msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 01:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-08 22:13+02:00\n"
"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
+#. --option
#: compat/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
+#. +option or -option
#: compat/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: compat/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n"
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
#, c-format
msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xmalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
#, c-format
msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xcalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
#, c-format
msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
+#. REG_NOERROR
#: compat/regex.c:997
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
+#. REG_NOMATCH
#: compat/regex.c:998
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+#. REG_BADPAT
#: compat/regex.c:999
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
+#. REG_ECOLLATE
#: compat/regex.c:1000
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
+#. REG_ECTYPE
#: compat/regex.c:1001
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
+#. REG_EESCAPE
#: compat/regex.c:1002
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Rückverweis"
+#. REG_ESUBREG
#: compat/regex.c:1003
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
+#. REG_EBRACK
#: compat/regex.c:1004
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
+#. REG_EPAREN
#: compat/regex.c:1005
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
+#. REG_EBRACE
#: compat/regex.c:1006
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
+#. REG_BADBR
#: compat/regex.c:1007
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+#. REG_ERANGE
#: compat/regex.c:1008
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
+#. REG_ESPACE
#: compat/regex.c:1009
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
+#. REG_BADRPT
#: compat/regex.c:1010
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
+#. REG_EEND
#: compat/regex.c:1011
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
+#. REG_ESIZE
#: compat/regex.c:1012
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "»)« order »\\\\)« ohne öffnende Klammer"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
-#: src/main.c:964
+#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
#, no-c-format
msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
msgstr "$3v $-40N $3% Seiten $4L Zeilen $E $C"
-#: src/main.c:994
+#: src/main.c:945
#, c-format
msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
msgstr "Kein Passwort-Eintrag für UID=%d zu bekommen: %s."
-#: src/main.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
-
-#: src/main.c:1090
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1091 src/main.c:1092 src/main.c:1093
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
#, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1094
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1095
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1098
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown encoding: %s"
msgstr "unbekannte Kodierung: %s"
-#: src/main.c:1197
+#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "couldn't open AFM library: %s"
msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht öffnen: %s."
# Müssen die x-, y-Sachen auch übersetzt werden?
-#: src/main.c:1226
-#, c-format
+#: src/main.c:1111
msgid ""
"known media:\n"
"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
"Name Weite\tHöhe\tllx\tlly\turx\tury\n"
"------------------------------------------------------------\n"
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:1130
#, c-format
msgid "do not know anything about media \"%s\""
msgstr "Nichts von dem Medium »%s« bekannt."
-#: src/main.c:1289
+#: src/main.c:1174
#, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
-#: src/main.c:1300
+#: src/main.c:1185
#, c-format
msgid "illegal page label format \"%s\""
msgstr "ungültiges Format für die Seitenbezeichnung »%s«."
-#: src/main.c:1312
+#: src/main.c:1197
#, c-format
msgid "illegal non-printable format \"%s\""
msgstr "Ungültiges, nicht auszugebendes Format (»non-printable«) \"%s\"."
-#: src/main.c:1326
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Stil für Umbruchsmarkierung: »%s«."
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1221
#, c-format
msgid "illegal N-up argument: %d"
msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
-#: src/main.c:1341
+#: src/main.c:1226
#, c-format
msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
msgstr "Das Argument von N-up muß eine Zweierpotenz sein: %d"
# Alternative Übersetzung für underlay: Hintergrund?
-#: src/main.c:1418
+#: src/main.c:1303
#, c-format
msgid "malformed underlay position: %s"
msgstr "Fehlformatierte Position für Wasserzeichen: %s."
-#: src/main.c:1441
+#: src/main.c:1326
#, c-format
msgid "illegal underlay style: %s"
msgstr "Unerlaubter Stil von Wasserzeichen: %s."
-#: src/main.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n"
-"\n"
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
+msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
+msgstr "Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n\n"
# Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
# Vermutlich toc = Table of contents? -mvl-
-#: src/main.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden: %s."
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
+
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht feststellen (»stat«): %s."
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "couldn't rewind toc file: %s"
msgstr "Inhaltsverzeichnis kann nicht an Anfang zurückgesetzt werden: %s."
