# Danish messages for enscript
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
+# This file is distributed under the same license as the enscript package.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:35+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: compat/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
#: compat/getopt.c:652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"
#: compat/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"
#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
#: compat/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
#: compat/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
#: compat/getopt.c:733
#, c-format
#: compat/getopt.c:813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
#: compat/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
#: compat/xalloc.c:70
#, c-format
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
-#: src/main.c:966
+#: src/main.c:949
#, no-c-format
msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
msgstr "$3v $-40N $3% sider $4L linjer $E $C"
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
msgstr "kunne ikke hente passwd-post for uid=%d: %s"
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen '%s/%s': %s"
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1075
msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg prøvede også de følgende kataloger:"
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
#, c-format
msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
-#: src/main.c:1096
+#: src/main.c:1079
msgid "\t../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../lib"
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1080
msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
+msgstr "\t../../lib"
-#: src/main.c:1099
+#: src/main.c:1082
msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er nok en installationsfejl. Prøv gerne at genoversætte."
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1083
msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake distclean"
-#: src/main.c:1101
+#: src/main.c:1084
msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "\t./configure --prefix=PRÆFIKS"
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1085
msgid "\tmake"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake"
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1086
msgid "\tmake check"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake check"
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1087
msgid "\tmake install"
-msgstr ""
+msgstr "\tmake install"
-#: src/main.c:1106
+#: src/main.c:1089
msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
+msgstr "eller sæt miljøvariablen `ENSCRIPT_LIBRARY' til at peget til det"
-#: src/main.c:1108
+#: src/main.c:1091
msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgstr "bibliotekskatalog"
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1163
#, c-format
msgid "unknown encoding: %s"
msgstr "ukendt kodning: %s"
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1182
#, c-format
msgid "couldn't open AFM library: %s"
msgstr "kunne ikke åbne AFM-bibliotek: %s"
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1211
+#, c-format
msgid ""
"known media:\n"
"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
"navn bredde\thøjde\tnvx\tnvy\tøhx\tøhy\n"
"------------------------------------------------------------\n"
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1230
#, c-format
msgid "do not know anything about media \"%s\""
-msgstr "kender ikke til noget om formatet \"%s\""
+msgstr "kender ikke til noget om formatet '%s'"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1274
#, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr "sæt nye marginaler for formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "sæt nye marginaler for formatet '%s' (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1285
#, c-format
msgid "illegal page label format \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat '%s'"
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1297
#, c-format
msgid "illegal non-printable format \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format '%s'"
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1311
#, c-format
msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
-msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: \"%s\""
+msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: '%s'"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1321
#, c-format
msgid "illegal N-up argument: %d"
msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1326
#, c-format
msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
msgstr "N-op-argument skal være en potens af 2: %d"
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1403
#, c-format
msgid "malformed underlay position: %s"
msgstr "fejludformet underlagsposition: %s"
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1426
#, c-format
msgid "illegal underlay style: %s"
msgstr "ikke tilladt underlagsstíl: %s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1453
