brez sprememb\n"
 
 #: src/main.c:2585
+#, c-format
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
@@ -622,8 +643,19 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
+"  --color[=bool]             ustvari barvne izpise s stanji\n"
+"  --continuous-page-numbers  številke strani se nadaljujejo prek več vhodnih\n"
+"                             datotek; ne začni paginacije pri vsaki datoteki od 1.\n"
+"  --download-font=IME        naložimo pisavo IME\n"
+"  --extended-return-values   omogoči razširjene izhodne kode\n"
+"  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
+"  --footer=NOGA              nastavi nogo strani\n"
+"  --h-column-height=VIŠINA   nastavi VIŠINO vodoravnega stolpca\n"
+"  --help                     ta navodila\n"
 
 #: src/main.c:2596
+#, c-format
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -635,21 +667,36 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
+"  --help-highlight           opiši vse podprte jezike in zapise za --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
+"  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
+"  --margins=LEVA:DESNA:VRH:DNO\n"
+"                             nastavi robove strani\n"
+"  --mark-wrapped-lines[SLOG] s SLOGOM označi prelomljene vrstice na izhodu\n"
+"  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
 
 #: src/main.c:2607
+#, c-format
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise           postavitev več logičnih strani na stran v stolpcih\n"
+"  --nup-xpad=NUM             nastavi razmak v smeri x pri tiskanju »več na stran«\n"
+"  --nup-ypad=NUM             nastavi razmak v smeri y pri tiskanju »več na stran«\n"
+"  --page-label-format=FMT    nastavi obliko oznake strani na FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           nastavi raven PostScripta, ki naj jo enscript uporabi\n"
+"  --printer-options=IZBIRE   posreduj dodatne izbire ukazu za tiskanje\n"
+"  --rotate-even-pages        obrni lihe strani za 180°\n"
 
 #: src/main.c:2617
+#, c-format
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -663,306 +710,313 @@ msgid ""
 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
 msgstr ""
+"  --slice=NUM                odtisni navpične rezine velikosti NUM\n"
+"  --style=SLOG               uporabi navedeni SLOG za poudarke\n"
+"  --swap-even-page-margins   zamenjaj levi in desni rob pri lihih straneh\n"
+"  --toc                      odtisni kazalo\n"
+"  --ul-angle=KOT             nastavi KOT izpisa podloženega besedila\n"
+"  --ul-font=IME              izberi IME pisave podloženega besedila\n"
+"  --ul-gray=NUM              nastavi stopnjo sivine podloženega besedila\n"
+"  --ul-position=POLOŽAJ      nastavi začetni POLOŽAJ podloženega besedila\n"
+"  --ul-style=SLOG            odtisni podloženo besedilo v navedenem SLOGU\n"
+"  --word-wrap                razdeli predolge vrstice na meji besed\n"
 
 #: src/main.c:2631
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah: <%s>.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:331
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
-msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "uvoda \"%s\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:339
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
-msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:471
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
-msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:615
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#: src/psgen.c:913
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:986
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
+msgstr "uporabniški nabor pisave je lahko le privzeta sistemska izbira ali »ps«"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1228
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
-msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s"
+msgstr "neprepoznano posebna ubežno zaporedje: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1354
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
-msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf"
+msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno zaporedje ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1360
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »]« za izbirami"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n"
+"predolgo ime datoteke za ubežno zaporedje ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1376
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
-msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf"
+msgstr "nepričakovan znak EOF med branjem ubežnega zaporedja ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1382
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »{«"
 
-#: src/psgen.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1440
+#, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju %s: manjka »{«"
 
-#: src/psgen.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1454
+#, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n"
+"predolg argument za ubežno zaporedje %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1474
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
-msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
+msgstr "skladenjska napaka v določitvi pisave za ubežno zaporedje ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
-msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
+msgstr "skladenjska napaka v določitvi barve za ubežno zaporedje ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1535
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
-msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
+msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
-msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
-
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:1543
 #, c-format
-msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@bggray: %s"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2412
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
-msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n"
+msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoče odpreti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
+#: src/psgen.c:2448
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
-msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n"
+msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne začne z nizom \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
+#: src/psgen.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
+"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje skladenjsko napačno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2498
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2640
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "posredujemo vse vhodne datoteke za izhodni jezik »%s«\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2692
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2812
+#, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
-msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
+msgstr "preusmerjene datoteke ni moč previti na začetek: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:93
+#, c-format
 msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nedovoljena izbira: %s"
+msgstr "manjkajoč argument: %s"
 
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
-msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
+msgstr "nedovoljena vrednost \"%s\" za izbiro %s"
 
-#: src/util.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:202
+#, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
+msgstr "neveljavna vrednost \"%s\" za izbiro %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:440
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
 
-#: src/util.c:616
+#: src/util.c:619
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
-msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
+msgstr "%s:%d: %%Format: manjkajoče ime"
 
-#: src/util.c:627
+#: src/util.c:630
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
-msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveÄ\8dja dolžina je lahko %d"
 
-#: src/util.c:650
+#: src/util.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
-msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že določeno"
 
-#: src/util.c:671
+#: src/util.c:674
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
-msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjkajoč argument"
 
-#: src/util.c:693
+#: src/util.c:696
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
-msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjkajoč argument"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: velikost pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: širina pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: višina pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:866
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
-msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n"
+msgstr "beremo metrično datoteko AFM za pisavo \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:899
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n"
+msgstr "datoteke AFM za pisavo \"%s\" ni moč odpreti, uporabljamo privzeto\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:906
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
-msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s"
+msgstr "datoteke AFM za privzeto pisavo ni moč odpreti: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#: src/util.c:1095
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
-msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
+msgstr "nalagamo pisavo \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1100
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
-msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
+msgstr "datoteke z opisom pisave \"%s\" ni moč odpreti: %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1392
+#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
-msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}"
+msgstr "%s: predolg format za ubežno zaporedje %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1477
+#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
+msgstr "%s: neprepoznano »%%«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1515
+#, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
-msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()"
+msgstr "%s: manjkajoč zaklepaj za ubežno zaporedje $()"
 
-#: src/util.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1518
+#, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
-msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()"
+msgstr "%s: predolgo ime spremenljivke za ubežno zaporedje $()"
 
-#: src/util.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1545
+#, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
-msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}"
+msgstr "%s: predolgo formatno doloÄ\8dilo za ubežno sekvenco $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1633
+#, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
+msgstr "%s: neprepoznano »$«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1824
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
-msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
+msgstr "skladenjska napaka dimenzije: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1946
+#, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s"
+msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moč odpreti: %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1963
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka=%s\n"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 msgid "stdout"
-msgstr ""
+msgstr "standardni izhod"
 
-#: src/mkafmmap.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkafmmap.c:179
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "%s: izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
 
-#: src/mkafmmap.c:195
-#, fuzzy
+#: src/mkafmmap.c:193
 msgid "couldn't create AFM library"
-msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "knjižnice AFM ni mogoče ustvariti"
 
-#: src/mkafmmap.c:244
+#: src/mkafmmap.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -973,57 +1027,67 @@ msgid ""
 "                          stdout.\n"
 "  -V, --version           print version number\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
+"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
+"  -h, --help              ta navodila\n"
+"  -p, --output-file=IME   zapiši izhod na datoteko IME (privzeto ime je \n"
+"                          font.map). Če je DATOTEKA »-«, piši na standardni izhod.\n"
+"  -V, --version           izpis izdaje programa\n"
 
-#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
 msgid "error: EOF in comment"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi komentarja"
 
-#: states/lex.l:206
+#: states/lex.l:204
 msgid "error: EOF in string constant"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi alfanumerične konstante"
 
-#: states/lex.l:313
+#: states/lex.l:311
 msgid "error: EOF in regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi regularnega izraza"
 
-#: states/main.c:199
+# Je to res to?
+#: states/main.c:197
 #, c-format
-msgid "states for GNU %s %s"
-msgstr ""
+msgid "states for %s"
+msgstr "stanja za %s"
 
-#: states/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:252
+#, c-format
 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
-msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
+msgstr "%s: skladenjska napaka pri definiciji spremenljivke \"%s\"\n"
 
-#: states/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:280
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "%s: ni mogoče ustvariti izhodne datoteke \"%s\": %s\n"
 
-#: states/main.c:313
+#: states/main.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznana raven opozoril »%s«\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
 
-#: states/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:421
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti vhodne datoteke »%s«: %s\n"
 
-#: states/main.c:447
+#: states/main.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
+"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
 
-#: states/main.c:451
+#: states/main.c:449
+#, c-format
 msgid ""
 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
@@ -1035,203 +1099,213 @@ msgid ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
+"  -D, --define=SPR=VRED      nastavi vrednost spremenljivke SPR na VRED\n"
+"  -f, --file=DATOTEKA        preberi definicije stanja iz navedene DATOTEKE\n"
+"  -h, --help                 izpis te pomoči in izhod\n"
+"  -o, --output=DATOTEKA      shrani izhod v navedeno DATOTEKO\n"
+"  -p, --path=POT             nastavi nalagalno POT\n"
+"  -s, --state=IME            začni iz navedenega stanja\n"
+"  -v, --verbose              povečaj izčrpnost poročil med izvajanjem\n"
+"  -V, --version              izpis različice programa\n"
+"  -W, --warning=RAVEN        nastavi RAVEN opozoril\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: premalo argumentov\n"
 
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: preveč argumentov\n"
 
-#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
-#: states/prims.c:903
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena vrsta argumenta\n"
 
-#: states/prims.c:470
+#: states/prims.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: panic: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: preplah: "
 
-#: states/prims.c:504
+#: states/prims.c:502
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: skadenjska napaka v nizu različice »%s«\n"
 
-#: states/prims.c:519
+#: states/prims.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: USODNA NAPAKA: za izvajanje tega skripta potrebujete vsaj različico %s »states«\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: začetni odmik je večji od končnega\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: odmik izven obsega\n"
 
