Ready for testing
[enscript.git] / po / sl.po
index 80c5b33..b8c8f1d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,49 +1,52 @@
-# Slovenian messages for GNU enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
+# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU enscript.
+# Copyright (C) 1996, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005, 2007, 2011.
 #
-# $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $
+# $Id: enscript-1.6.5.2.sl.po,v 1.3 2011/01/12 12:55:47 peterlin Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
-"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
 
 #: compat/getopt.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/getopt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
 
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
@@ -61,338 +64,353 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
 #: compat/getopt.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 #: compat/getopt.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: compat/xalloc.c:70
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xmalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/xalloc.c:88
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
-msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xcalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/xalloc.c:109
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
-msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
+msgstr "xrealloc(): ni mogoče ponovno rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
 
 #: compat/regex.c:996
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno"
 
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Brez zadetkov"
 
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
 
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
 
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključna nagibnica"
 
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna povratna zveza"
 
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Znak [ ali [^ brez para"
 
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Znak ( ali \\( brez para"
 
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Znak \\{ brez para"
 
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
 
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven konec intervala"
 
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
 
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Prevelik regularni izraz"
 
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Znak ) ali \\) brez para"
 
 #: compat/regex.c:5458
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč predhodni regularni izraz"
 
-#: src/main.c:966
+#: src/main.c:949
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
-msgstr ""
+msgstr "$3v $-40N $3% strani $4L vrstic  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoče prebrati: %s"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1075
 msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusili smo tudi v naslednjih imenikih:"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
 #, c-format
 msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
 
-#: src/main.c:1096
+#: src/main.c:1079
 msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
 
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1080
 msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
 
-#: src/main.c:1099
+#: src/main.c:1082
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Verjetno gre za napako pri namestitvi. Prosimo, ponovno prevedite:"
 
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1083
 msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
 
-#: src/main.c:1101
+#: src/main.c:1084
 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1085
 msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
 
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1086
 msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
 
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1087
 msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
 
-#: src/main.c:1106
+#: src/main.c:1089
 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "ali nastavite lupinsko spremenljivko »ENSCRIPT_LIBRARY« tako, da kaže"
 
-#: src/main.c:1108
+#: src/main.c:1091
 msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "na vaš imenik s knjižnicami."
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1163
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "neznani kodni nabor: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1182
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
-msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
 "znani formati papirja:\n"
-"ime              ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
+"ime              širina\tvišina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1230
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1274
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nastavljeni novi robovi za medij »%s« (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
 
 #  POZOR!!!  Tole je zelo grdo...
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1297
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
-msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
+msgstr "nedovoljena ne-natisljiva oblika \"%s\""
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1311
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nedovoljen slog označevalca nadaljevane vrstice: \"%s\""
 
-#: src/main.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1321
+#, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
-msgstr "nedovoljena izbira: %s"
+msgstr "nedovoljen argument »N na stran«: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
-msgstr ""
+msgstr "pri »N na stran« mora biti N potenca 2: %d"
 
 #  POZOR!!!
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
-msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
+msgstr "skladenjska napaka pri položaju podlage: %s"
 
 #  POZOR!!!
-#: src/main.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1426
+#, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
-msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
+msgstr "nedovoljen slog podlage: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Poudarjanje je podprto le za naslednje jezike in zapise datotek:\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "začasne datoteke s kazalom ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1681
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
-msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
+msgstr "ni moč priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
-msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
+msgstr "kazala ni moč previti na začetek: %s"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1707
 msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo"
 
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1733
 msgid "no output generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "brez izpisa\n"
 
-#: src/main.c:1748
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1738
+#, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
-msgstr " poslano na %s\n"
+msgstr "izpis poslan na %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
 msgid "printer"
 msgstr "tiskalnik"
 
