Sync all translations from the Translation Project.
[enscript.git] / po / tr.po
index a597d3e..37b7e81 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# translation of enscript-1.6.3.tr.po to Turkish
 # Enscript Turkish Translation
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-19 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:21+0200\n"
 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
@@ -33,16 +35,19 @@ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argüman almaz\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneği için argüman zorunludur\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +58,7 @@ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +93,82 @@ msgstr "xrealloc(): %d bayt yeniden ayrılamadı\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Başarılı"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Eşleşme yok"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "İzleyen terskesme"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\("
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Eşleşmemiş \\{"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} içinde geçersiz içerik"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Geçersiz aralık sonu"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Bellek tükendi"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
@@ -155,6 +177,7 @@ msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -165,6 +188,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% sayfa $4L satır  $E $C"
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "uid=%d için parola girdisi alınamadı: %s"
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
 #, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
@@ -246,11 +270,8 @@ msgstr "\"%s\" ortamı hakkında hiç bir şey bilinmiyor"
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury="
-"%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
 #, c-format
@@ -287,6 +308,7 @@ msgstr "bozuk metinaltı pozisyonu: %s"
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "geçersiz metinaltı stili: %s"
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -314,6 +336,10 @@ msgstr "içindekiler dosyası başa döndürülemedi: %s"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "İçindekiler"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "çıktı üretilmedi\n"
@@ -332,6 +358,7 @@ msgstr "yazıcı"
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "çıktı %s'de bırakıldı\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -404,8 +431,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "uyarı: çevre değişkeni %s'den aşağıdaki seçenekler işlenmedi:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -439,8 +465,7 @@ msgstr "her sayfaya en az bir satır basmalı: %s"
 #: src/main.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr ""
-"%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
+msgstr "%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
 
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
@@ -456,6 +481,7 @@ msgstr "yardımcı uygulama belirteci tek bir karakter olmalı: %s"
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "dilim sıfırdan büyük olmalı"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -522,8 +548,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=İSİM            gövde metni için İSİM yazıtipini kullanır\n"
@@ -532,25 +557,20 @@ msgstr ""
 "  -G                         --fancy-header ile aynı\n"
 "      --fancy-header[=İSİM]  süslü sayfa başlığı seçer\n"
 "  -h, --no-job-header        iş başlık sayfasını basmaz\n"
-"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini "
-"belirler\n"
+"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini belirler\n"
 "  -i, --indent=SAYI          satır içerlemesini SAYI harf olarak belirler\n"
-"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan "
-"geçirir\n"
+"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan geçirir\n"
 "  -j, --borders              sütunların etrafına kenar basar\n"
 "  -J,                        --title ile aynı\n"
 "  -k, --page-prefeed         sayfa önbeslemesini etkinleştirir\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      sayfa önbeslemesini etksizleştirir\n"
-"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle "
-"aynı:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle aynı:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -573,8 +593,7 @@ msgstr ""
 "                             olan değerler: n (`\\n') ve r (`\\r').\n"
 "  -o                         --output ile aynı\n"
 "  -O, --missing-characters   eksik harfleri listeler\n"
-"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA "
-"`-' ise,\n"
+"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA `-' ise,\n"
 "                             çıktıyı standart çıktıya gönderir.\n"
 "  -P, --printer=İSİM         çıktıyı İSİM yazıcısına gönderir\n"
 "  -q, --quiet, --silent      sessiz çalışır\n"
@@ -582,7 +601,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             boyuna basar\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -604,23 +622,18 @@ msgstr ""
 "  -s, --baselineskip=SAYI    baselineskip'i SAYI olarak belirler\n"
 "  -S, --statusdict=ANAHTAR[:DEĞER]\n"
 "                             çıktıya statusdict tanımı gönderir\n"
-"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak "
-"belirler.\n"
-"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını "
-"belirler.\n"
+"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak belirler.\n"
+"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını belirler.\n"
 "  -T, --tabsize=SAYI         sekme boyunu SAYI olarak ayarlar\n"
 "  -u, --underlay[=METİN]     metnin altında METİN yazısını basar\n"
-"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa "
-"basar\n"
+"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa basar\n"
 "  -v, --verbose              bilgi verir\n"
 "  -V, --version              sürüm bilgisini gösterir\n"
 "  -w, --language=DİL         çıktı dilini DİL olarak belirler\n"
-"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri "
-"geçirir\n"
+"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri geçirir\n"
 "  -X, --encoding=İSİM        girdi kodlaması İSİM'i kullanır\n"
 "  -z, --no-formfeed          form feed karakterlerini işlemez\n"
-"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik "
-"yapmaksızın\n"
+"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik yapmaksızın\n"
 "                             gönderir\n"
 
 #: src/main.c:2585
@@ -638,21 +651,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yalnız uzun seçenekler:\n"
 "  --color[=bool]             renkli çıktı üretir\n"
-"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında "
-"devam\n"
+"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında devam\n"
 "                             ettirir. Her dosyada sayfa sayısını yeniden\n"
 "                             başlatmaz.\n"
 "  --download-font=İSİM       İSİM yazıtipini indirir.\n"
 "  --extended-return-values   gelişmiş çıkış değerlerini etkinleştirir.\n"
-"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl "
-"geleceğini\n"
+"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl geleceğini\n"
 "                             belirtir.\n"
 "  --footer=ALTYAZI           sayfa altyazısını belirtir.\n"
 "  --h-column-height=BOY      yatay sütun boyunu BOY olarak ayarlar.\n"
 "  --help                     bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -666,17 +676,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --help-highlight           bütün desteklenen --highlight dillerini ve\n"
 "                             dosya biçemlerini gösterir\n"
-"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak "
-"basar\n"
+"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak basar\n"
 "  --list-media               bilinen bütün ortamları listeler\n"
-"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini "
-"listeler\n"
+"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini listeler\n"
 "  --margins=SOL:SAĞ:ÜST:ALT\n"
 "                             sayfa kenar boşluklarını ayarlar\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STİL]\n"
 "                             çıktıda sarılmış satırları STİL ile belirtir\n"
-"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını "
-"belirler\n"
+"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını belirler\n"
 
