Ready for testing
[enscript.git] / po / de.po
index 901a3b940e601b95b1dd3dd26ba156e695fcd020..76baa3d40a7c0661c02bad255f20e02a6e45a71d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 22:13+02:00\n"
 "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -34,16 +34,19 @@ msgstr "%s: Option 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -54,6 +57,7 @@ msgstr "%s: Ung
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -69,17 +73,17 @@ msgstr "%s: Option 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
@@ -88,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Keine Übereinstimmung"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ungültiger Rückverweis"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "»)« order »\\\\)« ohne öffnende Klammer"
@@ -156,82 +176,35 @@ msgstr "
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N $3% Seiten $4L Zeilen  $E $C"
 
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 msgstr "Kein Passwort-Eintrag für UID=%d zu bekommen: %s."
 
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "unbekannte Kodierung: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht öffnen: %s."
 
 # Müssen die x-, y-Sachen auch übersetzt werden?
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -241,162 +214,163 @@ msgstr ""
 "Name             Weite\tHöhe\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "Nichts von dem Medium »%s« bekannt."
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 msgstr "Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "ungültiges Format für die Seitenbezeichnung »%s«."
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "Ungültiges, nicht auszugebendes Format (»non-printable«) \"%s\"."
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Stil für Umbruchsmarkierung: »%s«."
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "Das Argument von N-up muß eine Zweierpotenz sein: %d"
 
 # Alternative Übersetzung für underlay: Hintergrund?
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Position für Wasserzeichen: %s."
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "Unerlaubter Stil von Wasserzeichen: %s."
 
-#: src/main.c:1470
-msgid ""
-"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n"
-"\n"
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
+msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
+msgstr "Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n\n"
 
 # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
 # Vermutlich toc = Table of contents? -mvl-
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden: %s."
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht feststellen (»stat«): %s."
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis kann nicht an Anfang zurückgesetzt werden: %s."
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "Keine Ausgabe erzeugt.\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "Ausgabe gesendet an %s.\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "Ausgabe abgelegt in %s.\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d Seiten * %d Kopie ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " geschickt zu: %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " abgelegt in: %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "abgeschnitten (»truncated«)"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "zusammengedrängt (»wrapped«)"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "%d Zeichen fehlen\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "fehlende Zeichencodes (dezimal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d nicht druckbare Zeichen\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "nicht druckbare Zeichencodes (dezimal):\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "Kann nicht auf Drucker »%s« zugreifen: %s."
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -405,66 +379,51 @@ msgstr ""
 "Syntaxfehler in der Option %s=»%s«:\n"
 "fehlendes Ende des Zitats (»quotation«): %c"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  Option %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "unpassende (»malformed«) Fontspezifikation: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "Kann Definitionsdatei »%s.hdr« für die Kopfangaben nicht finden."
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "muss wenigstens eine Zeile pro Seite drucken: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "Abschnitt muss größer als Null sein."
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -492,8 +451,7 @@ msgstr ""
 "  -2                         Wie --columns=2.\n"
 "      --columns=ZAHL         Zahl der Spalten pro Seite angeben.\n"
 "  -a, --pages=SEITEN         Zahl der zu druckenden Seiten angeben.\n"
-"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN "
-"ausrichten.\n"
+"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN ausrichten.\n"
 "  -b, --page-header=KOPF     Kopf der Seite setzen.\n"
 "  -B, --no-header            Keine Kopfzeilen.\n"
 "  -c, --truncate-lines       Lange Zeilen abschneiden (Standardvorgabe ist\n"
@@ -507,12 +465,11 @@ msgstr ""
 "  -e, --escapes[=ZEICHEN]    Spezielle Interpretation der Escape-Zeichen\n"
 "                             zuschalten.\n"
 
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  Quelltext schön formatieren.\n"
 
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -528,8 +485,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NAME            FONT für Haupttext verwenden.\n"
@@ -546,14 +502,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         Vorzeitigen Seiteneinzug aktivieren.\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      Vorzeitigen Seiteneinzug abschalten.\n"
 "  -l, --lineprinter          Zeilendrucker emulieren, ist Abkürzung für:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1.\n"
 
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -578,15 +532,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --missing-characters\n"
 "                             Fehlenden Zeichenkode anzeigen.\n"
 "  -p, --output=DATEI         Ausgabe in die DATEI leiten.  Wenn als DATEI\n"
-"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' "
-"leiten.\n"
+"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' leiten.\n"
 "  -P, --printer=NAME         Ausgabe zum Drucker NAME leiten.\n"
 "  -q, --quiet, --silent      Keine Meldungen (»quiet«).\n"
 "  -r, --landscape            Im Querformat (»landscape mode«) drucken.\n"
 "  -R, --portrait             Im Längsformat (»portrait mode«) drucken.\n"
 
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -598,8 +550,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -613,8 +564,7 @@ msgstr ""
 "                            Gibt auch den Namen der Eingabedatei »stdin« an.\n"
 "  -T, --tabsize=NUM         Tabulatorbreite auf NUM setzen.\n"
 "  -u, --underlay[=TEXT]     TEXT unter jeder Seite drucken (Wasserzeichen).\n"
-"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede "
-"Ausgabeseite.\n"
+"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede Ausgabeseite.\n"
 "  -v, --verbose             Ausführliche Status-Informationen anzeigen.\n"
 "  -V, --version             Programmversion anzeigen.\n"
 "  -W, --language=SPRACHE    Setze Ausgabesprache auf SPRACHE.\n"
@@ -623,27 +573,19 @@ msgstr ""
 "  -Z, --pass-through        PostScript- und PCL-Dateien ohne\n"
 "                            Veränderungen weiterreichen.\n"
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -668,36 +610,28 @@ msgstr ""
 "                             durch STIL.\n"
 "  --non-printable-format=FMT Nicht druckbares Format als FMT bestimmen.\n"
 