-#: src/main.c:1751
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1741
+#, c-format
 msgid "output left in %s\n"
-msgstr " ostalo na %s\n"
+msgstr "izpis zapisan na %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#: src/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
-msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
+msgstr "[ %d strani × %d kopij ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1762
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " poslano na %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1765
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
-msgstr " ostalo na %s\n"
+msgstr " zapisanih na %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1771
 #, c-format
-msgid "%d lines were %s\n"
-msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d vrstic je bilo %s\n"
+msgstr[1] "%d vrstica je bila %s\n"
+msgstr[2] "%d vrstici sta bili %s\n"
+msgstr[3] "%d vrstice so bile %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "truncated"
 msgstr "odrezanih"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
 msgid "wrapped"
 msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1783
 #, c-format
-msgid "%d characters were missing\n"
-msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d znakov je manjkalo\n"
+msgstr[1] "%d znak je manjkal\n"
+msgstr[2] "%d znaka sta manjkala\n"
+msgstr[3] "%d znaki so manjkali\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1789
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
-msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n"
+msgstr "kode manjkajočih znakov (desetiško):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1798
 #, c-format
-msgid "%d non-printable characters\n"
-msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d neizpisljivih znakov\n"
+msgstr[1] "%d neizpisljiv znak\n"
+msgstr[2] "%d neizpisljiva znaka\n"
+msgstr[3] "%d neizpisljivi znaki\n"
 
 #: src/main.c:1805
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
-msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
+msgstr "kode neizpisljivih znakov (desetiško):\n"
 
 #: src/main.c:1854
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
-msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
+msgstr "tiskalnik »%s« ni dostopen: %s"
 
 #: src/main.c:1863
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
 
 #: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti: %s"
 
 #: src/main.c:1938
 #, c-format
@@ -400,13 +418,12 @@ msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 "missing end of quotation: %c"
 msgstr ""
-"sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
-"manjka konèni narekovaj: %c"
+"skladenjska napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
+"manjka končni narekovaj: %c"
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
 
 #: src/main.c:1974
@@ -416,13 +433,13 @@ msgstr "  izbira %d = \"%s\"\n"
 
 #: src/main.c:2020
 msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr ""
+msgstr "število stolpcev mora biti večje od nič"
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "file alignment must be larger than zero"
-msgstr ""
+msgstr "poravnava datotek mora biti večja od nič"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "slabo naveden font: %s"
@@ -430,7 +447,7 @@ msgstr "slabo naveden font: %s"
 #: src/main.c:2155
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
-msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti"
+msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoče najti"
 
 #: src/main.c:2199
 #, c-format
@@ -445,24 +462,24 @@ msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
 #: src/main.c:2308
 #, c-format
 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "skladenjska napaka pri argumentu »%s« izbire -W, --izbira: manjkajoča vejica"
 
 #: src/main.c:2313
 #, c-format
 msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "določitev pomožnega programa mora biti dolga en znak: %s"
 
 #: src/main.c:2409
 msgid "slice must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "rezina mora biti večja od nič"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n"
+msgstr "Poskusite ,%s --help' za obširnejše informacije.\n"
 
 #: src/main.c:2510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -484,26 +501,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
 "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
+"  -#                         sopomenka za izbiro -n, --copies\n"
 "  -1                         isto kot --columns=1\n"
 "  -2                         isto kot --columns=2\n"
-"      --columns=NUM          ¹tevilo stolpcev na strani\n"
-"  -a, --pages=STRANI         doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
+"      --columns=NUM          število stolpcev na strani\n"
+"  -a, --pages=STRANI         določimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
 "  -b, --header=GLAVA         naslovna glava na strani\n"
 "  -B, --no-header            brez naslovne glave\n"
 "  -c, --truncate-lines       predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
 "                             je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
-"  -C, --line-numbers         vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n"
-"  -d                         sinonim za izbiro --printer\n"
-"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
-"                             definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
-"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n"
+"  -C, --line-numbers[=START] vsaka vrstica označena s številko vrstice\n"
+"  -d                         sopomenka za izbiro --printer\n"
+"  -D, --setpagedevice=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
+"                             definicijo naprave strani posredujemo na izhod\n"
+"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogočenje posebnih ubežnih zaporedij\n"
 
 #: src/main.c:2530
+#, c-format
 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    poudarki izvorne kode\n"
 
