X-Git-Url: http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=enscript.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=e34c8288fa00dff3689b02acb9c725abe588ff9f;hp=03e701929470e610869cf9a4896235add5f04f96;hb=HEAD;hpb=cee050d75d296ea9420e3885fddaae2d43f2521c diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 03e7019..e34c828 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +#. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n" +#. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" +#. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" -#: compat/xalloc.c:70 +#: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n" -#: compat/xalloc.c:88 +#: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n" -#: compat/xalloc.c:109 +#: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n" @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n" msgid "Success" msgstr "Succés" +#. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Cap cas" +#. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressió regular no vàlida" +#. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid" +#. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Classe de caràcter no vàlida" +#. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida arrossegada" +#. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referència enrera no vàlida" +#. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Signe [ o [^ no correspost" +#. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Signe ( o \\( no correspost" +#. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Signe \\{ no correspost" +#. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid" +#. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Final d'interval no vàlid" +#. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria esgotada" +#. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Operador de repetició incorrecte" +#. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Final prematur de l'expressió regular" +#. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expressió regular massa gran" +#. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Signe ) o \\) no correspost" @@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Cap expressió regular prèvia" # Comprovar si aquesta cadena és adequada. -#: src/main.c:966 +#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! +#: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3= %D{%d/%m/%Y} %T" # buscar una manera resumida -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" -msgstr "" -"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s" - -#: src/main.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s" - -#: src/main.c:1092 -msgid "I did also try the following directories:" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s" -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 +#. No luck, report error from the original config file. +#: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "\t%s" -msgstr "" - -#: src/main.c:1096 -msgid "\t../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1097 -msgid "\t../../lib" -msgstr "" - -#: src/main.c:1099 -msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:" -msgstr "" - -#: src/main.c:1100 -msgid "\tmake distclean" -msgstr "" - -#: src/main.c:1101 -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" -msgstr "" - -#: src/main.c:1102 -msgid "\tmake" -msgstr "" - -#: src/main.c:1103 -msgid "\tmake check" -msgstr "" - -#: src/main.c:1104 -msgid "\tmake install" -msgstr "" - -#: src/main.c:1106 -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" -msgstr "" - -#: src/main.c:1108 -msgid "library directory." -msgstr "" +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "codificació desconeguda: %s" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s" @@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s" # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa # però de moment no ho tradueixo. -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" @@ -245,55 +217,53 @@ msgstr "" "nom ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "el suport \"%s\" és desconegut" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1174 #, c-format -msgid "" -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -msgstr "" -"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%" -"d\n" +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" +msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1221 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s" -#: src/main.c:1443 +#: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s" -#: src/main.c:1470 +#. Create description with states. +#: src/main.c:1353 msgid "" "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" "\n" @@ -301,106 +271,111 @@ msgstr "" "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n" "\n" -#: src/main.c:1641 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary toc file: %s" +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1459 +#, c-format +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s" + +#: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s" -#: src/main.c:1708 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s" # o «Taula de Continguts» -#: src/main.c:1714 +#: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Índex" -#: src/main.c:1743 +#. +#. * The value of is not reset in close_output_file(), +#. * this is ugly but it saves one flag. +#. +#: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "no s'ha generat res\n" -#: src/main.c:1748 +#: src/main.c:1574 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n" -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773 +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "l'impressora" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1577 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n" -#: src/main.c:1769 +#. We did something, tell what. +#: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]" -#: src/main.c:1772 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " enviades a %s\n" -#: src/main.c:1775 +#: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " deixades a %s\n" -#: src/main.c:1780 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "%d lines were %s\n" msgstr "%d línies han estat %s\n" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "tallades" -#: src/main.c:1782 +#: src/main.c:1608 msgid "wrapped" msgstr "ajustades" -#: src/main.c:1788 +#: src/main.c:1614 #, c-format msgid "%d characters were missing\n" msgstr "s'han perdut %d caràcters\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n" -#: src/main.c:1800 +#: src/main.c:1626 #, c-format msgid "%d non-printable characters\n" msgstr "%d caràcters no imprimibles\n" -#: src/main.c:1805 +#: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n" -#: src/main.c:1854 +#: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s" -#: src/main.c:1863 +#: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s" -#: src/main.c:1880 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s" - -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" @@ -409,66 +384,51 @@ msgstr "" "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n" "falta l'acabament de la cita: %c" -#: src/main.c:1970 +#: src/main.c:1787 #, c-format -msgid "" -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n" -#: src/main.c:1974 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " opció %d = \"%s\"\n" -#: src/main.c:2020 -#, fuzzy -msgid "number of