-#: states/prims.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:651
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljen argument\n"
 
-#: states/prims.c:700
+#: states/prims.c:698
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena skladnja znakov regularnega izraza: %c\n"
 
-#: states/prims.c:915
+#: states/prims.c:913
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: ni mogoče določiti stanja »%s«\n"
 
-#: states/prims.c:1012
+#: states/prims.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: primitiv »%s«: premalo argumentov za format\n"
 
-#: states/prims.c:1040
+#: states/prims.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne ustreza obliki\n"
 
-#: states/prims.c:1080
+#: states/prims.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: %%s ne sprejema dodatnih izbir\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljeno določilo tipa »%c«\n"
 
-#: states/process.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: states/process.c:115
+#, c-format
 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: nedoločeno stanje »%s«\n"
 
-#: states/process.c:198
+#: states/process.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
 
-#: states/process.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: states/process.c:290
+#, c-format
 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: nedefinirano superstanje »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: regularnega izraza \"%s\" ni mogoče prevesti: %s\n"
 
-#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: ouf of memory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika"
 
-#: states/utils.c:456
+#: states/utils.c:454
 #, c-format
 msgid "warning: redefining state `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: redefiniramo stanje »%s«"
 
-#: states/utils.c:483
+#: states/utils.c:481
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: opozorilo: redefiniramo podprogram »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#: states/utils.c:578
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#: states/utils.c:616
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: spremenljivke »%s« ni mogoče nastaviti\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:767
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: izraz med nedovoljenimi tipi\n"
 
-#: states/utils.c:867
+#: states/utils.c:865
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: premalo argumentov za podprogram\n"
 
-#: states/utils.c:874
+#: states/utils.c:872
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: preveč argumentov za podprogram\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s:%d: napaka: nedefiniran podprogram »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost leve strani prireditve\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja ni celo število\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja je negativen\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost na desni strani prireditve niza\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljen tip sklica na polje\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja izven obsega\n"
 
-#: states/utils.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:1345
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
-msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
+msgstr "%s: definicijske datoteke »%s« ni moč odpreti: %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: samodejno nalaganje »%s« iz »%s«\n"
+
+#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "epsf: cevovoda ni mogoče napeljati do ukaza \"%s\": %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
+#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Long-only options:\n"
 #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
-#~ "filter\n"
+#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
 #~ "  --help                     print this help and exit\n"
 #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
@@ -1246,20 +1320,19 @@ msgstr ""
 #~ "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
-#~ "  --download-font=IME        nalo¾imo font IME\n"
+#~ "  --download-font=IME        naložimo font IME\n"
 #~ "  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
 #~ "  --help                     ta navodila\n"
-#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n"
+#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
 #~ "  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
 #~ "  --list-options             izpis nastavitev programa\n"
-#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n"
-#~ "  --page-label-format=FMT    doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n"
+#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
+#~ "  --page-label-format=FMT    določimo, kako se izpiše oznaka strani\n"
 #~ "  --printer-options=IZBIRE   dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
-#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
-#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
-#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
-#~ "1)\n"
-#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se zaène na mestu POS\n"
+#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpiše besedilo v podlagi\n"
+#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpiše besedilo v podlagi\n"
+#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - 1)\n"
+#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se začne na mestu POS\n"
 #~ "  --ul-style=STIL            STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -1278,22 +1351,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
 #~ "  -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
-#~ "  -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n"
-#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n"
+#~ "  -g, --print-anyway\t\tniÄ\8d (zaradi združljivosti)\n"
+#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetničene glave\n"
 #~ "  -h, --help\t\t\tta navodila\n"
 #~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
-#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n"
+#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstičnega tiskalnika:\n"
 #~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
 #~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
 #~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
-#~ "  -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
+#~ "  -m, --mail\t\t\tsporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
 #~ "%.*s"
 #~ msgstr ""
-#~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n"
+#~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n"
 #~ "%.*s"
 
 #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
-#~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'"
+#~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'"
index 50ebbe3..d5bb55a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,16 @@
 # Swedish messages for enscript
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002-2003.
+# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:20+0100\n"
+"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -246,8 +248,7 @@ msgstr "k
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr "sätt nya marginaler för formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
@@ -402,8 +403,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "varning: behandlade inte följande flaggor från miljövariabeln %s:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -442,8 +442,7 @@ msgstr "%s: otill
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-"felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
+msgstr "felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
@@ -518,8 +517,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NAMN            använd typsnittet NAMN för vanlig text\n"
@@ -536,14 +534,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         tillåt förmatning av sidor\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      tillåt inte förmatning av sidor\n"
 "  -l, --lineprinter          simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -574,7 +570,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             skriv ut i porträttläge\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -637,7 +632,6 @@ msgstr ""
 "  --help                     visa denna hjälptexten och avsluta\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -665,8 +659,7 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -679,8 +672,7 @@ msgstr ""
 "  --page-label-format=FMT    sätt sidetikettsformatet till FMT\n"
 "  --ps-level=NIVÅ            sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n"
 "                             använda\n"
-"  --printer-options=FLAGGOR  skicka med extra flaggor till "
-"utskriftskommandot\n"
+"  --printer-options=FLAGGOR  skicka med extra flaggor till utskriftskommandot\n"
 "  --rotate-even-pages        rotera sidor med jämnt nummer 180°\n"
 
 #: src/main.c:2617
@@ -862,9 +854,9 @@ msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s"
 
 #: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing argument: %s"
-msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d"
+msgstr "argument saknas: %s"
 
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
@@ -1102,14 +1094,14 @@ msgstr ""
 "  -W, --warning=NIVÅ         sätt varningsnivån till NIVÅ\n"
 
 #: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: för få argument\n"
 
 #: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: för många argument\n"
 
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
@@ -1129,8 +1121,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionsstr
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
@@ -1286,13 +1277,5 @@ msgstr "%s: l
 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
 #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
-
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s"
index a597d3e..37b7e81 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# translation of enscript-1.6.3.tr.po to Turkish
 # Enscript Turkish Translation
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-19 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:21+0200\n"
 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
@@ -33,16 +35,19 @@ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argüman almaz\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneği için argüman zorunludur\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +58,7 @@ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +93,82 @@ msgstr "xrealloc(): %d bayt yeniden ayrılamadı\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Başarılı"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Eşleşme yok"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "İzleyen terskesme"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Eşleşmemiş \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} içinde geçersiz içerik"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Geçersiz aralık sonu"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Bellek tükendi"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
@@ -155,6 +177,7 @@ msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -165,6 +188,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% sayfa $4L satır  $E $C"
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "uid=%d için parola girdisi alınamadı: %s"
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
 #, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
@@ -246,11 +270,8 @@ msgstr "\"%s\" ortamı hakkında hiç bir şey bilinmiyor"
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury="
-"%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
 #, c-format
@@ -287,6 +308,7 @@ msgstr "bozuk metinaltı pozisyonu: %s"
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "geçersiz metinaltı stili: %s"
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -314,6 +336,10 @@ msgstr "içindekiler dosyası başa döndürülemedi: %s"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "İçindekiler"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "çıktı üretilmedi\n"
@@ -332,6 +358,7 @@ msgstr "yazıcı"
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "çıktı %s'de bırakıldı\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -404,8 +431,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "uyarı: çevre değişkeni %s'den aşağıdaki seçenekler işlenmedi:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -439,8 +465,7 @@ msgstr "her sayfaya en az bir satır basmalı: %s"
 #: src/main.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr ""
-"%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
+msgstr "%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
 
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
@@ -456,6 +481,7 @@ msgstr "yardımcı uygulama belirteci tek bir karakter olmalı: %s"
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "dilim sıfırdan büyük olmalı"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -522,8 +548,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=İSİM            gövde metni için İSİM yazıtipini kullanır\n"
@@ -532,25 +557,20 @@ msgstr ""
 "  -G                         --fancy-header ile aynı\n"
 "      --fancy-header[=İSİM]  süslü sayfa başlığı seçer\n"
 "  -h, --no-job-header        iş başlık sayfasını basmaz\n"
-"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini "
-"belirler\n"
+"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini belirler\n"
 "  -i, --indent=SAYI          satır içerlemesini SAYI harf olarak belirler\n"
-"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan "
-"geçirir\n"
+"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan geçirir\n"
 "  -j, --borders              sütunların etrafına kenar basar\n"
 "  -J,                        --title ile aynı\n"
 "  -k, --page-prefeed         sayfa önbeslemesini etkinleştirir\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      sayfa önbeslemesini etksizleştirir\n"
-"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle "
-"aynı:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle aynı:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -573,8 +593,7 @@ msgstr ""
 "                             olan değerler: n (`\\n') ve r (`\\r').\n"
 "  -o                         --output ile aynı\n"
 "  -O, --missing-characters   eksik harfleri listeler\n"
-"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA "
-"`-' ise,\n"
+"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA `-' ise,\n"
 "                             çıktıyı standart çıktıya gönderir.\n"
 "  -P, --printer=İSİM         çıktıyı İSİM yazıcısına gönderir\n"
 "  -q, --quiet, --silent      sessiz çalışır\n"
@@ -582,7 +601,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             boyuna basar\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -604,23 +622,18 @@ msgstr ""
 "  -s, --baselineskip=SAYI    baselineskip'i SAYI olarak belirler\n"
 "  -S, --statusdict=ANAHTAR[:DEĞER]\n"
 "                             çıktıya statusdict tanımı gönderir\n"
-"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak "
-"belirler.\n"
-"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını "
-"belirler.\n"
+"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak belirler.\n"
+"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını belirler.\n"
 "  -T, --tabsize=SAYI         sekme boyunu SAYI olarak ayarlar\n"
 "  -u, --underlay[=METİN]     metnin altında METİN yazısını basar\n"
-"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa "
-"basar\n"
+"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa basar\n"
 "  -v, --verbose              bilgi verir\n"
 "  -V, --version              sürüm bilgisini gösterir\n"
 "  -w, --language=DİL         çıktı dilini DİL olarak belirler\n"
-"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri "
-"geçirir\n"
+"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri geçirir\n"
 "  -X, --encoding=İSİM        girdi kodlaması İSİM'i kullanır\n"
 "  -z, --no-formfeed          form feed karakterlerini işlemez\n"
-"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik "
-"yapmaksızın\n"
+"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik yapmaksızın\n"
 "                             gönderir\n"
 