 #: src/main.c:2533
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -519,33 +538,30 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=IME             uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
 "  -F, --header-font=IME      uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
-"  -g, --print-anyway         niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n"
+"  -g, --print-anyway         nič (združljivost s prejšnjimi verzijami)\n"
 "  -G                         isto kot --fancy-header\n"
-"      --fancy-header[=IME]   izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n"
+"      --fancy-header[=IME]   izberemo razkošnejšo naslovno glavo\n"
 "  -h, --no-job-header        brez uvodne strani\n"
-"  -H, --highlight-bars=NUM   vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n"
+"  -H, --highlight-bars=NUM   višina označb za poudarjanje\n"
 "  -i, --indent=NUM           zamik levega roba NUM znakov\n"
-"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
-"CMD\n"
-"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n"
-"  -k, --page-prefeed         omogoèimo ,page prefeed'\n"
-"  -K, --no-page-prefeed      onemogoèimo ,page prefeed'\n"
-"  -l, --lineprinter          imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter CMD\n"
+"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v več stolpcih\n"
+"  -J                         sopomenka za izbiro --title\n"
+"  -k, --page-prefeed         omogočimo ,page prefeed'\n"
+"  -K, --no-page-prefeed      onemogočimo ,page prefeed'\n"
+"  -l, --lineprinter          imitacija vrstičnega tiskalnika; sopomenka za:\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 #: src/main.c:2551
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -560,23 +576,24 @@ msgid ""
 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 msgstr ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   ¹tevilo vrstic besedila na strani\n"
-"  -m, --mail                 sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   število vrstic besedila na strani\n"
+"  -m, --mail                 sporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
 "  -M, --media=IME            format papirja IME\n"
-"  -n, --copies=NUM           ¹tevilo kopij\n"
-"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Mo¾nosti za NL\n"
-"                             sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
-"  -o                         sinonim za izbiro --output\n"
-"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajoèih znakov\n"
-"  -p, --output=IME           izhod na datoteko z imenom IME.\n"
-"                             Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
-"  -P, --printer=IME          odtis na tiskalnik IME\n"
+"  -n, --copies=NUM           število izvodov vsake strani\n"
+"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Možnosti za NL\n"
+"                             sta: n (»\\n«) in r (»\\r«).\n"
+"  -o                         sopomenka za izbiro --output\n"
+"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajočih znakov\n"
+"  -p, --output=IME           zapis izhoda na datoteko z imenom IME. Če je ime\n"
+"                             »-«, zapis na standardni izhod.\n"
+"                             Če je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
+"  -P, --printer=IME          odtis izhoda na tiskalnik IME\n"
 "  -q, --quiet, --silent      brez obvestil\n"
-"  -r, --landscape            podol¾ni odtis\n"
-"  -R, --portrait             pokonèni odtis (privzeta izbira)\n"
+"  -r, --landscape            podolžni odtis\n"
+"  -R, --portrait             pokončni odtis\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -596,20 +613,24 @@ msgid ""
 "                             without any modifications\n"
 msgstr ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
-"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
-"                             definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
-"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
+"  -S, --statusdict=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
+"                             definicije »statusdict« posredujemo na izhod\n"
+"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani. Izbira nastavi\n"
+"                             tudi ime vhodne datoteke standardni vhod.\n"
 "  -T, --tabsize=NUM          tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
 "  -u, --underlay[=BESEDILO]  besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
-"  -v, --verbose              s komentarjem med potekom\n"
-"  -V, --version              verzija programa\n"
+"  -U, --nup=NUM              število logičnih strani na vsaki strani papirja\n"
+"  -v, --verbose              z izčrpnim poročilom med izvajanjem\n"
+"  -V, --version              izdaja programa\n"
+"  -w, --language=JEZIK       nastavi izhodni JEZIK\n"
+"  -W, --options=PROG,IZBIRA  posreduj IZBIRO pomožnemu programu PROG\n"
 "  -X, --encoding=IME         IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
-"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
-"stran\n"
+"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo stran\n"
 "  -Z, --pass-through         datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
 "                             odtisni brez sprememb\n"
 
 #: src/main.c:2585
+#, c-format
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
@@ -622,8 +643,19 @@ msgid ""
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
+"  --color[=bool]             ustvari barvne izpise s stanji\n"
+"  --continuous-page-numbers  številke strani se nadaljujejo prek več vhodnih\n"
+"                             datotek; ne začni paginacije pri vsaki datoteki od 1.\n"
+"  --download-font=IME        naložimo pisavo IME\n"
+"  --extended-return-values   omogoči razširjene izhodne kode\n"
+"  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
+"  --footer=NOGA              nastavi nogo strani\n"
+"  --h-column-height=VIŠINA   nastavi VIŠINO vodoravnega stolpca\n"
+"  --help                     ta navodila\n"
 
 #: src/main.c:2596
+#, c-format
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -635,21 +667,36 @@ msgid ""
 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 msgstr ""
+"  --help-highlight           opiši vse podprte jezike in zapise za --highlight\n"
+"  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
+"  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
+"  --margins=LEVA:DESNA:VRH:DNO\n"
+"                             nastavi robove strani\n"
+"  --mark-wrapped-lines[SLOG] s SLOGOM označi prelomljene vrstice na izhodu\n"
+"  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
 