columns must be larger than zero" -msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu" - -#: src/main.c:2078 +#: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu" -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415 +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s" -#: src/main.c:2155 +#: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\"" -#: src/main.c:2199 +#: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s" -#: src/main.c:2219 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n" -#: src/main.c:2308 -#, c-format -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found" -msgstr "" - -#: src/main.c:2313 -#, c-format -msgid "helper application specification must be single character: %s" -msgstr "" - -#: src/main.c:2409 +#: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu" -#: src/main.c:2490 states/main.c:320 +#. Errors found during getopt_long(). +#: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2344 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -508,14 +468,13 @@ msgstr "" " codi PostScript generat\n" " -e, --escapes[=CARÀCTER] interpreta les seqüències especials d'escapada\n" -#: src/main.c:2530 -#, fuzzy -msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" +#: src/main.c:2364 +msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr "" " -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n" " imprimeix codi font de manera vistosa\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2367 msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" @@ -531,8 +490,7 @@ msgid "" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NOM usa NOM com a tipus de lletra pel document\n" @@ -549,14 +507,12 @@ msgstr "" " -k, --page-prefeed activa la prealimentació de paper\n" " -K, --no-page-prefeed desactiva la prealimentació de paper\n" " -l, --lineprinter simula una impressora de línies; un àlies de:\n" -" --lines-per-page=66, --no-header, --" -"portrait,\n" +" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" -#: src/main.c:2551 +#: src/main.c:2385 msgid "" -" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each " -"page\n" +" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" @@ -586,8 +542,7 @@ msgstr "" " -r, --landscape imprimeix en sentit apaïsat\n" " -R, --portrait imprimeix en sentit normal\n" -#: src/main.c:2567 -#, fuzzy +#: src/main.c:2401 msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" @@ -599,8 +554,7 @@ msgid "" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" -" -w, --language=LANG set output language to LANG\n" -" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n" +" -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" @@ -619,30 +573,21 @@ msgstr "" " -W, --language=LLENGUATGE especifica quin llenguatge generar\n" " -X, --encoding=NOM especifica la codificació de l'entrada\n" " -z, --no-formfeed no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n" -" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-" -"los\n" +" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n" -#: src/main.c:2585 +#: src/main.c:2418 msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" -" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n" -" restart numbering at beginning of each file.\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" -" --extended-return-values enable extended return values\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" -" --footer=FOOTER set page footer\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:2596 -#, fuzzy -msgid "" -" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n" +" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" +" --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" @@ -652,34 +597,27 @@ msgstr "" "Opcions només llargues:\n" " --color[=bool] imprimeix en color\n" " --download-font=NOM inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n" -" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre " -"d'entrada\n" +" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n" " --h-column-height=AMPLADA defineix l'amplada de les columnes\n" " --help mostra aquesta ajuda i surt\n" -" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats " -"suportats\n" +" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats suportats\n" " per l'opció --pretty-print\n" " --highlight-bar-gray=NÚM usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n" " --list-media mostra tots els suports coneguts\n" -" --list-options mostra totes les opcions i els respectius " -"valors\n" +" --list-options mostra totes les opcions i els respectius valors\n" " --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n" " ajusta els marges\n" " --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n" " marca les línies ajustades amb ESTIL\n" -" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per " -"representar\n" +" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n" " els caràcters no imprimibles\n" -#: src/main.c:2607 -#, fuzzy +#: src/main.c:2435 msgid "" -" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" -" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that " -"enscript\n" +" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" @@ -687,19 +625,15 @@ msgstr "" " --nup-xpad=NÚM fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n" " --nup-ypad=NÚM fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n" " --page-label-format=FMT defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n" -" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript " -"ha\n" +" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n" " d'utilitzar l'enscript\n" " --printer-options=OPCIONS passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n" " --rotate-even-pages gira les pàgines parell 180 graus\n" -#: src/main.c:2617 -#, fuzzy +#: src/main.c:2444 msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" -" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n" -" numbered page\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" @@ -718,7 +652,7 @@ msgstr "" " --ul-style=ESTIL imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n" " --word-wrap ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n" -#: src/main.c:2631 +#: src/main.c:2456 msgid "" "\n" "Report bugs to mtr@iki.fi.\n" @@ -726,50 +660,54 @@ msgstr "" "\n" "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n" -#: src/psgen.c:324 +#: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:332 +#: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n" -#: src/psgen.c:464 +#: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n" -#: src/psgen.c:608 +#: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n" -#: src/psgen.c:906 +#. +#. * At the beginning of the column, warn user +#. * and print image. +#. +#: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n" -#: src/psgen.c:979 +#: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'" -#: src/psgen.c:1220 +#: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s" -#: src/psgen.c:1346 +#: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal" -#: src/psgen.c:1352 +#: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions" -#: src/psgen.c:1364 +#: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" @@ -778,20 +716,20 @@ msgstr "" "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1368 +#: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf" -#: src/psgen.c:1374 +#: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'" -#: src/psgen.c:1432 +#: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'" -#: src/psgen.c:1446 +#: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" @@ -800,44 +738,43 @@ msgstr "" "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n" "%.