-#: src/main.c:1722
+#: src/main.c:1536
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-#: src/main.c:1748
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
msgid "no output generated\n"
msgstr "Keine Ausgabe erzeugt.\n"
-#: src/main.c:1753
+#: src/main.c:1574
#, c-format
msgid "output sent to %s\n"
msgstr "Ausgabe gesendet an %s.\n"
-#: src/main.c:1754 src/main.c:1778
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
msgid "printer"
msgstr "Drucker"
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1577
#, c-format
msgid "output left in %s\n"
msgstr "Ausgabe abgelegt in %s.\n"
-#: src/main.c:1774
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
#, c-format
msgid "[ %d pages * %d copy ]"
msgstr "[ %d Seiten * %d Kopie ]"
-#: src/main.c:1777
+#: src/main.c:1598
#, c-format
msgid " sent to %s\n"
msgstr " geschickt zu: %s\n"
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1601
#, c-format
msgid " left in %s\n"
msgstr " abgelegt in: %s\n"
-#: src/main.c:1786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 line was %s\n"
-msgid_plural "%d lines were %s\n"
-msgstr[0] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
-msgstr[1] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid "%d lines were %s\n"
+msgstr "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1608
msgid "truncated"
msgstr "abgeschnitten (»truncated«)"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1608
msgid "wrapped"
-msgstr "umgebrochen (»wrapped«)"
+msgstr "zusammengedrängt (»wrapped«)"
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 character was missing\n"
-msgid_plural "%d characters were missing\n"
-msgstr[0] "%d Zeichen fehlen\n"
-msgstr[1] "%d Zeichen fehlen\n"
+#: src/main.c:1614
+#, c-format
+msgid "%d characters were missing\n"
+msgstr "%d Zeichen fehlen\n"
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1618
msgid "missing character codes (decimal):\n"
msgstr "fehlende Zeichencodes (dezimal):\n"
-#: src/main.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 non-printable character\n"
-msgid_plural "%d non-printable characters\n"
-msgstr[0] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
-msgstr[1] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
+#: src/main.c:1626
+#, c-format
+msgid "%d non-printable characters\n"
+msgstr "%d nicht druckbare Zeichen\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1631
msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
msgstr "nicht druckbare Zeichencodes (dezimal):\n"
-#: src/main.c:1869
+#: src/main.c:1673
#, c-format
msgid "couldn't open printer `%s': %s"
msgstr "Kann nicht auf Drucker »%s« zugreifen: %s."
-#: src/main.c:1878
+#: src/main.c:1682
#, c-format
msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
-#: src/main.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
-
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
"Syntaxfehler in der Option %s=»%s«:\n"
"fehlendes Ende des Zitats (»quotation«): %c"
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
-msgstr ""
-"ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgstr "ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid " option %d = \"%s\"\n"
msgstr " Option %d = \"%s\"\n"
-#: src/main.c:2035
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
-
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:1882
msgid "file alignment must be larger than zero"
msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
-#: src/main.c:2148 src/main.c:2154 src/main.c:2365 src/util.c:413
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
#, c-format
msgid "malformed font spec: %s"
msgstr "unpassende (»malformed«) Fontspezifikation: %s"
-#: src/main.c:2170
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
msgstr "Kann Definitionsdatei »%s.hdr« für die Kopfangaben nicht finden."
-#: src/main.c:2214
+#: src/main.c:2002
#, c-format
msgid "must print at least one line per each page: %s"
msgstr "muss wenigstens eine Zeile pro Seite drucken: %s"
-#: src/main.c:2234
+#: src/main.c:2022
#, c-format
msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr ""
-"%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
-#: src/main.c:2323
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2328
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2424
+#: src/main.c:2176
msgid "slice must be greater than zero"
msgstr "Abschnitt muss größer als Null sein."