 #: src/main.c:2607
+#, c-format
 msgid ""
 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
+"  --nup-columnwise           postavitev več logičnih strani na stran v stolpcih\n"
+"  --nup-xpad=NUM             nastavi razmak v smeri x pri tiskanju »več na stran«\n"
+"  --nup-ypad=NUM             nastavi razmak v smeri y pri tiskanju »več na stran«\n"
+"  --page-label-format=FMT    nastavi obliko oznake strani na FMT\n"
+"  --ps-level=LEVEL           nastavi raven PostScripta, ki naj jo enscript uporabi\n"
+"  --printer-options=IZBIRE   posreduj dodatne izbire ukazu za tiskanje\n"
+"  --rotate-even-pages        obrni lihe strani za 180°\n"
 
 #: src/main.c:2617
+#, c-format
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
@@ -663,306 +710,313 @@ msgid ""
 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
 msgstr ""
+"  --slice=NUM                odtisni navpične rezine velikosti NUM\n"
+"  --style=SLOG               uporabi navedeni SLOG za poudarke\n"
+"  --swap-even-page-margins   zamenjaj levi in desni rob pri lihih straneh\n"
+"  --toc                      odtisni kazalo\n"
+"  --ul-angle=KOT             nastavi KOT izpisa podloženega besedila\n"
+"  --ul-font=IME              izberi IME pisave podloženega besedila\n"
+"  --ul-gray=NUM              nastavi stopnjo sivine podloženega besedila\n"
+"  --ul-position=POLOŽAJ      nastavi začetni POLOŽAJ podloženega besedila\n"
+"  --ul-style=SLOG            odtisni podloženo besedilo v navedenem SLOGU\n"
+"  --word-wrap                razdeli predolge vrstice na meji besed\n"
 
 #: src/main.c:2631
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah: <%s>.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:331
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
-msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "uvoda \"%s\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:339
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
-msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:471
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
-msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n"
+msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moč najti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:615
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#: src/psgen.c:913
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:986
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
+msgstr "uporabniški nabor pisave je lahko le privzeta sistemska izbira ali »ps«"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1228
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
-msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s"
+msgstr "neprepoznano posebna ubežno zaporedje: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1354
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
-msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf"
+msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno zaporedje ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1360
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »]« za izbirami"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n"
+"predolgo ime datoteke za ubežno zaporedje ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1376
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
-msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf"
+msgstr "nepričakovan znak EOF med branjem ubežnega zaporedja ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1382
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »{«"
 
-#: src/psgen.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1440
+#, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
-msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'"
+msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju %s: manjka »{«"
 
-#: src/psgen.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1454
+#, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n"
+"predolg argument za ubežno zaporedje %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1474
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
-msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
+msgstr "skladenjska napaka v določitvi pisave za ubežno zaporedje ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:1511
+#, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
-msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
+msgstr "skladenjska napaka v določitvi barve za ubežno zaporedje ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1535
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
-msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
+msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
-msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
-
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:1543
 #, c-format
-msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
+msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@bggray: %s"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2412
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
-msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n"
+msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoče odpreti: %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
+#: src/psgen.c:2448
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
-msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n"
+msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne začne z nizom \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
+#: src/psgen.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
+"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje skladenjsko napačno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2498
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2640
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "posredujemo vse vhodne datoteke za izhodni jezik »%s«\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2692
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2812
+#, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
-msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
+msgstr "preusmerjene datoteke ni moč previti na začetek: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:93
+#, c-format
 msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nedovoljena izbira: %s"
+msgstr "manjkajoč argument: %s"
 
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
-msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
+msgstr "nedovoljena vrednost \"%s\" za izbiro %s"
 
-#: src/util.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:202
+#, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
+msgstr "neveljavna vrednost \"%s\" za izbiro %s"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:440
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
 
-#: src/util.c:616
+#: src/util.c:619
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
-msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
+msgstr "%s:%d: %%Format: manjkajoče ime"
 
-#: src/util.c:627
+#: src/util.c:630
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
-msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveÄ\8dja dolžina je lahko %d"
 
-#: src/util.c:650
+#: src/util.c:653
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
-msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno"
+msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že določeno"
 
-#: src/util.c:671
+#: src/util.c:674
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
-msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
+msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjkajoč argument"
 