*s" -#: src/psgen.c:1465 +#: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s" -#: src/psgen.c:1501 +#: src/psgen.c:1458 #, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s" -#: src/psgen.c:1525 +#: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s" -#: src/psgen.c:1533 +#: src/psgen.c:1490 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s" # buscar alterncatives per `open pipe' -#: src/psgen.c:2397 +#: src/psgen.c:2295 #, c-format msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2430 +#: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n" -#: src/psgen.c:2467 -#, c-format +#: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n" -#: src/psgen.c:2492 -#, c-format +#. No, this BoundingBox comment is corrupted. +#: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" @@ -845,166 +782,159 @@ msgstr "" "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n" "\"%.*s\"\n" -#: src/psgen.c:2517 +#: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n" # estudiar detalladament l'opció -Z -#: src/psgen.c:2659 +#: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n" # estudiar l'opció -Z -#: src/psgen.c:2711 +#: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n" -#: src/psgen.c:2814 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create temporary divert file: %s" +#: src/psgen.c:2707 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s" -#: src/psgen.c:2831 +#: src/psgen.c:2714 +#, c-format +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s" + +#: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s" -#: src/util.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing argument: %s" -msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d" - -#: src/util.c:185 src/util.c:213 +#: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal" -#: src/util.c:201 +#: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid" -#: src/util.c:439 +#: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "opció il·legal: %s" -#: src/util.c:616 -#, c-format +#: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom" -#: src/util.c:627 -#, c-format +#: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters" -#: src/util.c:650 -#, c-format +#: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit" -#: src/util.c:671 -#, c-format +#: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument" -#: src/util.c:693 -#, c-format +#: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument" # sona estrany -#: src/util.c:840 +#: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:842 +#: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:844 +#: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n" -#: src/util.c:863 +#: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n" -#: src/util.c:896 +#: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" -msgstr "" -"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els " -"valors per defecte\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n" -#: src/util.c:903 +#: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s" -#: src/util.c:1092 +#. Ok, fine. Font was found. +#: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n" -#: src/util.c:1097 +#: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n" -#: src/util.c:1387 -#, c-format +#: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}" -#: src/util.c:1472 -#, c-format +#: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)" -#: src/util.c:1510 +#: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()" -#: src/util.c:1513 +#: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()" -#: src/util.c:1540 +#: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}" -#: src/util.c:1628 +#: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)" -#: src/util.c:1819 +#: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\"" -#: src/util.c:1936 +#: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s" -#: src/util.c:1953 +#: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s" +#. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" @@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant" msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular" +#. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" @@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n" msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n" -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229 +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memòria esgotada\n" @@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr "" " -V, --version mostra la versió del programa\n" " -W, --warning=NIVELL fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n" -#: states/prims.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n" - -#: states/prims.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n" -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n" - #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format @@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi #: states/prims.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n" -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276 +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n" -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282 +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n" @@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n" msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n" -#: states/prims.c:1080 -#, c-format +#: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n" -#: states/prims.c:1089 +#: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n" @@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n" -#: states/utils.c:580 +#. Undefined variable. +#: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n" -#: states/utils.c:618 +#. Couldn't set value for variable. +#: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n" -#: states/utils.c:769 +#: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n" -#: states/utils.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:856 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n" -#: states/utils.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n" +#: states/utils.c:862 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n" -#: states/utils.c:928 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n" +#: states/utils.c:915 +#, c-format +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n" -#: states/utils.c:1020 +#: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "" "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n" "\n" -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112 +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n" -#: states/utils.c:1034 +#: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n" -#: states/utils.c:1085 +#: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n" -#: states/utils.c:1104 +#: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n" -#: states/utils.c:1121 +#: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n" -#: states/utils.c:1347 +#: states/utils.c:1334 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n" -#: states/utils.c:1403 +#: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n" - -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s" - -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"