 #: src/main.c:2585
@@ -638,21 +651,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yalnız uzun seçenekler:\n"
 "  --color[=bool]             renkli çıktı üretir\n"
-"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında "
-"devam\n"
+"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında devam\n"
 "                             ettirir. Her dosyada sayfa sayısını yeniden\n"
 "                             başlatmaz.\n"
 "  --download-font=İSİM       İSİM yazıtipini indirir.\n"
 "  --extended-return-values   gelişmiş çıkış değerlerini etkinleştirir.\n"
-"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl "
-"geleceğini\n"
+"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl geleceğini\n"
 "                             belirtir.\n"
 "  --footer=ALTYAZI           sayfa altyazısını belirtir.\n"
 "  --h-column-height=BOY      yatay sütun boyunu BOY olarak ayarlar.\n"
 "  --help                     bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -666,17 +676,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --help-highlight           bütün desteklenen --highlight dillerini ve\n"
 "                             dosya biçemlerini gösterir\n"
-"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak "
-"basar\n"
+"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak basar\n"
 "  --list-media               bilinen bütün ortamları listeler\n"
-"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini "
-"listeler\n"
+"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini listeler\n"
 "  --margins=SOL:SAĞ:ÜST:ALT\n"
 "                             sayfa kenar boşluklarını ayarlar\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STİL]\n"
 "                             çıktıda sarılmış satırları STİL ile belirtir\n"
-"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını "
-"belirler\n"
+"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını belirler\n"
 
 #: src/main.c:2607
 msgid ""
@@ -684,21 +691,16 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
-"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde "
-"düzenler\n"
-"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını "
-"SAYI'ya ayarlar\n"
-"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını "
-"SAYI'ya ayarlar\n"
+"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde düzenler\n"
+"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
+"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
 "  --page-label-format=BÇM    sayfa etiket biçemini BÇM olarak ayarlar\n"
-"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil "
-"seviyesini belirler\n"
+"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil seviyesini belirler\n"
 "  --printer-options=SEÇENEK  yazıcı komutuna fazladan seçenekler gönderir\n"
 "  --rotate-even-pages        çift sayılı sayfaları 180 derece döndürür\n"
 
@@ -718,14 +720,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --slice=SAYI               SAYI no'lu dikey dilimi yazdırır\n"
 "  --style=TARZ               renklendirme tarzı TARZ kullanır\n"
-"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ "
-"boşlukları\n"
+"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ boşlukları\n"
 "                             değiştokuş eder.\n"
 "  --toc                      içindekiler bölümü yazdırır\n"
 "  --ul-angle=AÇI             metinaltı metninin açısını AÇI olarak ayarlar\n"
 "  --ul-font=İSİM             metinaltlarını İSİM yazıtipiyle yazdırır\n"
-"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle "
-"yazdırır\n"
+"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle yazdırır\n"
 "  --ul-position=POZ          metinaltının başlangıç noktasını POZ'a ayarlar\n"
 "  --ul-style=TARZ            metinaltlarını TARZ tarzında yazdırır\n"
 "  --word-wrap                uzun satırları sözcük sınırlarında sardırır\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Yazılım hatalarını <mtr@iki.fi>'ye,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildirin.\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org>'a bildirin.\n"
 
 #: src/psgen.c:324
 #, c-format
@@ -759,6 +759,10 @@ msgstr "başlık tanım dosyası \"%s.hdr\" bulunamadı: %s\n"
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "\"%s\" dosyası işleniyor...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -844,12 +848,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EPS dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS dosyası \"%s\" \"%%!\" sihriyle başlamıyor\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -882,11 +885,6 @@ msgstr "geçici ara dosya oluşturulamadı: %s"
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "ara dosya başa sarılamadı: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "geçersiz N-up argümanı: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -903,27 +901,22 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "hatalı seçenek: %s"
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Biçem: isimsiz"
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: çok uzun isim, en fazla=%d"
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Biçem: isim \"%s\" zaten tanımlı"
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: argüman yok"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: argüman yok"
 
@@ -957,6 +950,7 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi için AFM dosyası açılamadı, öntanımlı kullanıl
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "öntanımlı yazıtipi için AFM dosyası açılamadı: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -968,12 +962,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "yazıtipi tanım dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: %%D{} kaçışı için çok uzun biçem"
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: bilinmeyen `%%' kaçışı `%c' (%d)"
 
@@ -1012,6 +1004,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası için girdi filtresi \"%s\" açılamadı: %s"
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" girdi dosyası açılamadı: %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1042,8 +1035,7 @@ msgid ""
 "  -V, --version           print version number\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
 "  -h, --help              bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "  -p, --output-file=İSİM  çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır (öntanımlı dosya\n"
 "                          font.map). Eğer DOSYA `-' ise, çıktıyı standart\n"
@@ -1062,6 +1054,7 @@ msgstr "hata: dizge sabitinde EOF"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "hata: düzenli ifade içinde EOF"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1099,8 +1092,7 @@ msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
 
 #: states/main.c:451
 msgid ""
@@ -1114,8 +1106,7 @@ msgid ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
-"  -D, --define=DEĞ=DEĞER     DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak "
-"belirler\n"
+"  -D, --define=DEĞ=DEĞER     DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak belirler\n"
 "  -f, --file=İSİM            durum tanımlarını İSİM dosyasından okur\n"
 "  -h, --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "  -o, --output=İSİM          çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır\n"
@@ -1125,16 +1116,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              sürüm numarasını yazdırır\n"
 "  -W, --warning=SEVİYE       uyarı seviyesini SEVİYE olarak belirler\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1153,11 +1134,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: bozuk sürüm dizgesi `%s'\n"
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek "
-"gerekli\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek gerekli\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
 #, c-format
@@ -1195,7 +1173,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: %d argümanı biçemle uyumlu değil\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: %%s için fazladan seçenek belirtilemez\n"
 