-#: src/util.c:693
+#: src/util.c:696
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
-msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
+msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjkajoč argument"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: velikost pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: širina pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opozorilo: višina pisave je negativna\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:866
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
-msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n"
+msgstr "beremo metrično datoteko AFM za pisavo \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:899
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n"
+msgstr "datoteke AFM za pisavo \"%s\" ni moč odpreti, uporabljamo privzeto\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:906
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
-msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s"
+msgstr "datoteke AFM za privzeto pisavo ni moč odpreti: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#: src/util.c:1095
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
-msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
+msgstr "nalagamo pisavo \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1100
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
-msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
+msgstr "datoteke z opisom pisave \"%s\" ni moč odpreti: %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1392
+#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
-msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}"
+msgstr "%s: predolg format za ubežno zaporedje %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1477
+#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
+msgstr "%s: neprepoznano »%%«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1515
+#, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
-msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()"
+msgstr "%s: manjkajoč zaklepaj za ubežno zaporedje $()"
 
-#: src/util.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1518
+#, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
-msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()"
+msgstr "%s: predolgo ime spremenljivke za ubežno zaporedje $()"
 
-#: src/util.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1545
+#, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
-msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}"
+msgstr "%s: predolgo formatno doloÄ\8dilo za ubežno sekvenco $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1633
+#, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
+msgstr "%s: neprepoznano »$«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1824
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
-msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
+msgstr "skladenjska napaka dimenzije: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:1946
+#, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s"
+msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moč odpreti: %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1963
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka=%s\n"
 
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
 msgid "stdout"
-msgstr ""
+msgstr "standardni izhod"
 
-#: src/mkafmmap.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkafmmap.c:179
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "%s: izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
 
-#: src/mkafmmap.c:195
-#, fuzzy
+#: src/mkafmmap.c:193
 msgid "couldn't create AFM library"
-msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "knjižnice AFM ni mogoče ustvariti"
 
-#: src/mkafmmap.c:244
+#: src/mkafmmap.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -973,57 +1027,67 @@ msgid ""
 "                          stdout.\n"
 "  -V, --version           print version number\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
+"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
+"  -h, --help              ta navodila\n"
+"  -p, --output-file=IME   zapiši izhod na datoteko IME (privzeto ime je \n"
+"                          font.map). Če je DATOTEKA »-«, piši na standardni izhod.\n"
+"  -V, --version           izpis izdaje programa\n"
 
-#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
 msgid "error: EOF in comment"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi komentarja"
 
-#: states/lex.l:206
+#: states/lex.l:204
 msgid "error: EOF in string constant"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi alfanumerične konstante"
 
-#: states/lex.l:313
+#: states/lex.l:311
 msgid "error: EOF in regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "napaka: datoteka se konča sredi regularnega izraza"
 
-#: states/main.c:199
+# Je to res to?
+#: states/main.c:197
 #, c-format
-msgid "states for GNU %s %s"
-msgstr ""
+msgid "states for %s"
+msgstr "stanja za %s"
 
-#: states/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:252
+#, c-format
 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
-msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
+msgstr "%s: skladenjska napaka pri definiciji spremenljivke \"%s\"\n"
 
-#: states/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:280
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+msgstr "%s: ni mogoče ustvariti izhodne datoteke \"%s\": %s\n"
 
-#: states/main.c:313
+#: states/main.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznana raven opozoril »%s«\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
 
-#: states/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: states/main.c:421
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
-msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti vhodne datoteke »%s«: %s\n"
 
-#: states/main.c:447
+#: states/main.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
+"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
 
-#: states/main.c:451
+#: states/main.c:449
+#, c-format
 msgid ""
 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
@@ -1035,203 +1099,213 @@ msgid ""
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
 msgstr ""
+"  -D, --define=SPR=VRED      nastavi vrednost spremenljivke SPR na VRED\n"
+"  -f, --file=DATOTEKA        preberi definicije stanja iz navedene DATOTEKE\n"
+"  -h, --help                 izpis te pomoči in izhod\n"
+"  -o, --output=DATOTEKA      shrani izhod v navedeno DATOTEKO\n"
+"  -p, --path=POT             nastavi nalagalno POT\n"
+"  -s, --state=IME            začni iz navedenega stanja\n"
+"  -v, --verbose              povečaj izčrpnost poročil med izvajanjem\n"
+"  -V, --version              izpis različice programa\n"
+"  -W, --warning=RAVEN        nastavi RAVEN opozoril\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: premalo argumentov\n"
 
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: preveč argumentov\n"
 
-#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
-#: states/prims.c:903
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena vrsta argumenta\n"
 