-#: src/main.c:2505 states/main.c:318
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n"
-#: src/main.c:2525
+#: src/main.c:2344
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" -2 Wie --columns=2.\n"
" --columns=ZAHL Zahl der Spalten pro Seite angeben.\n"
" -a, --pages=SEITEN Zahl der zu druckenden Seiten angeben.\n"
-" -A, --file-align=ALIGN Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN "
-"ausrichten.\n"
+" -A, --file-align=ALIGN Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN ausrichten.\n"
" -b, --page-header=KOPF Kopf der Seite setzen.\n"
" -B, --no-header Keine Kopfzeilen.\n"
" -c, --truncate-lines Lange Zeilen abschneiden (Standardvorgabe ist\n"
" -e, --escapes[=ZEICHEN] Spezielle Interpretation der Escape-Zeichen\n"
" zuschalten.\n"
-#: src/main.c:2545
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n"
msgstr " -E, --pretty-print[=LANG] Quelltext schön formatieren.\n"
-#: src/main.c:2548
-#, c-format
+#: src/main.c:2367
msgid ""
" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1\n"
msgstr ""
" -f, --font=NAME FONT für Haupttext verwenden.\n"
" -g, --print-anyway Bedeutungslos (Kompatibilitätsoption)\n"
" -G Wie --fancy-header\n"
" --fancy-header[=NAME] Schicken Seitenkopf benutzen.\n"
-" -h, --no-job-header Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) "
-"unterdrücken.\n"
-" -H, --highlight-bars=ZAHL Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL "
-"festlegen.\n"
+" -h, --no-job-header Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) unterdrücken.\n"
+" -H, --highlight-bars=ZAHL Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL festlegen.\n"
" -i, --indent=NUM Zeileneinrückung auf NUM Zeichen festlegen.\n"
" -I, --filter=CMD Eingabezeilen durch Eingabefilter CMD lesen.\n"
" -j, --borders Ränder um Spalten drucken.\n"
" -k, --page-prefeed Vorzeitigen Seiteneinzug aktivieren.\n"
" -K, --no-page-prefeed Vorzeitigen Seiteneinzug abschalten.\n"
" -l, --lineprinter Zeilendrucker emulieren, ist Abkürzung für:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1.\n"
-#: src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/main.c:2385
msgid ""
-" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
" -m, --mail send mail upon completion\n"
" -M, --media=NAME use output media NAME\n"
" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
" -M, --media=NAME Ausgabemedium NAME nehmen.\n"
" -n, --copies=ZAHL ZAHL der Kopien.\n"
" -N, --newline=NZ \"Neue Zeile\"-Zeichen (»newline«) auswählen.\n"
-" Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`"
-"\\r').\n"
+" Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`\\r').\n"
" -o Alias für die Option --output.\n"
" -O, --missing-characters\n"
" Fehlenden Zeichenkode anzeigen.\n"
" -p, --output=DATEI Ausgabe in die DATEI leiten. Wenn als DATEI\n"
-" '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' "
-"leiten.\n"
+" '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' leiten.\n"
" -P, --printer=NAME Ausgabe zum Drucker NAME leiten.\n"
" -q, --quiet, --silent Keine Meldungen (»quiet«).\n"
" -r, --landscape Im Querformat (»landscape mode«) drucken.\n"
" -R, --portrait Im Längsformat (»portrait mode«) drucken.\n"
-#: src/main.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2401
msgid ""
" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
" -v, --verbose tell what we are doing\n"
" -V, --version print version number\n"
-" -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
-" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
+" -W, --language=LANG set output language to LANG\n"
" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
" Gibt auch den Namen der Eingabedatei »stdin« an.\n"
" -T, --tabsize=NUM Tabulatorbreite auf NUM setzen.\n"
" -u, --underlay[=TEXT] TEXT unter jeder Seite drucken (Wasserzeichen).\n"
-" -U, --nup=ZAHL Drucke ZAHL logische Seiten auf jede "
-"Ausgabeseite.\n"
+" -U, --nup=ZAHL Drucke ZAHL logische Seiten auf jede Ausgabeseite.\n"
" -v, --verbose Ausführliche Status-Informationen anzeigen.\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen.\n"
" -W, --language=SPRACHE Setze Ausgabesprache auf SPRACHE.\n"
" -X, --encoding=NAME Eingabe-Kodierung NAME benutzen.\n"
-" -z, --no-formfeed Seitenvorschub (»form feed«) nicht "
-"interpretieren.\n"
+" -z, --no-formfeed Seitenvorschub (»form feed«) nicht interpretieren.\n"
" -Z, --pass-through PostScript- und PCL-Dateien ohne\n"
" Veränderungen weiterreichen.\n"
-#: src/main.c:2600
-#, c-format
+#: src/main.c:2418
msgid ""
"Long-only options:\n"
" --color[=bool] create color outputs with states\n"
-" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
-" restart numbering at beginning of each file.\n"
" --download-font=NAME download font NAME\n"