@@ -1239,11 +1216,13 @@ msgstr "uyarı: `%s' durumu yeniden tanımlanıyor"
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: uyarı: `%s' alt işlevi yeniden tanımlanıyor\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: hata: tanımlanmamış değişken `%s'\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1312,13 +1291,5 @@ msgstr "%1$s: `%3$s'den `%2$s'yi otomatik yükleme\n"
 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
 #~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamadı: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
-
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "ara dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6473388
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1269 @@
+# Ukrainian translation to enscript.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 21:23+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр `%s' неоднозначний\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументу\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументу\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: параметру `%s' необхідний аргумент\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `--%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `%c%s'\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр `-W %s' неоднозначний\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `-W %s' не повинен мати аргумент\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): не вдається виділити %d байт\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): не вдається виділити %d байт\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "не xrealloc(): вдається перерозподілити %d байтів\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Виконано"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Немає збігів"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr " Неправильний регулярний вираз"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправильне кодування символів"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправильна назва класу символів"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Завершальний зворотний слеш"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправильне зворотне посилання"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Непарна дужка [ чи [^"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непарна дужка ( чи \\("
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непарна дужка \\{"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправильний вміст \\{\\}"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправильний кінець діапазону"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Скінчилась пам'ять"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неправильний передній регулярний вираз"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярний вираз надто довгий"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непарна дужка ) чи \\)"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Немає попереднього регулярного виразу"
+
+#: src/main.c:966
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% сторінок $4L рядків $E $C"
+
+#: src/main.c:996
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "не вдається отримати пароль для елемента з uid=%d: %s"
+
+#: src/main.c:1088
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "не вдається прочитати конфігураційний файл \"%s/%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1092
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Було випробувано наступні каталоги:"
+
+#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+#: src/main.c:1096
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+#: src/main.c:1097
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1099
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Можливо це помилка встановлення. Спробуйте перезібрати програму:"
+
+#: src/main.c:1100
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+#: src/main.c:1101
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
+
+#: src/main.c:1102
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+#: src/main.c:1103
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+#: src/main.c:1104
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1106
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "або встановіть змінну оточення `ENSCRIPT_LIBRARY', щоб вказати "
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "library directory."
+msgstr "каталог бібліотек."
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "невідоме кодування: %s"
+
+#: src/main.c:1199
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "не вдається відкрити бібліотеку AFM: %s"
+
+#: src/main.c:1228
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"відомий носій:\n"
+"назва            ширина\tвисота\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: src/main.c:1247
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "про носій \"%s\" нічого невідомо"
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "встановити нові поля для носія `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+
+#: src/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "неправильний формат позначки сторінки \"%s\""
+
+#: src/main.c:1314
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "неправильний недрукований формат \"%s\""
+
+#: src/main.c:1328
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "неправильний стиль для маркера переносу рядка: \"%s\""
+
+#: src/main.c:1338
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "неправильний N-ий аргумент: %d"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "N-ий аргумент має бути ступенем 2: %d"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "неправильна підкладена позиція: %s"
+
+#: src/main.c:1443
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "неправильний підкладений стиль: %s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Підсвічення підтримується для наступних мов та форматів:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "не вдається створити тимчасовий файл таблиці змісту: %s"
+
+#: src/main.c:1688
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдається отримати інформацію про вхідний файл \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "не вдається перемістити файл таблиці змісту: %s"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Таблиця змісту"
+
+#: src/main.c:1743
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "вивід не створено\n"
+
+#: src/main.c:1748
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "вивід надіслано %s\n"
+
+#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+msgid "printer"
+msgstr "принтер"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "вивід надіслано у %s\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d сторінок * %d копій ]"
+
+#: src/main.c:1772
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " надіслати до %s\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " залишено у %s\n"
+
+#: src/main.c:1780
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d рядків було %s\n"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "truncated"
+msgstr "обрізано"
+
+#: src/main.c:1782
+msgid "wrapped"
+msgstr "перенесено"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d символів пропущено\n"
+
+#: src/main.c:1792
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "пропущено коди символів (десяткові):\n"
+
+#: src/main.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d недруковані символи\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "недруковані коди символів (десяткові):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "не вдається відкрити принтер `%s': %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдається закрити файл виводу \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"синтаксична помилка у рядку параметра %s=\"%s\":\n"
+"пропущено кінець цитування: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "попередження: не вдається обробити наступні параметри зі змінної оточення %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  параметр %d = \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "кількість рядків мають має бути більше нуля"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "вирівнювання файлу має бути більше нуля"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "неправильна специфікація шрифту: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "не вдається знайти файл визначення заголовку \"%s.hdr\""
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "має вивести принаймні один рядок на сторінку: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: неправильне визначення символу нового рядка: '%s': очікувався символ 'n' або 'r'\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "неправильний аргумент `%s' для параметру -W, --option: відсутня кома"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "визначення допоміжної програми має бути одним символом: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "слайс має бути більше нуля"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
+"Обов'язкові аргументи до довгих параметрів є обов'язковими й для коротких параметрів.\n"
+"  -#                         псевдонім для параметра -n, --copies\n"
+"  -1                         те ж саме, що й --columns=1\n"
+"  -2                         те ж саме, що й --columns=2\n"
+"      --columns=КІЛЬКІСТЬ    вкажіть кількість копій на сторінку\n"
+"  -a, --pages=СТОРІНОК       вкажіть сторінки, які друкувати\n"
+"  -A, --file-align=ВИРІВН    вирівнювати окремі вхідні файли до ВИРІВН\n"
+"  -b, --header=ЗАГОЛОВОК     встановіть заголовок сторінок\n"
+"  -B, --no-header            без заголовків сторінки\n"
+"  -c, --truncate-lines       відрізати довгі рядки (типово - переносити)\n"
+"  -C, --line-numbers[=ПОЧАТОК]\n"
+"                             ставити рядок перед рядком номер рядка\n"
+"  -d                         псевдонім для параметра --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕННЯ]\n"
+"                             передати визначення пристрій сторінок у вивід\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       увімкнути спеціальне тлумачення escape-символів\n"
+
+#: src/main.c:2530
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=МОВА]     виділяти кольором програмний код\n"
+
+#: src/main.c:2533
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=НАЗВА           використовувати шрифт НАЗВА для звичайного тексту\n"
+"  -F, --header-font=НАЗВА    використовувати шрифт НАЗВА для тексту заголовків\n"
+"  -g, --print-anyway         нічого не робить (параметр для сумісності)\n"
+"  -G                         те ж сему, що й --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  оформляти заголовок сторінки\n"
+"  -h, --no-job-header        не виводити заголовок сторінки з назвою завдання\n"
+"  -H, --highlight-bars=КІЛЬК вказує висоту стовпчиків підсвічення\n"
+"  -i, --indent=ЧИСЛО         встановити вирівнювання рядків на ЧИСЛО символів\n"
+"  -I, --filter=CMD           читати вхідні файли через вхідний фільтр CMD\n"
+"  -j, --borders              друкувати рамки навколо рядків\n"
+"  -J,                        псевдонім для параметра --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         увімкнути prefeed сторінок\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      вимкнути  prefeed сторінок\n"
+"  -l, --lineprinter          імітувати текстовий принтер, це псевдонім для:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=ЧИСЛО вказує скільки рядків виводяться на сторінці\n"
+"  -m, --mail                 надсилати поштове повідомлення при завершенні\n"
+"  -M, --media=НАЗВА          використовувати носій виводу НАЗВА\n"
+"  -n, --copies=ЧИСЛО         виводити ЧИСЛО копій кожної сторінки\n"
+"  -N, --newline=NL           вказує символ нового рядка.  Можливі\n"
+"                             значення NL: n (`\\n') та r (`\\r').\n"
+"  -o                         псевдонім для параметра --output\n"
+"  -O, --missing-characters   виводить пропущені символи\n"
+"  -p, --output=ФАЙЛ          виводити у файл ФАЙЛ.  Якщо ФАЙЛ вказано `-',\n"
+"                             виводити у стандартний вивід.\n"
+"  -P, --printer=НАЗВА        виводити на принтер з назвою НАЗВА\n"
+"  -q, --quiet, --silent      не виводити повідомлення\n"
+"  -r, --landscape            книжкове орієнтація паперу\n"
+"  -R, --portrait             альбомна орієнтація паперу\n"
+
+#: src/main.c:2567
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     встановити baselineskip у NUM\n"
+"  -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕННЯ]\n"
+"                             вказати визначення statusdict у вивід\n"
+"  -t, --title=ЗАГОЛОВОК      встановити заголовок банерної сторінки у ЗАГОЛОВОК.\n"
+"                             Також брати вхідний файл зі стандартного потоку вводу.\n"
+"  -T, --tabsize=ЧИСЛО        встановити розмір табулятора у ЧИСЛО\n"
+"  -u, --underlay[=ТЕКСТ]     виводити текст ТЕКСТ під кожною сторінкою\n"
+"  -U, --nup=ЧИСЛО            вивести ЧИСЛО логічних сторінок на кожній сторінці виводу\n"
+"  -v, --verbose              виводити інформацію про дії\n"
+"  -V, --version              вивести інформацію про версію\n"
+"  -w, --language=МОВА        встановити мову у МОВА\n"
+"  -W, --options=ПРОГ,ПАРАМ   передати параметр ПАРАМ допоміжній програмі ПРОГ\n"
+"  -X, --encoding=NAME        використовувати внутрішнє кодування НАЗВА\n"
+"  -z, --no-formfeed          не обробляти символи переведення каретки\n"
+"  -Z, --pass-through         передавати файли PostScript та PCL без змін\n"
+
+#: src/main.c:2585
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Лише довгі параметри:\n"