 #: src/main.c:2607
 msgid ""
@@ -684,21 +691,16 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
-"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde "
-"düzenler\n"
-"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını "
-"SAYI'ya ayarlar\n"
-"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını "
-"SAYI'ya ayarlar\n"
+"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde düzenler\n"
+"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
+"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
 "  --page-label-format=BÇM    sayfa etiket biçemini BÇM olarak ayarlar\n"
-"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil "
-"seviyesini belirler\n"
+"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil seviyesini belirler\n"
 "  --printer-options=SEÇENEK  yazıcı komutuna fazladan seçenekler gönderir\n"
 "  --rotate-even-pages        çift sayılı sayfaları 180 derece döndürür\n"
 
@@ -718,14 +720,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --slice=SAYI               SAYI no'lu dikey dilimi yazdırır\n"
 "  --style=TARZ               renklendirme tarzı TARZ kullanır\n"
-"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ "
-"boşlukları\n"
+"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ boşlukları\n"
 "                             değiştokuş eder.\n"
 "  --toc                      içindekiler bölümü yazdırır\n"
 "  --ul-angle=AÇI             metinaltı metninin açısını AÇI olarak ayarlar\n"
 "  --ul-font=İSİM             metinaltlarını İSİM yazıtipiyle yazdırır\n"
-"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle "
-"yazdırır\n"
+"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle yazdırır\n"
 "  --ul-position=POZ          metinaltının başlangıç noktasını POZ'a ayarlar\n"
 "  --ul-style=TARZ            metinaltlarını TARZ tarzında yazdırır\n"
 "  --word-wrap                uzun satırları sözcük sınırlarında sardırır\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Yazılım hatalarını <mtr@iki.fi>'ye,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildirin.\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org>'a bildirin.\n"
 
 #: src/psgen.c:324
 #, c-format
@@ -759,6 +759,10 @@ msgstr "başlık tanım dosyası \"%s.hdr\" bulunamadı: %s\n"
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "\"%s\" dosyası işleniyor...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -844,12 +848,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "EPS dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS dosyası \"%s\" \"%%!\" sihriyle başlamıyor\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -882,11 +885,6 @@ msgstr "geçici ara dosya oluşturulamadı: %s"
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "ara dosya başa sarılamadı: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "geçersiz N-up argümanı: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -903,27 +901,22 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "hatalı seçenek: %s"
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Biçem: isimsiz"
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: çok uzun isim, en fazla=%d"
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Biçem: isim \"%s\" zaten tanımlı"
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: argüman yok"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: argüman yok"
 
@@ -957,6 +950,7 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi için AFM dosyası açılamadı, öntanımlı kullanıl
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "öntanımlı yazıtipi için AFM dosyası açılamadı: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -968,12 +962,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "yazıtipi tanım dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: %%D{} kaçışı için çok uzun biçem"
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: bilinmeyen `%%' kaçışı `%c' (%d)"
 
@@ -1012,6 +1004,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası için girdi filtresi \"%s\" açılamadı: %s"
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" girdi dosyası açılamadı: %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1042,8 +1035,7 @@ msgid ""
 "  -V, --version           print version number\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
 "  -h, --help              bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "  -p, --output-file=İSİM  çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır (öntanımlı dosya\n"
 "                          font.map). Eğer DOSYA `-' ise, çıktıyı standart\n"
@@ -1062,6 +1054,7 @@ msgstr "hata: dizge sabitinde EOF"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "hata: düzenli ifade içinde EOF"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1099,8 +1092,7 @@ msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
 
 #: states/main.c:451
 msgid ""
@@ -1114,8 +1106,7 @@ msgid ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
-"  -D, --define=DEĞ=DEĞER     DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak "
-"belirler\n"
+"  -D, --define=DEĞ=DEĞER     DEĞ değişkeninin değerini DEĞER olarak belirler\n"
 "  -f, --file=İSİM            durum tanımlarını İSİM dosyasından okur\n"
 "  -h, --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "  -o, --output=İSİM          çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır\n"
@@ -1125,16 +1116,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              sürüm numarasını yazdırır\n"
 "  -W, --warning=SEVİYE       uyarı seviyesini SEVİYE olarak belirler\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1153,11 +1134,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: bozuk sürüm dizgesi `%s'\n"
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek "
-"gerekli\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek gerekli\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
 #, c-format
@@ -1195,7 +1173,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: %d argümanı biçemle uyumlu değil\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: %%s için fazladan seçenek belirtilemez\n"
 
@@ -1239,11 +1216,13 @@ msgstr "uyarı: `%s' durumu yeniden tanımlanıyor"
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: uyarı: `%s' alt işlevi yeniden tanımlanıyor\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: hata: tanımlanmamış değişken `%s'\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1312,13 +1291,5 @@ msgstr "%1$s: `%3$s'den `%2$s'yi otomatik yükleme\n"
 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
 #~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamadı: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
-
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "ara dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s"