-" --extended-return-values enable extended return values\n"
" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
-" --footer=FOOTER set page footer\n"
" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
" --help print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
+" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n"
" and file formats\n"
" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
" --list-media list names of all known media\n"
+" --list-options list all options and their values\n"
" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
" adjust page marginals\n"
" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
" --filter-stdin=NAME NAME, mit dem stdin in Eingabefiltern \n"
" auftaucht, festlegen.\n"
" --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-" --help-pretty-pring Beschreibe alle von --pretty-print "
-"unterstützten\n"
+" --help-pretty-pring Beschreibe alle von --pretty-print unterstützten\n"
" Sprachen.\n"
" --highlight-bar-gray=ZAHL Graustufe für die Hervorhebungsbalken \n"
" auf ZAHL setzen.\n"
" durch STIL.\n"
" --non-printable-format=FMT Nicht druckbares Format als FMT bestimmen.\n"
-#: src/main.c:2622
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2435
msgid ""
-" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
-" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
" should use\n"
" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
msgstr ""
-" --nup-xpad=ZAHL FIXME:set the page x-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
-" --nup-ypad=ZAHL FIXME:set the page y-padding of N-up printing "
-"to NUM\n"
+" --nup-xpad=ZAHL FIXME:set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
+" --nup-ypad=ZAHL FIXME:set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
" --page-label-format=FMT Format für Seitenbezeichnung auf FMT setzen.\n"
" --ps-level=LEVEL Von enscript benutztes Postscript-LEVEL \n"
" einstellen.\n"
-" --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando "
-"übergeben.\n"
+" --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando übergeben.\n"
" --rotate-even-pages Geradzahlige Seiten um 180 Grad drehen.\n"
-#: src/main.c:2632
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2444
msgid ""
" --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
" --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
-" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
-" numbered page\n"
" --toc print table of contents\n"
" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
" --ul-style=STIL Wasserzeichen mit Stil STIL drucken.\n"
" --word-wrap Lange Zeilen an Wortgrenzen umbrechen.\n"
-#: src/main.c:2646
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Probleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
+#: src/main.c:2456
+msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
+msgstr "\nProbleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
#, c-format
msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
msgstr "Kann Vorspann (»prolog«) »%s« nicht finden: %s.\n"
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
#, c-format
msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
msgstr "Kann Kodierungsdatei »%s.enc« nicht finden: %s.\n"
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
msgstr "Kann Datei »%s.hdr« für die Kopfangabe nicht finden: %s.\n"
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
#, c-format
msgid "processing file \"%s\"...\n"
msgstr "bearbeite Datei »%s«...\n"
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
msgstr "EPS-Datei »%s« ist zu groß für Seite.\n"
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr ""
-"Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
+msgstr "Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
-#: src/psgen.c:1221
+#: src/psgen.c:1177
#, c-format
msgid "unknown special escape: %s"
msgstr "Unbekanntes Spezial-Escape-Zeichen: %s."
-#: src/psgen.c:1347
+#: src/psgen.c:1303
#, c-format
msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
msgstr "Ungültige Option %c für das Escape-Zeichen ^@epsf."
-#: src/psgen.c:1353
+#: src/psgen.c:1309
msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
msgstr "Fehlgebildetes Escape-Zeichen ^@epsf: kein ']' nach den Optionen."
-#: src/psgen.c:1365
+#: src/psgen.c:1321
#, c-format
msgid ""
"too long file name for ^@epsf escape:\n"
"Zu langer Dateiname für das Escape-Zeichen ^@epsf:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1369
+#: src/psgen.c:1325
msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
-msgstr ""
-"Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
+msgstr "Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
-#: src/psgen.c:1375
+#: src/psgen.c:1331
msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen ^@epsf: keine '{' gefunden."