+#, c-format
msgid ""
"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
"\n"
"Syntaksfarvning understøttes for følgende sprog og filformater:\n"
"\n"
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1634
+#, c-format
msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette indholdsfilnavn: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig indholdsfil: %s"
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1681
#, c-format
msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen '%s': %s"
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1701
#, c-format
msgid "couldn't rewind toc file: %s"
msgstr "kunne ikke tilbagespole indholdsfilen: %s"
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1707
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indhold"
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1733
msgid "no output generated\n"
msgstr "ingen uddata genereret\n"
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1738
#, c-format
msgid "output sent to %s\n"
msgstr "uddata sendt til %s\n"
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
msgid "printer"
-msgstr "skriver"
+msgstr "printer"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1741
#, c-format
msgid "output left in %s\n"
msgstr "uddata beholdt i %s\n"
-#: src/main.c:1769
+#: src/main.c:1759
#, c-format
msgid "[ %d pages * %d copy ]"
msgstr "[ %d sider * %d kopi ]"
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1762
#, c-format
msgid " sent to %s\n"
msgstr " sendt til %s\n"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1765
#, c-format
msgid " left in %s\n"
msgstr " beholdt i %s\n"
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1771
#, c-format
-msgid "%d lines were %s\n"
-msgstr "%d linjer blev %s\n"
+msgid "%d line was %s\n"
+msgid_plural "%d lines were %s\n"
+msgstr[0] "%d linje blev %s\n"
+msgstr[1] "%d linjer blev %s\n"
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
msgid "truncated"
msgstr "afkortede"
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1776
msgid "wrapped"
msgstr "linjeombrudt"
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1783
#, c-format
-msgid "%d characters were missing\n"
-msgstr "%d tegn manglede\n"
+msgid "%d character was missing\n"
+msgid_plural "%d characters were missing\n"
+msgstr[0] "%d tegn manglede\n"
+msgstr[1] "%d tegn manglede\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1789
msgid "missing character codes (decimal):\n"
msgstr "manglede tegnkoder (decimalt):\n"
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1798
#, c-format
-msgid "%d non-printable characters\n"
-msgstr "%d ej udskrivbare tegn\n"
+msgid "%d non-printable character\n"
+msgid_plural "%d non-printable characters\n"
+msgstr[0] "%d ej udskrivbare tegn\n"
+msgstr[1] "%d ej udskrivbare tegn\n"
#: src/main.c:1805
msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
#: src/main.c:1854
#, c-format
msgid "couldn't open printer `%s': %s"
-msgstr "kunne ikke åbne skriveren \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne printeren '%s': %s"
#: src/main.c:1863
#, c-format
msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s"
#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke lukke uddatafilen '%s': %s"
#: src/main.c:1938
#, c-format
"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
"missing end of quotation: %c"
msgstr ""
-"syntaksfejl i flagstrengen %s=\"%s\":\n"
+"syntaksfejl i flagstrengen %s='%s':\n"
"mangler slut på citering: %c"
#: src/main.c:1970
#, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
msgstr "advarsel: behandlede ikke følgende flag fra miljøvariablen %s:\n"
#: src/main.c:1974
#, c-format
msgid " option %d = \"%s\"\n"
-msgstr " flaget %d = \"%s\"\n"
+msgstr " flaget %d = '%s'\n"
#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
+msgstr "antal kolonner skal være større end nul"
#: src/main.c:2078
msgid "file alignment must be larger than zero"
msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
#, c-format
msgid "malformed font spec: %s"
msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
#: src/main.c:2155
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
-msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil \"%s.hdr\""
+msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil '%s.hdr'"
#: src/main.c:2199
#, c-format
#: src/main.c:2219
#, c-format
msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
-msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: \"%s\"': forventede \"n\" eller \"r\"\n"
+msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: '%s'': forventede 'n' eller 'r'\n"
#: src/main.c:2308
#, c-format
msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
+msgstr "fejlkonstrueret argument '%s' for flag -W, --option: intet komma fundet"
#: src/main.c:2313
#, c-format
msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
+msgstr "angivelse af hjælpeprogram skal være et enkelt tegn: %s"
#: src/main.c:2409
msgid "slice must be greater than zero"
msgstr "skive skal være større end nul"