+"  --color[=bool]             кольоровий вивід зі станами\n"
+"  --continuous-page-numbers  рахувати сторінки по усіх файлах.  Не перезапускати\n"
+"                             нумерацію на початку кожного нового файлу.\n"
+"  --download-font=НАЗВА      завантажити шрифт з назвою НАЗВА\n"
+"  --extended-return-values   увімкнути розширені коди завершення\n"
+"  --filter-stdin=НАЗВА       вказати як відображати stdin у вхідному фільтрі\n"
+"  --footer=FOOTER            встановити нижній колонтитул сторінки\n"
+"  --h-column-height=ВИСОТА   встановити висоту горизонтального стовпчика\n"
+"  --help                     вивести цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/main.c:2596
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight           вивести опис усіх підтримуваних --highlight мов\n"
+"                             та форматів файлів\n"
+"  --highlight-bar-gray=ЧИСЛО друкувати стовпчики підсвічення сірим ЧИСЛО (0 - 1)\n"
+"  --list-media               вивести імена усіх відомих носіїв\n"
+"  --margins=ЛІВИЙ:ПРАВИЙ:ВЕРХНІЙ:НИЖНІЙ\n"
+"                             встановити поля сторінки\n"
+"  --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ]\n"
+"                             виділяти перенесені рядки у виводі стилем СТИЛЬ\n"
+"  --non-printable-format=ФМТ вказує формат друку недрукованих символів\n"
+
+#: src/main.c:2607
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           розташування сторінок у при друці N-up стовпців\n"
+"  --nup-xpad=ЧИСЛО           встановити x-відступи N-up друці розміром ЧИСЛО\n"
+"  --nup-ypad=NUM             встановити y-відступи N-up друці розміром ЧИСЛО\n"
+"  --page-label-format=ФМТ    встановити формат ФМТ для позначок сторінок\n"
+"  --ps-level=LEVEL           встановити рівень мови PostScript, який має\n"
+"                             використовувати enscript\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  передати додаткові параметри команді друку\n"
+"  --rotate-even-pages        обертати парні сторінки на 180 градусів\n"
+
+#: src/main.c:2617
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=ЧИСЛО              друкувати вертикальну роздільну ЧИСЛО\n"
+"  --style=СТИЛЬ              використовувати стиль підсвічення СТИЛЬ\n"
+"  --swap-even-page-margins   міняти лівий та правий відступи на парних\n"
+"                             сторінках\n"
+"  --toc                      друкувати таблицю змісту\n"
+"  --ul-angle=КУТ             встановити кут підкладеного тексту у КУТ\n"
+"  --ul-font=НАЗВА            друкувати підкладений текст шрифтом НАЗВА\n"
+"  --ul-gray=ЧИСЛО            друкувати підкладений текст сірим\n"
+"  --ul-position=ПОЗИЦІЯ      встановити початкову позицію підкладеного тексту\n"
+"  --ul-style=СТИЛЬ           друкувати підкладений текст стилем СТИЛЬ\n"
+"  --word-wrap                переносити довгі рядки на межах слів\n"
+
+#: src/main.c:2631
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сповіщайте про помилки за адресою mtr@iki.fi.\n"
+
+#: src/psgen.c:324
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдається знайти пролог \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:332
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "не вдається знайти файл кодування \"%s.enc\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:464
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "не вдається знайти файл визначення заголовку \"%s.hdr\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:608
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "обробляється файл \"%s\"...\n"
+
+#: src/psgen.c:906
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "файл EPS \"%s\" надто великий, що уміститись на одній сторінці\n"
+
+#: src/psgen.c:979
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "кодування шрифту користувача може бути лише типовим для системи або `ps'"
+
+#: src/psgen.c:1220
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "невідомий спеціальний символ: %s"
+
+#: src/psgen.c:1346
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "неправильний параметр %c для ^@epsf escape-символу"
+
+#: src/psgen.c:1352
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "спотворений ^@epsf escape-символ: відсутня ']' після параметрів"
+
+#: src/psgen.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"надто довга назва файлу для ^@epsf escape-символу:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1368
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "неочікуваний EOF при скануванні ^@epsf escape-символу"
+
+#: src/psgen.c:1374
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "спотворений ^@epsf escape-символ: відсутня дужка '{'"
+
+#: src/psgen.c:1432
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "спотворений %s escape-символ: відсутня дужка '{'"
+
+#: src/psgen.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"надто довгий аргумент для %s escape-символу:\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1465
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "спотворена специфікація шрифту ^@font escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1501
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "спотворена специфікація кольору для ^@%s escape: %s"
+
+#: src/psgen.c:1525
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "неправильне значення ^@shade escape-символа: %s"
+
+#: src/psgen.c:1533
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "неправильне значення ^@bggray escape-символу: %s"
+
+#: src/psgen.c:2397
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: не вдається відрити канал до команди \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2430
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдається відкрити файл EPS \"%s\": %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2467
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "Файл EPS \"%s\" не починається із заголовку \"%%!\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2492
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"Файл EPS \"%s\" містить спотворений %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2517
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "Файл EPS \"%s\" не є правильним файлом EPS\n"
+
+#: src/psgen.c:2659
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "обробка усіх вхідних файлів для мови виводу `%s'\n"
+
+#: src/psgen.c:2711
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "обробка усіх %s \"%s\"\n"
+
+#: src/psgen.c:2814
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "не вдається створити тимчасовий файл відхилень: %s"
+
+#: src/psgen.c:2831
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "не вдається перейти у файлі відхилень: %s"
+
+#: src/util.c:95
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "відсутній аргумент: %s"
+
+#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: src/util.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неправильне значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: src/util.c:439
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "неприпустимий параметр: %s"
+
+#: src/util.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Format: назву не вказано"
+
+#: src/util.c:627
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: назва надто довга, maxlen=%d"
+
+#: src/util.c:650
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Format: назву \"%s\" вже визначено"
+
+#: src/util.c:671
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не вказано"
+
+#: src/util.c:693
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не вказано"
+
+#: src/util.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: попередження: розмір шрифту від'ємний\n"
+
+#: src/util.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: попередження: ширина шрифту від'ємна\n"
+
+#: src/util.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: попередження: висота шрифту від'ємна\n"
+
+#: src/util.c:863
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "читання інформації AFM для шрифту \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:896
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "не вдається відкрити файл AFM для шрифту \"%s\", використовується типовий\n"
+
+#: src/util.c:903
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "не вдається відрити файл AFM для типового шрифту: %s"
+
+#: src/util.c:1092
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "завантажується шрифт \"%s\"\n"
+
+#: src/util.c:1097
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдається відкрити файл опису шрифту \"%s\": %s\n"
+
+#: src/util.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: надто довгий формат %%D{} escape-послідовності"
+
+#: src/util.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: невідомий `%%' escape-послідовність `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: відсутня закриваюча ')' для $() escape-послідовності"
+
+#: src/util.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: надто довга назва змінної для $() escape-послідовності"
+
+#: src/util.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: надто довгий формат $D{} escape-послідовності"
+
+#: src/util.c:1628
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: невідома `$' escape-послідовність `%c' (%d)"
+
+#: src/util.c:1819
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "спотворене визначення числа з рухомою комою: \"%s\""
+
+#: src/util.c:1936
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдається відкрити вхідний фільтр \"%s\" для файлу \"%s\": %s"
+
+#: src/util.c:1953
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "file=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:173
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: src/mkafmmap.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: не вдається відкрити файл виводу \"%s\""
+
+#: src/mkafmmap.c:195
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "не вдається створити бібліотеку AFM"
+
+#: src/mkafmmap.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
+"Обов'язкові аргументи довгих параметрів є обов'язковими й для коротких.\n"
+"  -h, --help              вивести довідку та вийти\n"
+"  -p, --output-file=НАЗВА друкувати у файл з назвою НАЗВА (типова назва \n"
+"                          font.map).  Якщо НАЗВА вказано як `-', виводити у\n"
+"                          стандартний потік виводу.\n"
+"  -V, --version           вивести версію програми\n"
+
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "помилка: кінець файлу посеред коментаря"
+
+#: states/lex.l:206
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "помилка: кінець файлу посеред константи"
+
+#: states/lex.l:313
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "помилка: кінець файлу посеред регулярного виразу"
+
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
+msgstr "заяви відносно GNU %s %s"
+
+#: states/main.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s:спотворене визначення змінної \"%s\"\n"
+
+#: states/main.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдається створити файл виводу \"%s\": %s\n"
+
+#: states/main.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий тип застереження `%s'\n"
+
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
+
+#: states/main.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s\n"
+
+#: states/main.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
+"Обов'язкові аргументи довгих параметрів є обов'язковими й для коротких.\n"
+
+#: states/main.c:451
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       визначити змінну VAR зі значенням VAL\n"
+"  -f, --file=НАЗВА           прочитати стан визначення з файлу НАЗВА\n"
+"  -h, --help                 надрукувати цю довідку та вийти\n"
+"  -o, --output=НАЗВА         зберегти вивід у файл НАЗВА\n"
+"  -p, --path=ШЛЯХ            встановити шлях завантаження у ШЛЯХ\n"
+"  -s, --state=НАЗВА          запустити зі стану НАЗВА\n"
+"  -v, --verbose              збільшити докладність виводу програми\n"
+"  -V, --version              вивести версію\n"
+"  -W, --warning=РІВЕНЬ       встановити рівень попереджень у РІВЕНЬ\n"
+
+#: states/prims.c:46
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: недостатня кількість аргументів\n"
+
+#: states/prims.c:56
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: надто багато аргументів\n"
+
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: некоректний тип аргументу\n"
+
+#: states/prims.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: паніка: "
+
+#: states/prims.c:504
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: спотворений рядок версії `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: Для цього сценарію потрібна States версії %s або вище\n"
+
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: початковий зсув більший за кінцевий зсув\n"
+
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: зсув поза допустимим діапазоном\n"
+
+#: states/prims.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: некоректний аргумент\n"
+
+#: states/prims.c:700
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: неправильний синтаксис регулярного виразу: %c\n"
+
+#: states/prims.c:915
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: не дається визначити стан `%s'\n"
+
+#: states/prims.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: примітив `%s': недостатньо аргументів для формату\n"
+
+#: states/prims.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не відповідає формату\n"
+
+#: states/prims.c:1080
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: для %%s не допустимо вказувати додаткові параметри\n"
+
+#: states/prims.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: неприпустимий специфікатор типу `%c'\n"
