Updating the ChangeLog file
[enscript.git] / po / fr.po
index bb7cba3..e94e3db 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: compat/getopt.c:628
 #, c-format
@@ -33,16 +34,19 @@ msgstr "%s: l'option 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument.\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +57,7 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -87,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): ne peut r
 msgid "Success"
 msgstr "Succès."
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Aucune concordance."
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expression régulière invalide."
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Fusionnement invalide des caractères."
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caractère invalide."
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barre oblique inverse en suffixe."
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Adressage arrière invalide."
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ ou [^ non pairé."
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( non pairé."
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ non pairé."
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Le contenu entre \\{\\} est invalide."
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Borne finale invalide."
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée."
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expression réguliére précédente invalide."
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expression régulière trop grande."
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) non pairé."
@@ -155,6 +176,7 @@ msgstr ") ou \\) non pair
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression régulière précédente."
 
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 #: src/main.c:966
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
@@ -167,6 +189,7 @@ msgstr ""
 "Ne peut retrouver une entrée dans le fichier « passwd »\n"
 "correspondant au Uid=%d: %s."
 
+#. No luck, report error from the original config file.
 #: src/main.c:1088
 #, c-format
 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
@@ -191,9 +214,7 @@ msgstr "\t../../lib"
 
 #: src/main.c:1099
 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-"Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de "
-"reconstruire:"
+msgstr "Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de reconstruire:"
 
 #: src/main.c:1100
 msgid "\tmake distclean"
@@ -250,8 +271,7 @@ msgstr "Ne peut reconna
 
 #: src/main.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr "utiliser les arguments pour le média « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 #: src/main.c:1302
@@ -289,6 +309,7 @@ msgstr "La position sous-jacente de %s est mal compos
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "Le style sous-jacent %s est illégal."
 
+#. Create description with states.
 #: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
@@ -316,6 +337,10 @@ msgstr "Ne peut r
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
 #: src/main.c:1743
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "Aucune sortie n'a été produite.\n"
@@ -334,6 +359,7 @@ msgstr "l'imprimante"
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr " placées dans %s\n"
 
+#. We did something, tell what.
 #: src/main.c:1769
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
@@ -406,8 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr ""
 "AVERTISSEMENT: ne peut traiter les options suivantes à partir\n"
 "des variables d'environnement %s:\n"
@@ -461,6 +486,7 @@ msgstr "sp
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "la valeur de la tranche doit être plus grande que zéro"
 
+#. Errors found during getopt_long().
 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -529,8 +555,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=FONTE           utiliser la FONTE pour le corps du texte\n"
@@ -552,8 +577,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:2551
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -586,7 +610,6 @@ msgstr ""
 "  -R, --portrait             imprimer en mode portrait\n"
 
 #: src/main.c:2567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -648,12 +671,10 @@ msgstr ""
 "  --extended-return-values   autoriser le retour des valeurs étendues\n"
 "  --filter-stdin=NOM         spécifier comment stdin est affiché sur le filtre d'entrée\n"
 "  --footer=BAS-DE-PAGE       initialiser le bas de page\n"
-"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des "
-"colonnes\n"
+"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des colonnes\n"
 "  --help                     afficher l'aide et quitter\n"
 
 #: src/main.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 "                             and file formats\n"
@@ -685,17 +706,14 @@ msgid ""
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
 "  --nup-columnwise           diposer les pages sous la forme de N colonnes\n"
-"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N "
-"jusqu'au NOMBRE\n"
-"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N "
-"jusqu'au NOMBRE\n"
+"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N jusqu'au NOMBRE\n"
+"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N jusqu'au NOMBRE\n"
 "  --page-label-format=FORMAT utiliser le FORMAT de l'étiquette de page\n"
 "  --ps-level=NIVEAU          utiliser le NIVEAU du langage PostScript\n"
 "                             que « enscript » peut utiliser\n"
@@ -760,6 +778,10 @@ msgstr "Ne peut trouver le fichier de d
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "Traitement du fichier « %s »...\n"
 
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
 #: src/psgen.c:906
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
@@ -849,12 +871,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier EPS « %s »: %s\n"
 
 #: src/psgen.c:2467
-#, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "Le fichier EPS « %s » ne débute pas par « %%! » magic.\n"
 
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 #: src/psgen.c:2492
-#, c-format
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -887,11 +908,6 @@ msgstr "Ne peut cr
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de déviation: %s."
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "argument « N-up » illégal: %d"
-
 #: src/util.c:185 src/util.c:213
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
@@ -908,35 +924,30 @@ msgid "illegal option: %s"
 msgstr "L'option %s est illégale."
 
 #: src/util.c:616
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: pas de nom."
 
 #: src/util.c:627
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: nom dépassant la longueur maximale=%d."
 
 #: src/util.c:650
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%Format:\n"
 "ERREUR de format: le nom « %s » est déjà défini."
 
 #: src/util.c:671
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%HeaderHeight:\n"
 "ERREUR sur la hauteur de l'en-tête: pas d'argument"
 
 #: src/util.c:693
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr ""
 "%s:%d: %%FooterHeight:\n"
@@ -974,6 +985,7 @@ msgstr ""
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier AFM des fontes de caractères par défaut: %s"
 
+#. Ok, fine.  Font was found.
 #: src/util.c:1092
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
@@ -985,12 +997,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de description des fontes « %s »: %s.\n"
 
 #: src/util.c:1387
-#, c-format
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format trop long l'échappement %%D{}."
 
 #: src/util.c:1472
-#, c-format
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: séquence « %% » d'échappement inconnue « %c » (%d)."
 
@@ -1029,6 +1039,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le filtre 
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »: %s."
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1080,6 +1091,7 @@ msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans une cha
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans l'expression régulière."
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1142,16 +1154,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -W, --warning=NIVEAU       initialiser le NIVEAU d'avertissement\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1170,8 +1172,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cha
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERREUR FATALE: la version %s ou plus récente est requise pour ce script.\n"
 
 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
-msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors gamme.\n"
+msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors limite.\n"
 
 #: states/prims.c:653
 #, c-format
@@ -1212,7 +1213,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d ne concorde pas avec le format.\n"
 
 #: states/prims.c:1080
-#, c-format
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: aucune option supplémentaire ne peut être spécifié avec %%s.\n"
 
@@ -1256,11 +1256,13 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: red
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: redéfinition de la procédure « %s ».\n"
 
+#. Undefined variable.
 #: states/utils.c:580
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: ERREUR: variable indéfinie « %s ».\n"
 
+#. Couldn't set value for variable.
 #: states/utils.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
@@ -1329,13 +1331,5 @@ msgstr "%s: autochargement de 
 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
 #~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie « %s »: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
-#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
-
 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation « %s »: %s"