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#: src/main.c:2490 states/main.c:318
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
#: src/main.c:2510
#, c-format
" -A, --file-align=JUSTERING justér separate inddatafiler til JUSTERING\n"
" -b, --header=HOVED sæt sidehoved\n"
" -B, --no-header ingen sidehoveder\n"
-" -c, --truncate-lines afkort lange linjer (standard er at "
-"linjeombryde)\n"
+" -c, --truncate-lines afkort lange linjer (standard er at linjeombryde)\n"
" -C, --line-numbers[=START]\n"
" skriv linjenumret for hver linje\n"
" -d et alias for flaget --printer\n"
" -e, --escapes[=TEGN] tillad speciel kontrolsekvenstolkning\n"
#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
-msgstr " -E, --pretty-print[=SPROG] udskriv kildekode nydeligt\n"
+msgstr " -E, --highlight[=SPROG] lav fremhævelser i kildetekst\n"
#: src/main.c:2533
+#, c-format
msgid ""
" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1\n"
msgstr ""
" -f, --font=NAVN brug skrifttypen NAVN for normal tekst\n"
" -J, et alias for flaget --title\n"
" -k, --page-prefeed tillad fødning af sider\n"
" -K, --no-page-prefeed tillad ikke fødning af sider\n"
-" -l, --lineprinter simulér en linjeskriver, dette er et alias for:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" -l, --lineprinter simulér en linjeprinter, dette er et alias for:\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1\n"
#: src/main.c:2551
+#, c-format
msgid ""
-" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
" -m, --mail send mail upon completion\n"
" -M, --media=NAME use output media NAME\n"
" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
" -M, --media=NAVN brug uddataformatet NAVN\n"
" -n, --copies=NUM udskriv NUM kopier af hver side\n"
" -N, --newline=NR vælg nylinjetegn. Mulige værdier for NR er:\n"
-" n (\"\\n\") og r (\"\\r\").\n"
+" n ('\\n') og r ('\\r').\n"
" -o et alias for flaget --output\n"
" -O, --missing-characters list manglede tegn\n"
-" -p, --output=FIL behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er \"-\",\n"
+" -p, --output=FIL behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er '-',\n"
" behold uddata i standard ud.\n"
-" -P, --printer=NAVN udskriv på skriveren NAVN\n"
+" -P, --printer=NAVN udskriv på printeren NAVN\n"
" -q, --quiet, --silent vær ganske stille\n"
" -r, --landscape udskriv i landskabstilstand\n"
" -R, --portrait udskriv i portrættilstand\n"
#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
" -T, --tabsize=NUM sæt tabulatorstørrelsen til NUM\n"
" -u, --underlay[=TEKST] skriv TEKST som underlag for hver side\n"
" -U, --nup=NUM udskriv NUM logiske sider per uddataside\n"
-" -v, --verbose fortæl vi gør\n"
+" -v, --verbose fortæl hvad vi gør\n"
" -V, --version udskriv versionsnummer\n"
" -W, --language=SPROG sæt uddatasproget til SPROG\n"
+" -W, --options=PROG,FLAG giv flaget FLAG til hjælpeprogrammet PROG\n"
" -X, --encoding=NAVN brug inddatakodningen NAVN\n"
" -z, --no-formfeed tolk ikke sideskiftstegn\n"
-" -Z, --pass-through send gennem PostScript- og PCL-filer uden\n"
+" -Z, --pass-through videregiv PostScript- og PCL-filer uden\n"
" nogen ændringer\n"
#: src/main.c:2585
+#, c-format
msgid ""
"Long-only options:\n"
" --color[=bool] create color outputs with states\n"
" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
" --help print this help and exit\n"
msgstr ""
+"Kun lange flag:\n"
+" --color[=boolesk] opret farveuddata med tilstande\n"
+" --continuous-page-numbers optæl sidenumre henover inddatafiler. Nulstil\n"
+" ikke nullerering ved begyndelsen for hver fil.\n"
+" --download-font=NAVN hjemhent skrifttypen NAVN\n"
+" --extended-return-values aktivér udvidede returværdier\n"
+" --filter-stdin=NAVN angiv hvordan standard ind vises til inddatafiltret\n"
+" --footer=FOOTER sæt sidefod\n"
+" --h-column-height=HØJDE sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
+" --help udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
" and file formats\n"
" mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
" --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
msgstr ""
-"Kun lange flag:\n"
-" --color[=boolesk] opret farveuddata med tilstande\n"
-" --download-font=NAVN hjemhent skrifttypen NAVN\n"
-" --filter-stdin=NAVN angiv hvordan standard ind vises til "
-"inddatafiltret\n"
-" --h-column-height=HØJDE sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
-" --help udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
-" --help-pretty-print beskriv alle sprog og filformater med\n"
-" --pretty-print-understøttelse\n"
+" --help-highlight beskriv alle understøttede --highlight sprog\n"
+" og filformater\n"
" --highlight-bar-gray=NUM udskriv markeringslinjer med gråværdi NUM (0 - 1)\n"
" --list-media list navnene på alle kendte media\n"
-" --list-options list alle flag og deres værdier\n"
" --margins=VENSTRE:HØJRE:TOP:BUND\n"
" justér sidemargener\n"
" --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
" markér ombrudte linjer i uddata med STIL\n"
-" --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal "
-"udskrives\n"
+" --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal udskrives\n"