+
+#: states/process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: невизначений стан `%s'\n"
+
+#: states/process.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: помилка: невизначена змінна `%s'\n"
+
+#: states/process.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: невизначений стан супер `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: не вдається скомпілювати регулярний вираз \"%s\": %s\n"
+
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: скінчилась пам'ять"
+
+#: states/utils.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "попередження: повторне визначення типу `%s'"
+
+#: states/utils.c:483
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: попередження: повторне визначення підпрограми `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:580
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: невизначена змінна `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:618
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: не вдається встановити змінну `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:769
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: вираз між неприпустимими типами\n"
+
+#: states/utils.c:867
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: недостатньо аргументів для процедури\n"
+
+#: states/utils.c:874
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: недостатньо аргументів для процедури\n"
+
+#: states/utils.c:928
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: невизначена процедура `%s'\n"
+
+#: states/utils.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: некоректна lvalue при призначенні\n"
+
+#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: індекс посилання на масив не є цілим числом\n"
+
+#: states/utils.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: від'ємний індекс посилання на масив\n"
+
+#: states/utils.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: неправильне rvalue при призначенні\n"
+
+#: states/utils.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: некоректний тип посилання на масив\n"
+
+#: states/utils.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: помилка: індекс посилання на масив поза допустимим діапазоном\n"
+
+#: states/utils.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: не вдається відкрити файл визначення `%s': %s\n"
+
+#: states/utils.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: автоматичне завантаження `%s' з `%s'\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..03f2f7f
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1285 @@
+# Vietnamese translation for Enscript.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:08+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: compat/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+
+#: compat/getopt.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+
+#: compat/getopt.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+
+#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
+
+#: compat/getopt.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
+
+#: compat/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s:  không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
+
+#: compat/getopt.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n"
+
+#: compat/getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n"
+
+#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số « -- %c »\n"
+
+#: compat/getopt.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+
+#: compat/getopt.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+
+#: compat/xalloc.c:70
+#, c-format
+msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xmalloc(): không thể cấp phát %d byte\n"
+
+#: compat/xalloc.c:88
+#, c-format
+msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
+msgstr "xcalloc(): không thể cấp phát %d byte\n"
+
+#: compat/xalloc.c:109
+#, c-format
+msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
+msgstr "xrealloc(): không thể cấp phát lại %d byte\n"
+
+#: compat/regex.c:996
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: compat/regex.c:997
+msgid "No match"
+msgstr "Không khớp"
+
+#: compat/regex.c:998
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
+
+#: compat/regex.c:999
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: compat/regex.c:1000
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
+
+#: compat/regex.c:1001
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau"
+
+#: compat/regex.c:1002
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ"
+
+#: compat/regex.c:1003
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Có một ký tự « [ » hay « [^ » riêng lẻ"
+
+#: compat/regex.c:1004
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Có một ký tự « ( » hay « \\( » riêng lẻ"
+
+#: compat/regex.c:1005
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Có một ký tự « \\{ » riêng lẻ"
+
+#: compat/regex.c:1006
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
+
+#: compat/regex.c:1007
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
+
+#: compat/regex.c:1008
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cạn bộ nhớ"
+
+#: compat/regex.c:1009
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: compat/regex.c:1010
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy"
+
+#: compat/regex.c:1011
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: compat/regex.c:1012
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Có một ký tự « ) » hay « \\) » riêng lẻ"
+
+#: compat/regex.c:5458
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: src/main.c:949
+#, no-c-format
+msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
+msgstr "$3v $-40N $3% trang $4L dòng  $E $C"
+
+#: src/main.c:979
+#, c-format
+msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
+msgstr "không thể lấy mục nhập « passwd » (mật khẩu) cho uid=%d: %s"
+
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
+msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình « %s/%s »: %s"
+
+#: src/main.c:1075
+msgid "I did also try the following directories:"
+msgstr "Cũng đã thử trong những thư mục theo đây:"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1079
+msgid "\t../lib"
+msgstr "\t../lib"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1080
+msgid "\t../../lib"
+msgstr "\t../../lib"
+
+#: src/main.c:1082
+msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
+msgstr "Rất có thể là một lỗi cài đặt. Xin hãy thử xây dựng lại:"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1083
+msgid "\tmake distclean"
+msgstr "\tmake distclean"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1084
+msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
+msgstr "\t./configure --prefix=TIỀN_TỐ"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1085
+msgid "\tmake"
+msgstr "\tmake"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1086
+msgid "\tmake check"
+msgstr "\tmake check"
+
+# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
+#: src/main.c:1087
+msgid "\tmake install"
+msgstr "\tmake install"
+
+#: src/main.c:1089
+msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
+msgstr "hoặc đặt biến môi trường « ENSCRIPT_LIBRARY » chỉ tới "
+
+#: src/main.c:1091
+msgid "library directory."
+msgstr "thư mục thư viện của bạn."
+
+#: src/main.c:1163
+#, c-format
+msgid "unknown encoding: %s"
+msgstr "không rõ mã ký tự : %s"
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM library: %s"
+msgstr "không thể mở thư viện AFM: %s"
+
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"known media:\n"
+"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"môi giới đã biết:\n"
+"tên             rộng\tcao\tllx\tlly\turx\tury\n"
+"━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━\n"
+
+#: src/main.c:1230
+#, c-format
+msgid "do not know anything about media \"%s\""
+msgstr "không biết gì về môi giới « %s »"
+
+#: src/main.c:1274
+#, c-format
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "đặt sát giới hạn mới cho môi giới « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+
+#: src/main.c:1285
+#, c-format
+msgid "illegal page label format \"%s\""
+msgstr "không cho phép định dạng nhãn trang « %s »"
+
+#: src/main.c:1297
+#, c-format
+msgid "illegal non-printable format \"%s\""
+msgstr "không cho phép định dạng không thể in « %s »"
+
+#: src/main.c:1311
+#, c-format
+msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
+msgstr "không cho phép kiểu dạng cho dấu dòng ngắt lại: « %s »"
+
+#: src/main.c:1321
+#, c-format
+msgid "illegal N-up argument: %d"
+msgstr "không cho phép đối số N-up (lên): %d"
+
+#: src/main.c:1326
+#, c-format
+msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
+msgstr "Đối số N-up (lên) phải là lũy thừa 2: %d"
+
+#: src/main.c:1403
+#, c-format
+msgid "malformed underlay position: %s"
+msgstr "vị trí cơ sở dạng sai: %s"
+
+#: src/main.c:1426
+#, c-format
+msgid "illegal underlay style: %s"
+msgstr "không cho phép kiểu dạng cơ sở: %s"
+
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Có hỗ trợ khả năng tô sáng cho những ngôn ngữ và định dạng tập tin nằm theo đây:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+msgstr "không thể tạo tập tin toc tạm thời: %s"
+
+#: src/main.c:1681
+#, c-format
+msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
+msgstr "không thể stat (tìm tất cả thông tin hiện thời về) tập tin nhập « %s »: %s"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind toc file: %s"
+msgstr "không thể tua lại tập tin toc: %s"
+
+#: src/main.c:1707
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Mục lục"
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "no output generated\n"
+msgstr "chưa xuất gì\n"
+
+#: src/main.c:1738
+#, c-format
+msgid "output sent to %s\n"
+msgstr "dữ liệu xuất cho %s\n"
+
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
+msgid "printer"
+msgstr "máy in"
+
+#: src/main.c:1741
+#, c-format
+msgid "output left in %s\n"
+msgstr "dữ liệu xuất còn lại trong %s\n"
+
+#: src/main.c:1759
+#, c-format
+msgid "[ %d pages * %d copy ]"
+msgstr "[ %d trang * %d bản sao ]"
+
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid " sent to %s\n"
+msgstr " đã gởi cho %s\n"
+
+#: src/main.c:1765
+#, c-format
+msgid " left in %s\n"
+msgstr " còn lại trong %s\n"
+
+#: src/main.c:1771
+#, c-format
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d dòng bị %s\n"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "truncated"
+msgstr "cắt xén"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "wrapped"
+msgstr "ngắt"
+
+#: src/main.c:1783
+#, c-format
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d ký tự còn thiếu\n"
+
+#: src/main.c:1789
+msgid "missing character codes (decimal):\n"
+msgstr "mã ký tự còn thiếu (thập phân):\n"
+
+#: src/main.c:1798
+#, c-format
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d ký tự không thể in được\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
+msgstr "mã ký tự không thể in được (thập phân):\n"
+
+#: src/main.c:1854
+#, c-format
+msgid "couldn't open printer `%s': %s"
+msgstr "không thể mở máy in « %s »: %s"
+
+#: src/main.c:1863
+#, c-format
+msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
+msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s"
+
+#: src/main.c:1880
+#, c-format
+msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
+msgstr "Không thể đóng tập tin kết xuất « %s »: %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
+"missing end of quotation: %c"
+msgstr ""
+"gặp lỗi cú pháp trong chuỗi tùy chọn %s=« %s »:\n"
+"thiếu kết thúc của đoạn trích dẫn: %c"
+
+#: src/main.c:1970
+#, c-format
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "cảnh báo : chưa xử lý những tùy chọn theo sau từ biến môi trường %s:\n"
+
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "  option %d = \"%s\"\n"
+msgstr "  tùy chọn %d = « %s »\n"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "number of columns must be larger than zero"
+msgstr "phải có số các cột hơn số không"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "file alignment must be larger than zero"
+msgstr "phải có chỉnh canh tập tin hơn số không"
+
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
+#, c-format
+msgid "malformed font spec: %s"
+msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai: %s"
+
+#: src/main.c:2155
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin định nghĩa phần đầu « %s.hdr »"
+
+#: src/main.c:2199
+#, c-format
+msgid "must print at least one line per each page: %s"
+msgstr "phải in ra ít nhất một dòng trên mỗi trang: %s"
+
+#: src/main.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
+msgstr "%s: không cho phép đặc tả ký tự dòng mới: « %s »: lẽ ra phải là « n » hay « r »\n"
+
+#: src/main.c:2308
+#, c-format
+msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
+msgstr "đối số dạng sai « %s » cho tùy chọn « -W », « --option »: không tìm thấy dấu phẩy"
+
+#: src/main.c:2313
+#, c-format
+msgid "helper application specification must be single character: %s"
+msgstr "đặc tả ứng dụng hỗ trợ phải là một ký tự riêng lẻ: %s"
+
+#: src/main.c:2409
+msgid "slice must be greater than zero"
+msgstr "phải có lát hơn số không"
+
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) để tìm thêm thông tin.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
+"  -1                         same as --columns=1\n"
+"  -2                         same as --columns=2\n"
+"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
+"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
+"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
+"  -B, --no-header            no page headers\n"
+"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
+"  -C, --line-numbers[=START]\n"