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 msgstr ""
-"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
-"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
+"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    Format für Seitenbezeichnung auf FMT setzen.\n"
 "  --ps-level=LEVEL           Von enscript benutztes Postscript-LEVEL \n"
 "                             einstellen.\n"
 "  --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando übergeben.\n"
 "  --rotate-even-pages        Geradzahlige Seiten um 180 Grad drehen.\n"
 
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -716,58 +650,58 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=STIL            Wasserzeichen mit Stil STIL drucken.\n"
 "  --word-wrap                Lange Zeilen an Wortgrenzen umbrechen.\n"
 
-#: src/main.c:2631
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Probleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
+#: src/main.c:2456
+msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr "\nProbleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann Vorspann (»prolog«) »%s« nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "Kann Kodierungsdatei »%s.enc« nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "Kann Datei »%s.hdr« für die Kopfangabe nicht finden: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "bearbeite Datei »%s«...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« ist zu groß für Seite.\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "Unbekanntes Spezial-Escape-Zeichen: %s."
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "Ungültige Option %c für das Escape-Zeichen ^@epsf."
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "Fehlgebildetes Escape-Zeichen ^@epsf: kein ']' nach den Optionen."
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -776,20 +710,20 @@ msgstr ""
 "Zu langer Dateiname für das Escape-Zeichen ^@epsf:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen ^@epsf: keine '{' gefunden."
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen %s: keine '{' gefunden."
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -798,43 +732,42 @@ msgstr ""
 "Zu langes Argument für das Escape-Zeichen %s:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Fontspezifikation für das Escape-Zeichen ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "Fehlformatierte Farbspezifikation für das Escape-Zeichen ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@shade: %s."
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@bggray: %s."
 
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann EPS-Datei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« beginnt nicht mit Kennung (»magic«) %%!\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -842,164 +775,159 @@ msgstr ""
 "EPS-Datei »%s« enthält fehlgebildete %%%%BoundingBox-Zeile:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "EPS-Datei »%s« ist keine gültige EPS-Datei\n"
 
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
 
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "Durch %s die Datei »%s« weiterreichen.\n"
 
 # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "Name für Umleitungsdatei kann nicht erzeugt werden: %s."
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "Umleitungsdatei kann nicht zurückgespult werden: %s."
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "Ungültige Option: %s."
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: keine Name"
 
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: zu langer Name, maxlen=%d"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: Name »%s« ist schon definiert."
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: kein Parameter"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: kein Parameter"
 
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fontgröße ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fontbreite ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: Warnung: Fonthöhe ist negativ.\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "Lese AFM-Information für Font »%s«.\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 msgstr "Kann AFM-Datei für Font »%s« nicht öffnen, nehme Vorgabe (»default«).\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "Kann AFM-Datei für den Vorgabe-Font nicht öffnen: %s."
 
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "Lade Font »%s«.\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kann Datei für Font-Beschreibung »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: Zu langes Format für Escape-Zeichen %%D{}."
 
 # ### was ist gemeint???
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: Unbekanntes `%%' Escape-Zeichen '%c' (%d)."
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: Keine schließende ')' für das Escape-Zeichen $()."
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name für das Escape-Zeichen $()."
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: Zu langes Format für das Escape-Zeichen $D{}."
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: Unbekanntes '$'-Escape-Zeichen '%c' (%d)."
 
 # Gegenwärtig nur für Einrückung verwendet
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "Fehlformatierte Dimensionsangabe: \"%s\"."
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabefilter »%s« für Datei »%s« nicht öffnen: %s."
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s."
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1032,8 +960,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
 "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
 "  -h, --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font."
-"map)\n"
+"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font.map)\n"
 "                          Wenn NAME »-« ist, verwende Standardausgabe.\n"
 "  -V, --version           Gib die Versionsnummer aus.\n"
 
@@ -1049,6 +976,7 @@ msgstr "Fehler: EOF in Zeichenkonstante."
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "Fehler: EOF in regulärem Ausdruck."
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1069,7 +997,7 @@ msgstr "%s: Kann Ausgabedatei 
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Warnstufe »%s«.\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft.\n"
@@ -1110,16 +1038,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              Die Versionsnummer ausgeben.\n"
 "  -W, --warning=STUFE        Warnstufe auf STUFE setzen.\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1138,16 +1056,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: Falsch geschriebener Versionsstring 
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript benötigt.\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Startoffset ist größer als Endoffset.\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Offset nicht im gültigen Bereich.\n"
@@ -1177,12 +1094,11 @@ msgstr "%s: Primitiv 
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Argument %d paßt nicht zum Format.\n"
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Für %%s sind weitere Optionen nicht erlaubt.\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: Ungültiges Typflag »%c«.\n"
@@ -1222,78 +1138,74 @@ msgstr "Warnung: Zustand 
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Warnung: Subroutine »%s« wird redefiniert.\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Konnte Variable »%s« nicht setzen.\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ausdruck mit ungültigen Typen.\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: Zu wenig Argumente für Subroutine.\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: Zu viele Argumente für Subroutine.\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: Undefinierte Prozedur »%s«.\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger L-Wert in Zuweisung.\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex ist keine Ganzzahl.\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Negativer Feldindex.\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger R-Wert in Stringzuweisung.\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger Typ als Feldreferenz.\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex außerhalb des zulässigen Bereichs.\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: Kann Definitionsdatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: »%s« wird automatisch von »%s« geladen.\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."