#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
-" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
" should use\n"
" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
msgstr ""
+" --nup-columnwise formtér sider for N-opudskrift i kolonner\n"
" --nup-xpad=NUM sæt sidens x-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
" NUM\n"
" --nup-ypad=NUM sæt sidens y-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
" NUM\n"
" --page-label-format=FMT sæt sideetiketsformatet til FMT\n"
-" --ps-level=NIVÅ sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
+" --ps-level=NIVEAU sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
" bruge\n"
-" --printer-options=FLAG send med ekstra flag til udskriftskommandoer\n"
+" --printer-options=FLAG send med ekstra flag til udskriftskommandoen\n"
" --rotate-even-pages rotér sider med lige numre 180°\n"
#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
" --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
" --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
msgstr ""
" --slice=NUM udskriv lodret skive NUM\n"
" --style=STIL brug markeringsstilen STIL\n"
+" --swap-even-page-margins ombyt venstre og højre sides margener for hver lige\n"
+" nummereret side\n"
" --toc udskriv indholdsfortegnelse\n"
" --ul-angle=VINKEL sæt underlagets tekstvinkel til VINKEL\n"
" --ul-font=NAVN udskriv underlag med skrifttypen NAVN\n"
" --word-wrap linjeombryd lange linjer ved ordgrænser\n"
#: src/main.c:2631
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapportere fejl til mtr@iki.fi.\n"
-"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
+"Rapportér fejl til <%s>.\n"
+"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n"
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:331
#, c-format
msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde prologen \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde prologen '%s': %s\n"
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:339
#, c-format
msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen '%s.enc': %s\n"
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:471
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen '%s.hdr': %s\n"
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:615
#, c-format
msgid "processing file \"%s\"...\n"
-msgstr "behandler filen \"%s\"...\n"
+msgstr "behandler filen '%s'...\n"
-#: src/psgen.c:906
+#: src/psgen.c:913
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
-msgstr "EPS-filen \"%s\" er for stor for siden\n"
+msgstr "EPS-filen '%s' er for stor for siden\n"
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:986
msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
-msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller \"ps\""
+msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller 'ps'"
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1228
#, c-format
msgid "unknown special escape: %s"
msgstr "ukendt speciel kontrolsekvens: %s"
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1354
#, c-format
msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
msgstr "ikke tilladt flag %c for kontrolsekvensen ^@epsf"
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1360
msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flagene"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen ']' efter flagene"
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1372
#, c-format
msgid ""
"too long file name for ^@epsf escape:\n"
"for langt filnavn for kontrolsekvensen ^@epsf:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1376
msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
msgstr "uventet filslut ved behandling af kontrolsekvensen ^@epsf"
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1382
msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"{\" fundet"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen '{' fundet"
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1440
#, c-format
msgid "malformed %s escape: no '{' found"
-msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen \"{\" fundet"
+msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen '{' fundet"
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1454
#, c-format
msgid ""
"too long argument for %s escape:\n"
"for langt argument til kontrolsekvensen %s:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1474
#, c-format
msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation for kontrolsekvensen ^@font: %s"
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1511
#, c-format
msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
msgstr "fejludformet farvespecifikation for kontrolsekvensen ^@%s: %s"
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1535
#, c-format
msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@shade: %s"
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1543
#, c-format
msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@bggray: %s"
-#: src/psgen.c:2397
-#, c-format
-msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
-msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
-
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2412
#, c-format
msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen '%s': %s\n"
-#: src/psgen.c:2467
+#: src/psgen.c:2448
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
-msgstr "EPS-filen \"%s\" begynder ikke med \"%%!\"-magi\n"
+msgstr "EPS-filen '%s' begynder ikke med '%%!'-magi\n"
-#: src/psgen.c:2492
+#: src/psgen.c:2473
#, c-format
msgid ""
"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
"\"%.*s\"\n"
msgstr ""
-"EPS-filen \"%s\" indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
-"\"%.*s\"\n"
+"EPS-filen '%s' indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
+"'%.*s'\n"
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2498
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
msgstr "EPS-filen \"%s\" er ikke en gyldig EPS-fil\n"
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2640
#, c-format
msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
-msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget \"%s\"\n"
+msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget '%s'\n"
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2692
#, c-format
msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
-msgstr "videresender %s-filen \"%s\"\n"
+msgstr "videresender %s-filen '%s'\n"
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psgen.c:2795
+#, c-format
msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilnavn: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig omdirigeringsfil: %s"
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2812
#, c-format
msgid "couldn't rewind divert file: %s"
msgstr "kunne ikke tilbagespole omdirigeringsfilen: %s"
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:93
+#, c-format
msgid "missing argument: %s"
-msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
+msgstr "manglende argument: %s"
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:186 src/util.c:214
#, c-format
msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ikke tilladt værdi \"%s\" for flaget %s"
+msgstr "ikke tilladt værdi '%s' for flaget %s"
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:202
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for flaget %s"
+msgstr "ugyldig værdi '%s' for flaget %s"
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:440
#, c-format
msgid "illegal option: %s"
msgstr "ikke tilladt flag: %s"
-#: src/util.c:616
+#: src/util.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: no name"
msgstr "%s:%d: %%Format: intet navn"
-#: src/util.c:627
+#: src/util.c:630
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
msgstr "%s:%d: %%Format: for langt navn, maxlængde=%d"
-#: src/util.c:650
+#: src/util.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
-msgstr "%s:%d: %%Format: navnet \"%s\" er allerede defineret"
+msgstr "%s:%d: %%Format: navnet '%s' er allerede defineret"
-#: src/util.c:671
+#: src/util.c:674
#, c-format
msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: intet argument"
-#: src/util.c:693
+#: src/util.c:696
#, c-format
msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: intet argument"
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:843
#, c-format
msgid "%s: warning: font size is negative\n"
msgstr "%s: advarsel: skrifttypestørrelsen er negativ\n"
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:845
#, c-format
msgid "%s: warning: font width is negative\n"
msgstr "%s: advarsel: skrifttypebredden er negativ\n"
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:847
#, c-format
msgid "%s: warning: font height is negative\n"
msgstr "%s: advarsel: skrifttypehøjden er negativ\n"
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:866
#, c-format
msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
-msgstr "læser AFM-information for skrifttypen \"%s\"\n"
+msgstr "læser AFM-information for skrifttypen '%s'\n"
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:899
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen \"%s\", bruger standardalternativet\n"
+msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen '%s', bruger standardalternativet\n"
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:906
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for standardskrifttypen: %s"
-#: src/util.c:1092
+#: src/util.c:1095
#, c-format
msgid "downloading font \"%s\"\n"
-msgstr "hjemhenter skrifttypen \"%s\"\n"
+msgstr "hjemhenter skrifttypen '%s'\n"
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1100
#, c-format
msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen \"%s\" for skrifttypen: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen '%s' for skrifttypen: %s\n"
-#: src/util.c:1387
+#: src/util.c:1392
#, c-format
msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
msgstr "%s: for langt format for %%D{}-kontrolsekvens"
-#: src/util.c:1472
+#: src/util.c:1477
#, c-format
msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: ukendt \"%%\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