+"                             precede each line with its line number\n"
+"  -d                         an alias for option --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a page device definition to output\n"
+"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TỆP]...\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
+"  -#                         bí danh cho « -n, --copies »\n"
+"  -1                         bằng « --columns=1 »\n"
+"  -2                         bằng « --columns=2 »\n"
+"      --columns=SỐ                ghi rõ số các cột trên mỗi trang\n"
+"  -a, --pages=TRANG          ghi rõ những trang cần in ấn\n"
+"  -A, --file-align=XẾP_HÀNG        xếp hàng theo giá trị này các trang nhập vào\n"
+"  -b, --header=ĐẦU_TRANG        lập phần đầu của trang\n"
+"  -B, --no-header            không có phần đầu trang\n"
+"  -c, --truncate-lines       cắt ngắn dòng dài (mặc định là cuộn lại)\n"
+"  -C, --line-numbers[=ĐẦU]    thêm vào đầu mỗi dòng số thứ tự dòng của nó\n"
+"                                                    bí danh cho « --printer »\n"
+"  -D, --setpagedevice=KHOÁ[:GIÁ_TRỊ]\n"
+"                              gửi cho kết xuất một lời xác định thiết bị trangt\n"
+"  -e, --escapes[=KÝ_TỰ]        hiệu lực chức năng đọc ký tự thoát đặc biệt\n"
+
+#: src/main.c:2530
+#, c-format
+msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+msgstr "  -E, --highlight[=NGÔN_NGỮ]      tô sáng mã nguồn\n"
+
+#: src/main.c:2533
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
+"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
+"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
+"  -G                         same as --fancy-header\n"
+"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
+"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
+"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
+"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
+"  -j, --borders              print borders around columns\n"
+"  -J,                        an alias for option --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
+"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+msgstr ""
+"  -f, --font=TÊN                     dùng phông chữ tên này cho thân của văn bản\n"
+"  -F, --header-font=TÊN     dùng phông chữ tên này cho phần đầu của trang\n"
+"  -g, --print-anyway             không gì (tuỳ chọn khả năng tương thích)\n"
+"  -G                                        bằng « --fancy-header »\n"
+"      --fancy-header[=TÊN]      chọn phần đầu trang có trang trí\n"
+"  -h, --no-job-header               thu hồi trang là phần đầu của công việc\n"
+"  -H, --highlight-bars=SỐ       chi rõ chiều cao của thanh tô sáng\n"
+"  -i, --indent=SỐ                  lập thành số các ký tự này khoảng thụt vào dòng\n"
+"  -I, --filter=LỆNH                đọc các tập tin nhập vào qua bộ lọc này\n"
+"  -j, --borders                       in ấn viền chung quanh cột\n"
+"  -J,                                        bí danh cho « --title »\n"
+"  -k, --page-prefeed           hiệu lực chức năng chèn sẵn trang\n"
+"  -K, --no-page-prefeed     tắt chức năng chèn sẵn trang\n"
+"  -l, --lineprinter          mô phỏng máy in từng dòng (lineprinter); bí danh cho :\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
+"                               --columns=1\n"
+
+#: src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
+"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
+"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
+"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
+"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
+"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
+"  -o                         an alias for option --output\n"
+"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
+"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
+"                             leave output to stdout.\n"
+"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
+"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
+"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
+"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
+msgstr ""
+"  -L, --lines-per-page=SỐ     ghi rõ số các dòng cần in trên mỗi trang\n"
+"  -m, --mail                               gửi thư một khi hoàn tất\n"
+"  -M, --media=TÊN                 dùng môi giới kết xuất này\n"
+"  -n, --copies=SỐ                    in ấn số các bản sao này của mỗi trang\n"
+"  -N, --newline=XD                lập ký tự xuống dòng: có thể là: n (`\\n') hay r (`\\r').\n"
+"  -o                                            bí danh cho « --output »\n"
+"  -O, --missing-characters    liệt kê những ký tự còn thiếu\n"
+"  -p, --output=TỆP                 xuất vào tập tin này;\n"
+"                                                 nếu nó là « - » thì xuất vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
+"  -P, --printer=TÊN                in ra máy in này\n"
+"  -q, --quiet, --silent               hiển thị rất ít thông tin về tiến trình\n"
+"  -r, --landscape                    in trong chế độ nằm ngang\n"
+"  -R, --portrait                        in trong chế độ thẳng đứng\n"
+
+#: src/main.c:2567
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
+"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
+"                             pass a statusdict definition to the output\n"
+"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
+"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
+"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
+"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
+"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
+"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
+"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
+"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
+"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
+"                             without any modifications\n"
+msgstr ""
+"  -s, --baselineskip=SỐ     lập thành số này baselineskip\n"
+"  -S, --statusdict=KHOÁ[:GIÁ_TRỊ]\n"
+"                                              gửi cho kết xuất một lời xác định statusdictn  -t, --title=TỰA_ĐỀ      lập thành tựa đề này tựa đề công việc của trang biểu ngữ\n"
+"                       tuỳ chọn này cũng lập tên của đầu vào tiêu chuẩn tập tin nhập vào.\n"
+"  -T, --tabsize=SỐ               lập thành số này kích cỡ của cột tab\n"
+"  -u, --underlay[=CHUỖI]   in ấn chuỗi này bên dưới mỗi trang\n"
+"  -U, --nup=SỐ                     in ấn số các trang hợp lý này trên mỗi trang kết xuất\n"
+"  -v, --verbose                      hiển thị chi tiết về tiến trình đang chạy\n"
+"  -V, --version                       in ra số thứ tự phiên bản\n"
+"  -w, --language=NGÔN_NGỮ             lập ngôn ngữ kết xuất thành ngôn ngữ này\n"
+"  -W, --options=TRÌNH,TÙY_CHỌN    gửi tuỳ chọn này cho chương trình bổ trợ này\n"
+"  -X, --encoding=TÊN         sử dụng bộ ký tự nhập vào có tên này\n"
+"  -z, --no-formfeed               đừng đọc ký tự nạp giấy\n"
+"  -Z, --pass-through            gửi tập tin kiểu PostScript và PCL qua mà không sửa đổi\n"
+
+#: src/main.c:2585
+#, c-format
+msgid ""
+"Long-only options:\n"
+"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
+"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
+"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
+"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
+"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
+"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
+"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
+"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
+"  --help                     print this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn chỉ dài:\n"
+"  --color[=LUẬN_LÝ]                       tạo kết xuất màu sắc với tình trạng\n"
+"  --continuous-page-numbers      đếm các số thứ tự trang qua các trang nhập vào.\n"
+"                                                           Đừng bắt đầu lại tiến trình đếm ở đầu mỗi trang.\n"
+"  --download-font=TÊN                  tải về phông chữ tên này\n"
+"  --extended-return-values            hiệu lực giá trị trả lại đã mở rộng\n"
+"  --filter-stdin=TÊN      ghi rõ cách hiển thị đầu vào tiêu chuẩn cho bộ lọc nhập vào\n"
+"  --footer=CHÂN_TRANG              lập phần chân của trang\n"
+"  --h-column-height=CAO              lập chiều cao của cột nằm ngang\n"
+"  --help                                               hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+
+#: src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid ""
+"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"                             and file formats\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
+"  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
+"                             adjust page marginals\n"
+"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
+"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
+"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
+msgstr ""
+"  --help-highlight                     diễn tả tất cả các ngôn ngữ và định dạng tập tin\n"
+"                                                   được hỗ trợ cho « --highlight »\n"
+"  --highlight-bar-gray=SỐ      in ấn thanh tô sáng với SỐ màu xám (0 - 1)\n"
+"  --list-media                             liệt kê tên của mọi môi giới được biết đến\n"
+"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM             điều chỉnh lề của trang\n"
+"                                                   LEFT (trái), RIGHT (phải), TOP (trên), BOTTOM (dưới)\n"
+"  --mark-wrapped-lines[KIỂU]\n"
+"                                   đánh dấu dùng kiểu dáng này các dòng cuộn lại trong kết xuất\n"
+"  --non-printable-format=DẠNG         ghi rõ cách in ấn ký tự không thể in được\n"
+
+#: src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
+"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
+"                             should use\n"
+"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
+"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
+msgstr ""
+"  --nup-columnwise           sắp đặt các trang theo cột trong việc in ấn N-up\n"
+"  --nup-xpad=SỐ      lập thành số này khoảng đệm theo trục x trong việc in ấn N-up\n"
+"  --nup-ypad=SỐ      lập thành số này khoảng đệm theo trục y trong việc in ấn N-up\n"
+"  --page-label-format=DẠNG       lập định dạng nhãn trang thành định dạng này\n"
+"  --ps-level=CẤP               lập cấp ngôn ngữ PostScript cho enscript sử dụng\n"
+"  --printer-options=TÙY_CHỌN      gửi cho lệnh máy in (các) tuỳ chọn bổ sung này\n"
+"  --rotate-even-pages       quay theo 180º các trang có số thứ tự chẵn\n"
+
+#: src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid ""
+"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
+"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
+"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
+"                             numbered page\n"
+"  --toc                      print table of contents\n"
+"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
+"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
+"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
+"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
+"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
+"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
+msgstr ""
+"  --slice=SỐ                       in ấn lát mỏng thẳng đứng có số này\n"
+"  --style=KIỂU                   sử dụng kiểu dáng tô sáng này\n"
+"  --swap-even-page-margins         trao đổi hai lề bên trái và phải\n"
+"                                                            cho mỗi trang có số thứ tự chẵn\n"
+"  --toc                                  in ấn mục lục\n"
+"  --ul-angle=GÓC             lập thành góc này góc của văn bản cơ bản\n"
+"  --ul-font=TÊN                  in ấn các điều cơ bản dùng phông chữ tên này\n"
+"  --ul-gray=SỐ                   in ấn các điều cơ bản dùng giá trị màu xám này\n"
+"  --ul-position=VỊ_TRÍ      lập thành vị trí này vị trí bắt đầu của điều cơ bản\n"
+"  --ul-style=KIỂU               in các điều cơ bản theo kiểu dáng này\n"
+"  --word-wrap                    cuộn lại dòng dài từ biên giới từ\n"
+
+#: src/main.c:2631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n"
+
+#: src/psgen.c:331
+#, c-format
+msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
+msgstr "không tìm thấy đoạn mở đầu « %s »: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:339
+#, c-format
+msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "không tìm thấy tập tin mã hóa « %s.enc »: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "không tìm thấy tập tin định nghĩa phần đầu « %s.hdr »: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:615
+#, c-format
+msgid "processing file \"%s\"...\n"
+msgstr "đang xử lý tập tin « %s »....\n"
+
+#: src/psgen.c:913
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
+msgstr "Tập tin EPS « %s » quá lớn so sánh với trang\n"
+
+#: src/psgen.c:986
+msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
+msgstr "mã hóa phông chữ người dùng chỉ có thể là mặc định hệ thống hay « ps » thôi"
+
+#: src/psgen.c:1228
+#, c-format
+msgid "unknown special escape: %s"
+msgstr "dãy thoát đặc biệt lạ: %s"
+
+#: src/psgen.c:1354
+#, c-format
+msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
+msgstr "không cho phép tùy chọn « %c » cho dãy thoát « ^@epsf »"
+
+#: src/psgen.c:1360
+msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
+msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không có ngoặc vu đóng « ] » nằm sau các tùy chọn"
+