-#: src/psgen.c:1433
+#: src/psgen.c:1389
#, c-format
msgid "malformed %s escape: no '{' found"
msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen %s: keine '{' gefunden."
-#: src/psgen.c:1447
+#: src/psgen.c:1403
#, c-format
msgid ""
"too long argument for %s escape:\n"
"Zu langes Argument für das Escape-Zeichen %s:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1467
+#: src/psgen.c:1422
#, c-format
msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
msgstr "Fehlformatierte Fontspezifikation für das Escape-Zeichen ^@font: %s"
-#: src/psgen.c:1504
+#: src/psgen.c:1458
#, c-format
msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
msgstr "Fehlformatierte Farbspezifikation für das Escape-Zeichen ^@%s: %s"
-#: src/psgen.c:1528
+#: src/psgen.c:1482
#, c-format
msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@shade: %s."
-#: src/psgen.c:1536
+#: src/psgen.c:1490
#, c-format
msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@bggray: %s."
-#: src/psgen.c:2405
+#: src/psgen.c:2295
+#, c-format
+msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/psgen.c:2321
#, c-format
msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kann EPS-Datei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/psgen.c:2441
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
msgstr "EPS-Datei »%s« beginnt nicht mit Kennung (»magic«) %%!\n"
-#: src/psgen.c:2466
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
msgid ""
"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
"\"%.*s\"\n"
"EPS-Datei »%s« enthält fehlgebildete %%%%BoundingBox-Zeile:\n"
"\"%.*s\"\n"
-#: src/psgen.c:2491
+#: src/psgen.c:2408
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
msgstr "EPS-Datei »%s« ist keine gültige EPS-Datei\n"
-#: src/psgen.c:2633
+#: src/psgen.c:2550
#, c-format
msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr ""
-"Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
+msgstr "Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
-#: src/psgen.c:2685
+#: src/psgen.c:2602
#, c-format
msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
msgstr "Durch %s die Datei »%s« weiterreichen.\n"
# Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
-#: src/psgen.c:2788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
msgstr "Name für Umleitungsdatei kann nicht erzeugt werden: %s."
-#: src/psgen.c:2805
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
+
+#: src/psgen.c:2738
#, c-format
msgid "couldn't rewind divert file: %s"
msgstr "Umleitungsdatei kann nicht zurückgespult werden: %s."
-#: src/util.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
-
-#: src/util.c:183 src/util.c:211
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
#, c-format
msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
-#: src/util.c:199
+#: src/util.c:193
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
-#: src/util.c:437
+#: src/util.c:421
#, c-format
msgid "illegal option: %s"
msgstr "Ungültige Option: %s."
-#: src/util.c:614
-#, c-format
+#: src/util.c:585
msgid "%s:%d: %%Format: no name"
msgstr "%s:%d: %%Format: keine Name"
-#: src/util.c:625
-#, c-format
+#: src/util.c:596
msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
msgstr "%s:%d: %%Format: zu langer Name, maxlen=%d"
-#: src/util.c:648
-#, c-format
+#: src/util.c:619
msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
msgstr "%s:%d: %%Format: Name »%s« ist schon definiert."
-#: src/util.c:669
-#, c-format
+#: src/util.c:640
msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: kein Parameter"
-#: src/util.c:691
-#, c-format
+#: src/util.c:662
msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: kein Parameter"
-#: src/util.c:838
+#: src/util.c:811
#, c-format
msgid "%s: warning: font size is negative\n"
msgstr "%s: Warnung: Fontgröße ist negativ.\n"
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:813
#, c-format
msgid "%s: warning: font width is negative\n"
msgstr "%s: Warnung: Fontbreite ist negativ.\n"
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:815
#, c-format
msgid "%s: warning: font height is negative\n"
msgstr "%s: Warnung: Fonthöhe ist negativ.\n"
-#: src/util.c:861
+#: src/util.c:833
#, c-format
msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
msgstr "Lese AFM-Information für Font »%s«.\n"
-#: src/util.c:894
+#: src/util.c:860
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
msgstr "Kann AFM-Datei für Font »%s« nicht öffnen, nehme Vorgabe (»default«).\n"
-#: src/util.c:901
+#: src/util.c:867
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
msgstr "Kann AFM-Datei für den Vorgabe-Font nicht öffnen: %s."