+msgstr "%s: ukendt '%%'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
-msgstr "%s: ingen afsluttende \")\" for $()-kontrolsekvens"
+msgstr "%s: ingen afsluttende \")' for $()-kontrolsekvens"
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1518
#, c-format
msgid "%s: too long variable name for $() escape"
msgstr "%s: for langt variabelnavn for $()-kontrolsekvens"
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1545
#, c-format
msgid "%s: too long format for $D{} escape"
msgstr "%s: for langt format for $D{}-kontrolsekvens"
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1633
#, c-format
msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: ukendt \"$\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
+msgstr "%s: ukendt '$'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1824
#, c-format
msgid "malformed float dimension: \"%s\""
-msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: \"%s\""
+msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: '%s'"
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1946
#, c-format
msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret \"%s\" for filen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret '%s' for filen '%s': %s"
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1963
#, c-format
msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
-msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s"
+msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s"
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
#, c-format
msgid "file=%s\n"
msgstr "fil=%s\n"
-#: src/mkafmmap.c:173
+#: src/mkafmmap.c:171
msgid "stdout"
msgstr "standard ud"
-#: src/mkafmmap.c:181
+#: src/mkafmmap.c:179
#, c-format
msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
-msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen \"%s\""
+msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen '%s'"
-#: src/mkafmmap.c:195
+#: src/mkafmmap.c:193
msgid "couldn't create AFM library"
msgstr "kunne ikke oprette AFM-bibliotek"
-#: src/mkafmmap.c:244
+#: src/mkafmmap.c:242
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
" -p, --output-file=NAVN udskriv data til filen NAVN (standard er\n"
-" font.map). Hvis FIL er \"-\" sendes uddata til\n"
+" font.map). Hvis FIL er '-' sendes uddata til\n"
" standard ud.\n"
" -V, --version vis versionsnummer\n"
-#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
+#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
msgid "error: EOF in comment"
msgstr "fejl: filslut inde i kommentar"
-#: states/lex.l:206
+#: states/lex.l:204
msgid "error: EOF in string constant"
msgstr "fejl: filslut inde i strengkonstant"
-#: states/lex.l:313
+#: states/lex.l:311
msgid "error: EOF in regular expression"
msgstr "fejl: filslut inde i regulært udtryk"
-#: states/main.c:199
+#: states/main.c:197
#, c-format
-msgid "states for GNU %s %s"
-msgstr "tilstand for GNU %s %s"
+msgid "states for %s"
+msgstr "tilstande for %s"
-#: states/main.c:254
+#: states/main.c:252
#, c-format
msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
-msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition \"%s\"\n"
+msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition '%s'\n"
-#: states/main.c:282
+#: states/main.c:280
#, c-format
msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s\n"
-#: states/main.c:313
+#: states/main.c:311
#, c-format
msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt advarselsniveau \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ukendt advarselsniveau '%s'\n"
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: hukommelsen opbrugt\n"
-#: states/main.c:423
+#: states/main.c:421
#, c-format
msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s\n"
-#: states/main.c:447
+#: states/main.c:445
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
-#: states/main.c:451
+#: states/main.c:449
+#, c-format
msgid ""
" -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
" -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
" -V, --version vis versionsnummer\n"
" -W, --warning=NIVEAU sæt advarselsniveauet til NIVEAU\n"
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:44
+#, c-format
msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: for få argumenter\n"
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: states/prims.c:54
+#, c-format
msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
+msgstr "%s:%d: %s: for mange argumenter\n"
-#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
-#: states/prims.c:903
+#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
+#: states/prims.c:901
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argumenttype\n"
-#: states/prims.c:470
+#: states/prims.c:468
#, c-format
msgid "%s: panic: "
msgstr "%s: panik: "
-#: states/prims.c:504
+#: states/prims.c:502
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng '%s'\n"
-#: states/prims.c:519
+#: states/prims.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
msgstr "%s: FATAL FEJL: Tilstand af version %s eller over kræves for dette skript\n"