+#: src/psgen.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"too long file name for ^@epsf escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"tên tập tin quá dài cho dãy thoát « ^@epsf »\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1376
+msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ khi quét dãy thoát « ^@epsf »"
+
+#: src/psgen.c:1382
+msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
+msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »"
+
+#: src/psgen.c:1440
+#, c-format
+msgid "malformed %s escape: no '{' found"
+msgstr "dãy thoát « %s » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »"
+
+#: src/psgen.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"too long argument for %s escape:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"đối số quá dài cho dãy thoát %s\n"
+"%.*s"
+
+#: src/psgen.c:1474
+#, c-format
+msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
+msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai cho dãy « ^@font »: %s"
+
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
+msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
+msgstr "đặc tả màu dạng sai cho dãy thoát « ^@%s »: %s"
+
+#: src/psgen.c:1535
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@shade » (bóng): %s"
+
+#: src/psgen.c:1543
+#, c-format
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@bggray » (nền màu xám): %s"
+
+#: src/psgen.c:2412
+#, c-format
+msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
+msgstr "không thể mở tập tin EPS « %s »: %s\n"
+
+#: src/psgen.c:2448
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
+msgstr "Tập tin EPS « %s » không bắt đầu với ma thuật « %%! »\n"
+
+#: src/psgen.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+msgstr ""
+"Tập tin EPS « %s » chứa hàng « %%%%BoundingBox » dạng sai:\n"
+"« %.*s »\n"
+
+#: src/psgen.c:2498
+#, c-format
+msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
+msgstr "Tập tin EPS « %s » không phải là tập tin EPS hợp lệ\n"
+
+#: src/psgen.c:2640
+#, c-format
+msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
+msgstr "đang gởi qua mọi tập tin gõ cho ngôn ngữ xuất « %s »\n"
+
+#: src/psgen.c:2692
+#, c-format
+msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
+msgstr "đang gọi qua tập tin %s « %s »\n"
+
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
+msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+msgstr "không thể tạo tập tin làm trệch hướng tạm thời: %s"
+
+#: src/psgen.c:2812
+#, c-format
+msgid "couldn't rewind divert file: %s"
+msgstr "không thể tua lại tập tin làm trệch hướng: %s"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "missing argument: %s"
+msgstr "thiếu đối số : %s"
+
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
+#, c-format
+msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
+msgstr "không cho phép giá trị « %s » cho tùy chọn %s"
+
+#: src/util.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho tùy chọn %s"
+
+#: src/util.c:440
+#, c-format
+msgid "illegal option: %s"
+msgstr "không cho phép tùy chọn: %s"
+
+#: src/util.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: no name"
+msgstr "%s:%d: %%Định dạng: không tên"
+
+#: src/util.c:630
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
+msgstr "%s:%d: %%Định dạng: tên quá dài, độ dài tối đa=%d"
+
+#: src/util.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
+msgstr "%s:%d: %%Định dạng: tên « %s » đã được định nghĩa"
+
+#: src/util.c:674
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnĐầu: không có đối số"
+
+#: src/util.c:696
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
+msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnChân: không có đối số"
+
+#: src/util.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font size is negative\n"
+msgstr "%s: cảnh báo : kích cỡ phông chữ âm\n"
+
+#: src/util.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font width is negative\n"
+msgstr "%s: cảnh báo : độ rộng phông chữ âm\n"
+
+#: src/util.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: warning: font height is negative\n"
+msgstr "%s: cảnh báo : độ cao phông chữ âm\n"
+
+#: src/util.c:866
+#, c-format
+msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
+msgstr "đang đọc thông tin AFM về phông chữ « %s »\n"
+
+#: src/util.c:899
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
+msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ « %s » nên dùng mặc định\n"
+
+#: src/util.c:906
+#, c-format
+msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
+msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ mặc định: %s"
+
+#: src/util.c:1095
+#, c-format
+msgid "downloading font \"%s\"\n"
+msgstr "đang tải về phông chữ « %s »\n"
+
+#: src/util.c:1100
+#, c-format
+msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
+msgstr "không thể mở tập tin mô tả phông chữ « %s »: %s\n"
+
+#: src/util.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
+msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « %%D{} »"
+
+#: src/util.c:1477
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: không biết « %% » dãy thoát « %c » (%d)"
+
+#: src/util.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
+msgstr "%s: thiếu ngoặc đóng « ) » cho dãy thoát « $() »"
+
+#: src/util.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s: too long variable name for $() escape"
+msgstr "%s: tên biến quá dài cho dãy thoát « $() »"
+
+#: src/util.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: too long format for $D{} escape"
+msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « $D{} »"
+
+#: src/util.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
+msgstr "%s: không biết « $ » dãy thoát « %c » (%d)"
+
+#: src/util.c:1824
+#, c-format
+msgid "malformed float dimension: \"%s\""
+msgstr "chiều nổi dạng sai: « %s »"
+
+#: src/util.c:1946
+#, c-format
+msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
+msgstr "không thể mở bộ lọc gõ « %s » cho tập tin « %s »: %s"
+
+#: src/util.c:1963
+#, c-format
+msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
+msgstr "không thể mở tập tin gõ « %s »: %s"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+#, c-format
+msgid "file=%s\n"
+msgstr "tập tin=%s\n"
+
+#: src/mkafmmap.c:171
+msgid "stdout"
+msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: src/mkafmmap.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
+msgstr "%s: không thể mở tập tin xuất « %s »"
+
+#: src/mkafmmap.c:193
+msgid "couldn't create AFM library"
+msgstr "không thể tạo thư viện AFM"
+
+#: src/mkafmmap.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help              print this help and exit\n"
+"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
+"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
+"                          stdout.\n"
+"  -V, --version           print version number\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TỆP...\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
+"  -h, --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+"  -p, --output-file=TÊN\n"
+"                          in ấn kết xuất vào tập tin này (tập tin mặc định là « font.map »).\n"
+"                          Nếu tập tin là « - » thì để lại kết xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"  -V, --version           hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
+
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
+msgid "error: EOF in comment"
+msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong ghi chú"
+
+#: states/lex.l:204
+msgid "error: EOF in string constant"
+msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong hằng số chuỗi"
+
+#: states/lex.l:311
+msgid "error: EOF in regular expression"
+msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong biểu thức chính quy"
+
+#: states/main.c:197
+#, c-format
+msgid "states for %s"
+msgstr "tình trạng cho %s"
+
+#: states/main.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: lời định nghĩa biến dạng sai « %s »\n"
+
+#: states/main.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s\n"
+
+#: states/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
+msgstr "%s: không rõ cấp cảnh báo « %s »\n"
+
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
+
+#: states/main.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: không thể mở tập tin nhập vào « %s »: %s\n"
+
+#: states/main.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
+
+#: states/main.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
+"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
+"  -h, --help                 print this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
+"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
+"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
+"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
+"  -V, --version              print version number\n"
+"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
+msgstr ""
+"  -D, --define=BIẾN=GIÁ_TRỊ       xác định rằng biến này có giá trị này\n"
+"  -f, --file=TÊN                         đọc từ tập tin tên này các lời xác định tình trạng\n"
+"  -h, --help                               hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+"  -o, --output=TÊN                 lưu kết xuất vào tập tin tên này\n"
+"  -p, --path=ĐƯỜNG_DẪN           lập thành đường dẫn này đường dẫn nạp\n"
+"  -s, --state=TÊN                    bắt đầu từ tình trạng có tên này\n"
+"  -v, --verbose                        tăng cấp chi tiết được chương trình hiển thị\n"
+"  -V, --version                         hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
+"  -W, --warning=CẤP            lập thành cấp này cấp cảnh báo\n"
+
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: quá ít đối số\n"
+
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
+msgstr "%s:%d: %s: quá nhiều đối số\n"
+
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không cho phép loại đối số\n"
+
+#: states/prims.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: panic: "
+msgstr "%s: không thể phục hồi được: "
+
+#: states/prims.c:502
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: chuỗi phiên bản dạng sai « %s »\n"
+
+#: states/prims.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: LỖI NGHIÊM TRỌNG: tình trạng phiên bản %s hay cao hơn cần thiết cho văn lệnh này\n"
+
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
+msgstr "%s:%d: %s: hiệu số bắt đầu lớn hơn hiệu số kết thúc\n"
+
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
+msgstr "%s:%d: %s: hiệu số ở ngoại phạm vị\n"
+
+#: states/prims.c:651
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đối số\n"
+
+#: states/prims.c:698
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không cho phép cú pháp ký tự biểu thức chính quy: %c\n"
+
+#: states/prims.c:913
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không thể định nghĩa tình trạng « %s »\n"
+
+#: states/prims.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
+msgstr "%s: « %s » có sẵn: quá ít đối số cho định dạng\n"
+
+#: states/prims.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
+msgstr "%s:%d: %s: đối số « %d » không khớp với định dạng\n"
+
+#: states/prims.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không thể xác định tùy chọn thêm cho « %%s »\n"
+
+#: states/prims.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
+msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đặc tả kiểu « %c »\n"
+
+#: states/process.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: undefined state `%s'\n"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa tình trạng « %s »\n"
+
+#: states/process.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s: lỗi: chưa định nghĩa biến « %s »\n"
+
+#: states/process.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa siêu tình trạng « %s »\n"
+
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: không thể biên dịch biểu thức chính quy « %s »: %s\n"
+
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: ouf of memory"
+msgstr "%s: hết bộ nhớ"
+
+#: states/utils.c:454
+#, c-format
+msgid "warning: redefining state `%s'"
+msgstr "cảnh báo : đang định nghĩa lại tình trạng « %s »"
+
+#: states/utils.c:481
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo : đang định nghĩa lại chương trình con « %s »\n"
+
+#: states/utils.c:578
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: chưa định nghĩa biến « %s »\n"
+
+#: states/utils.c:616
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: không thể đặt biến « %s »\n"
+
+#: states/utils.c:767
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: biểu thức nằm giữa nhiều kiểu không cho phép\n"
+
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá ít đối số cho chương trình con\n"
+
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều đối số cho chương trình con\n"
+
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: chưa định nghĩa thủ tục « %s »\n"
+
+#: states/utils.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị l (lvalue) cho việc gán\n"
+
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng không phải số nguyên\n"
+
+#: states/utils.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng âm\n"
+
+#: states/utils.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị cho việc gán chuỗi\n"
+
+#: states/utils.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép kiểu cho tham chiếu mảng\n"
+
+#: states/utils.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
+msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng ở ngoại phạm vị\n"
+
+#: states/utils.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: không thể mở tập tin định nghĩa « %s »: %s\n"
+
+#: states/utils.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
+msgstr "%s: đang tự động nạp « %s » từ « %s »\n"