-#: src/util.c:1090
+#. Ok, fine. Font was found.
+#: src/util.c:1045
#, c-format
msgid "downloading font \"%s\"\n"
msgstr "Lade Font »%s«.\n"
-#: src/util.c:1095
+#: src/util.c:1050
#, c-format
msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kann Datei für Font-Beschreibung »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
msgstr "%s: Zu langes Format für Escape-Zeichen %%D{}."
# ### was ist gemeint???
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: Unbekanntes `%%' Escape-Zeichen '%c' (%d)."
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
#, c-format
msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
msgstr "%s: Keine schließende ')' für das Escape-Zeichen $()."
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
#, c-format
msgid "%s: too long variable name for $() escape"
msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name für das Escape-Zeichen $()."
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
#, c-format
msgid "%s: too long format for $D{} escape"
msgstr "%s: Zu langes Format für das Escape-Zeichen $D{}."
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
#, c-format
msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: Unbekanntes '$'-Escape-Zeichen '%c' (%d)."
# Gegenwärtig nur für Einrückung verwendet
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
#, c-format
msgid "malformed float dimension: \"%s\""
msgstr "Fehlformatierte Dimensionsangabe: \"%s\"."
-#: src/util.c:1941
+#: src/util.c:1858
#, c-format
msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Eingabefilter »%s« für Datei »%s« nicht öffnen: %s."
-#: src/util.c:1958
+#: src/util.c:1875
#, c-format
msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s."
-#: src/mkafmmap.c:171
+#. Open output file.
+#: src/mkafmmap.c:173
#, c-format
msgid "file=%s\n"
msgstr "Datei=%s\n"
-#: src/mkafmmap.c:171
+#: src/mkafmmap.c:173
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/mkafmmap.c:179
+#: src/mkafmmap.c:181
#, c-format
msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht öffnen."
-#: src/mkafmmap.c:193
+#: src/mkafmmap.c:195
msgid "couldn't create AFM library"
msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht erzeugen."
-#: src/mkafmmap.c:242
+#: src/mkafmmap.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
"Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
" -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-" -p, --output-file=NAME Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font."
-"map)\n"
+" -p, --output-file=NAME Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font.map)\n"
" Wenn NAME »-« ist, verwende Standardausgabe.\n"
" -V, --version Gib die Versionsnummer aus.\n"
-#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
+#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
msgid "error: EOF in comment"
msgstr "Fehler: EOF in Kommentar."
-#: states/lex.l:204
+#: states/lex.l:206
msgid "error: EOF in string constant"
msgstr "Fehler: EOF in Zeichenkonstante."
-#: states/lex.l:311
+#: states/lex.l:313
msgid "error: EOF in regular expression"
msgstr "Fehler: EOF in regulärem Ausdruck."
-#: states/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "states for %s"
+#. Format version string.