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
msgstr "%s:%d: %s: startafstand er større end slutafstand\n"
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
msgstr "%s:%d: %s: afstand uden for intervallet\n"
-#: states/prims.c:653
+#: states/prims.c:651
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
-#: states/prims.c:700
+#: states/prims.c:698
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt regulærudtrykstegnsyntaks: %c\n"
-#: states/prims.c:915
+#: states/prims.c:913
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden '%s'\n"
-#: states/prims.c:1012
+#: states/prims.c:1010
#, c-format
msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
-msgstr "%s: primitiv \"%s\": for få argument for formatet\n"
+msgstr "%s: primitiv '%s': for få argumenter for formatet\n"
-#: states/prims.c:1040
+#: states/prims.c:1038
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
msgstr "%s:%d: %s: argument %d matcher ikke formatet\n"
-#: states/prims.c:1080
+#: states/prims.c:1078
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
msgstr "%s:%d: %s: ingen ekstra flag kan angives for %%s\n"
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1087
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
-msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering \"%c\"\n"
+msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering '%c'\n"
-#: states/process.c:117
+#: states/process.c:115
#, c-format
msgid "%s: undefined state `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret tilstand \"%s\"\n"
+msgstr "%s: udefineret tilstand '%s'\n"
-#: states/process.c:198
+#: states/process.c:196
#, c-format
msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
-#: states/process.c:292
+#: states/process.c:290
#, c-format
msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret supertilstand \"%s\"\n"
+msgstr "%s: udefineret supertilstand '%s'\n"
-#: states/utils.c:262
+#: states/utils.c:260
#, c-format
msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk '%s': %s\n"
-#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
+#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
#, c-format
msgid "%s: ouf of memory"
msgstr "%s: hukommelsen opbrugt"
-#: states/utils.c:456
+#: states/utils.c:454
#, c-format
msgid "warning: redefining state `%s'"
-msgstr "advarsel: omdefinerer tilstandet \"%s\""
+msgstr "advarsel: omdefinerer tilstanden '%s'"
-#: states/utils.c:483
+#: states/utils.c:481
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen '%s'\n"
-#: states/utils.c:580
+#: states/utils.c:578
#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
-#: states/utils.c:618
+#: states/utils.c:616
#, c-format
msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen '%s'\n"
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:767
#, c-format
msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
msgstr "%s:%d: fejl: udtryk mellem ikke tilladte typer\n"
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:865
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: for få argumenter til subrutinen\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: for få argumenter til subrutinen\n"
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:872
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
-msgstr "%s: for mange argumenter til subrutinen\n"
+msgstr "%s%d: fejl:: for mange argumenter til subrutinen\n"
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: states/utils.c:926
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
-msgstr "%s: udefineret procedure \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: fejl: udefineret procedure '%s'\n"
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1018
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt v-værdi for tildeling\n"
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks er ikke et heltal\n"
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1032
#, c-format
msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
msgstr "%s:%d: fejl: negativt vektorreferenceindeks\n"
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1083
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt h-værdi for strengtildeling\n"
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1102
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt type for vektorreference\n"
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks uden for intervallet\n"
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1345
#, c-format
msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen '%s': %s\n"
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1401
#, c-format
msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
-msgstr "%s: læser in \"%s\" automatisk fra \"%s\"\n"
+msgstr "%s: indlæser '%s' automatisk fra '%s'\n"
#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
#~ msgstr "kunne ikke oprette indholdsfil \"%s\": %s"
+#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
+
#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
#~ msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilen \"%s\": %s"