-#: states/prims.c:470
+#: states/prims.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: panic: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: preplah: "
 
-#: states/prims.c:504
+#: states/prims.c:502
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: skadenjska napaka v nizu različice »%s«\n"
 
-#: states/prims.c:519
+#: states/prims.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: USODNA NAPAKA: za izvajanje tega skripta potrebujete vsaj različico %s »states«\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: začetni odmik je večji od končnega\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: odmik izven obsega\n"
 
-#: states/prims.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:651
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
-msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljen argument\n"
 
-#: states/prims.c:700
+#: states/prims.c:698
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena skladnja znakov regularnega izraza: %c\n"
 
-#: states/prims.c:915
+#: states/prims.c:913
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: ni mogoče določiti stanja »%s«\n"
 
-#: states/prims.c:1012
+#: states/prims.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: primitiv »%s«: premalo argumentov za format\n"
 
-#: states/prims.c:1040
+#: states/prims.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne ustreza obliki\n"
 
-#: states/prims.c:1080
+#: states/prims.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: %%s ne sprejema dodatnih izbir\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s: nedovoljeno določilo tipa »%c«\n"
 
-#: states/process.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: states/process.c:115
+#, c-format
 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: nedoločeno stanje »%s«\n"
 
-#: states/process.c:198
+#: states/process.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
 
-#: states/process.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: states/process.c:290
+#, c-format
 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s: nedefinirano superstanje »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:260
+#, c-format
 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d: regularnega izraza \"%s\" ni mogoče prevesti: %s\n"
 
-#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: ouf of memory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika"
 
-#: states/utils.c:456
+#: states/utils.c:454
 #, c-format
 msgid "warning: redefining state `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opozorilo: redefiniramo stanje »%s«"
 
-#: states/utils.c:483
+#: states/utils.c:481
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: opozorilo: redefiniramo podprogram »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#: states/utils.c:578
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#: states/utils.c:616
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: spremenljivke »%s« ni mogoče nastaviti\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:767
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: izraz med nedovoljenimi tipi\n"
 
-#: states/utils.c:867
+#: states/utils.c:865
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: premalo argumentov za podprogram\n"
 
-#: states/utils.c:874
+#: states/utils.c:872
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: preveč argumentov za podprogram\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
+msgstr "%s:%d: napaka: nedefiniran podprogram »%s«\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost leve strani prireditve\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja ni celo število\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja je negativen\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost na desni strani prireditve niza\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljen tip sklica na polje\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja izven obsega\n"
 
-#: states/utils.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:1345
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
-msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
+msgstr "%s: definicijske datoteke »%s« ni moč odpreti: %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: samodejno nalaganje »%s« iz »%s«\n"
+
+#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "epsf: cevovoda ni mogoče napeljati do ukaza \"%s\": %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
+#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
+#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Long-only options:\n"
 #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
-#~ "filter\n"
+#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
 #~ "  --help                     print this help and exit\n"
 #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
@@ -1246,20 +1320,19 @@ msgstr ""
 #~ "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
-#~ "  --download-font=IME        nalo¾imo font IME\n"
+#~ "  --download-font=IME        naložimo font IME\n"
 #~ "  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
 #~ "  --help                     ta navodila\n"
-#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n"
+#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
 #~ "  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
 #~ "  --list-options             izpis nastavitev programa\n"
-#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n"
-#~ "  --page-label-format=FMT    doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n"
+#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
+#~ "  --page-label-format=FMT    določimo, kako se izpiše oznaka strani\n"
 #~ "  --printer-options=IZBIRE   dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
-#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
-#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
-#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
-#~ "1)\n"
-#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se zaène na mestu POS\n"
+#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpiše besedilo v podlagi\n"
+#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpiše besedilo v podlagi\n"
+#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - 1)\n"
+#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se začne na mestu POS\n"
 #~ "  --ul-style=STIL            STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -1278,22 +1351,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
 #~ "  -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
-#~ "  -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n"
-#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n"
+#~ "  -g, --print-anyway\t\tniÄ\8d (zaradi združljivosti)\n"
+#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetničene glave\n"
 #~ "  -h, --help\t\t\tta navodila\n"
 #~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
-#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n"
+#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstičnega tiskalnika:\n"
 #~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
 #~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
 #~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
-#~ "  -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
+#~ "  -m, --mail\t\t\tsporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
 #~ "%.*s"
 #~ msgstr ""
-#~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n"
+#~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n"
 #~ "%.*s"
 
 #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
-#~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'"
+#~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'"