+#: states/main.c:199
+#, c-format
+msgid "states for GNU %s %s"
msgstr "states für GNU %s %s"
-#: states/main.c:252
+#: states/main.c:254
#, c-format
msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
msgstr "%s: Fehlformatierte Variablendefinition »%s«.\n"
-#: states/main.c:280
+#: states/main.c:282
#, c-format
msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s.\n"
-#: states/main.c:311
+#: states/main.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Warnstufe »%s«.\n"
-#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft.\n"
-#: states/main.c:421
+#: states/main.c:423
#, c-format
msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
msgstr "%s: Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-#: states/main.c:445
+#: states/main.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
"Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
-#: states/main.c:449
-#, c-format
+#: states/main.c:451
msgid ""
" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
" -V, --version Die Versionsnummer ausgeben.\n"
" -W, --warning=STUFE Warnstufe auf STUFE setzen.\n"
-#: states/prims.c:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
-#: states/prims.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-
-#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
-#: states/prims.c:901
+#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
+#: states/prims.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-#: states/prims.c:468
+#: states/prims.c:470
#, c-format
msgid "%s: panic: "
msgstr "%s: Panik: "
-#: states/prims.c:502
+#: states/prims.c:504
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
msgstr "%s:%d: %s: Falsch geschriebener Versionsstring »%s«.\n"
-#: states/prims.c:517
+#: states/prims.c:519
#, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
-msgstr ""
-"%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript "
-"benötigt.\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgstr "%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript benötigt.\n"
-#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
msgstr "%s:%d: %s: Startoffset ist größer als Endoffset.\n"
-#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
msgstr "%s:%d: %s: Offset nicht im gültigen Bereich.\n"
-#: states/prims.c:651
+#: states/prims.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
-#: states/prims.c:698
+#: states/prims.c:700
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
msgstr "%s:%d: %s: Illegales Zeichen »%c« für Syntax regulärer Ausdrücke.\n"
-#: states/prims.c:913
+#: states/prims.c:915
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
msgstr "%s:%d: %s: Konnte Zustand »%s« nicht definieren.\n"
-#: states/prims.c:1010
+#: states/prims.c:1012
#, c-format
msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
msgstr "%s: Primitiv »%s«: Zu wenig Argumente für Format.\n"
-#: states/prims.c:1038
+#: states/prims.c:1040
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
msgstr "%s:%d: %s: Argument %d paßt nicht zum Format.\n"
-#: states/prims.c:1078
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
msgstr "%s:%d: %s: Für %%s sind weitere Optionen nicht erlaubt.\n"
-#: states/prims.c:1087
+#: states/prims.c:1079
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
msgstr "%s:%d: %s: Ungültiges Typflag »%c«.\n"
-#: states/process.c:115
+#: states/process.c:117
#, c-format
msgid "%s: undefined state `%s'\n"
msgstr "%s: Undefinierter Zustand »%s«.\n"
-#: states/process.c:196
+#: states/process.c:198
#, c-format
msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
-#: states/process.c:290
+#: states/process.c:292
#, c-format
msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
msgstr "%s: Undefinierter Oberzustand »%s«.\n"
-#: states/utils.c:260
+#: states/utils.c:262
#, c-format
msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:%d: Konnte regulären Ausdruck »%s« nicht übersetzen: %s\n"
-#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
+#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
#, c-format
msgid "%s: ouf of memory"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft."
-#: states/utils.c:454
+#: states/utils.c:456
#, c-format
msgid "warning: redefining state `%s'"
msgstr "Warnung: Zustand »%s« wird redefiniert."
-#: states/utils.c:481
+#: states/utils.c:483
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
msgstr "%s:%d: Warnung: Subroutine »%s« wird redefiniert.\n"
-#: states/utils.c:578
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
-#: states/utils.c:616
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
#, c-format
msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Konnte Variable »%s« nicht setzen.\n"
-#: states/utils.c:767
+#: states/utils.c:759
#, c-format
msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Ausdruck mit ungültigen Typen.\n"
-#: states/utils.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: Zu wenig Argumente für Subroutine.\n"
-#: states/utils.c:872
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: Zu viele Argumente für Subroutine.\n"
-#: states/utils.c:926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
msgstr "%s: Undefinierte Prozedur »%s«.\n"
-#: states/utils.c:1018
+#: states/utils.c:1007
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger L-Wert in Zuweisung.\n"
-#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex ist keine Ganzzahl.\n"
-#: states/utils.c:1032
+#: states/utils.c:1021
#, c-format
msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Negativer Feldindex.\n"
-#: states/utils.c:1083
+#: states/utils.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger R-Wert in Stringzuweisung.\n"
-#: states/utils.c:1102
+#: states/utils.c:1091
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger Typ als Feldreferenz.\n"
-#: states/utils.c:1119
+#: states/utils.c:1108
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex außerhalb des zulässigen Bereichs.\n"
-#: states/utils.c:1345
+#: states/utils.c:1334
#, c-format
msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
msgstr "%s: Kann Definitionsdatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-#: states/utils.c:1401
+#: states/utils.c:1390
#, c-format
msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
msgstr "%s: »%s« wird automatisch von »%s« geladen.\n"
-
-#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."