Updating the ChangeLog file
[enscript.git] / po / ca.po
index 03e7019..e34c828 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
 
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
 
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Succés"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Succés"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Cap cas"
 
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Cap cas"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
 
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
 
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida arrossegada"
 
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida arrossegada"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència enrera no vàlida"
 
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència enrera no vàlida"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
 
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
 
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Signe \\{ no correspost"
 
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Signe \\{ no correspost"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
 
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final d'interval no vàlid"
 
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final d'interval no vàlid"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria esgotada"
 
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria esgotada"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Operador de repetició incorrecte"
 
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Operador de repetició incorrecte"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
 
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressió regular massa gran"
 
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressió regular massa gran"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
@@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Cap expressió regular prèvia"
 
 # Comprovar si aquesta cadena és adequada.
 msgstr "Cap expressió regular prèvia"
 
 # Comprovar si aquesta cadena és adequada.
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3=  %D{%d/%m/%Y} %T"
 
 # buscar una manera resumida
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3=  %D{%d/%m/%Y} %T"
 
 # buscar una manera resumida
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
-
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
 
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
 
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificació desconeguda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificació desconeguda: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
@@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
 # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
 # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
 # però de moment no ho tradueixo.
 # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
 # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
 # però de moment no ho tradueixo.
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -245,55 +217,53 @@ msgstr ""
 "nom              ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
 "nom              ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
 
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%"
-"d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
 
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
 
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
 
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
 
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
 
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
@@ -301,106 +271,111 @@ msgstr ""
 "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
 "\n"
 
 "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
 
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
 
 # o «Taula de Continguts»
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
 
 # o «Taula de Continguts»
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índex"
 
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índex"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "no s'ha generat res\n"
 
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "no s'ha generat res\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "l'impressora"
 
 msgid "printer"
 msgstr "l'impressora"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
 
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " enviades a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " enviades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " deixades a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " deixades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d línies han estat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d línies han estat %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "tallades"
 
 msgid "truncated"
 msgstr "tallades"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "ajustades"
 
 msgid "wrapped"
 msgstr "ajustades"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
 
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
 
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -409,66 +384,51 @@ msgstr ""
 "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
 "falta l'acabament de la cita: %c"
 
 "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
 "falta l'acabament de la cita: %c"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
 
 msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opció %d = \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opció %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
 
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
 
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
 
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -508,14 +468,13 @@ msgstr ""
 "                             codi PostScript generat\n"
 "  -e, --escapes[=CARÀCTER]   interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
 
 "                             codi PostScript generat\n"
 "  -e, --escapes[=CARÀCTER]   interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
 
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr ""
 "  -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
 "                             imprimeix codi font de manera vistosa\n"
 
 msgstr ""
 "  -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
 "                             imprimeix codi font de manera vistosa\n"
 
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -531,8 +490,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NOM             usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NOM             usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
@@ -549,14 +507,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         activa la prealimentació de paper\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      desactiva la prealimentació de paper\n"
 "  -l, --lineprinter          simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
 "  -k, --page-prefeed         activa la prealimentació de paper\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      desactiva la prealimentació de paper\n"
 "  -l, --lineprinter          simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
 "                               --columns=1\n"
 
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -586,8 +542,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --landscape            imprimeix en sentit apaïsat\n"
 "  -R, --portrait             imprimeix en sentit normal\n"
 
 "  -r, --landscape            imprimeix en sentit apaïsat\n"
 "  -R, --portrait             imprimeix en sentit normal\n"
 
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -599,8 +554,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -619,30 +573,21 @@ msgstr ""
 "  -W, --language=LLENGUATGE  especifica quin llenguatge generar\n"
 "  -X, --encoding=NOM         especifica la codificació de l'entrada\n"
 "  -z, --no-formfeed          no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
 "  -W, --language=LLENGUATGE  especifica quin llenguatge generar\n"
 "  -X, --encoding=NOM         especifica la codificació de l'entrada\n"
 "  -z, --no-formfeed          no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
-"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-"
-"los\n"
+"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n"
 
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -652,34 +597,27 @@ msgstr ""
 "Opcions només llargues:\n"
 "  --color[=bool]             imprimeix en color\n"
 "  --download-font=NOM        inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
 "Opcions només llargues:\n"
 "  --color[=bool]             imprimeix en color\n"
 "  --download-font=NOM        inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
-"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre "
-"d'entrada\n"
+"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n"
 "  --h-column-height=AMPLADA  defineix l'amplada de les columnes\n"
 "  --help                     mostra aquesta ajuda i surt\n"
 "  --h-column-height=AMPLADA  defineix l'amplada de les columnes\n"
 "  --help                     mostra aquesta ajuda i surt\n"
-"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats "
-"suportats\n"
+"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats suportats\n"
 "                             per l'opció --pretty-print\n"
 "  --highlight-bar-gray=NÚM   usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
 "  --list-media               mostra tots els suports coneguts\n"
 "                             per l'opció --pretty-print\n"
 "  --highlight-bar-gray=NÚM   usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
 "  --list-media               mostra tots els suports coneguts\n"
-"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius "
-"valors\n"
+"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius valors\n"
 "  --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
 "                             ajusta els marges\n"
 "  --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
 "                             marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
 "  --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
 "                             ajusta els marges\n"
 "  --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
 "                             marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
-"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per "
-"representar\n"
+"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n"
 "                             els caràcters no imprimibles\n"
 
 "                             els caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -687,19 +625,15 @@ msgstr ""
 "  --nup-xpad=NÚM             fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
 "  --nup-ypad=NÚM             fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
 "  --page-label-format=FMT    defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
 "  --nup-xpad=NÚM             fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
 "  --nup-ypad=NÚM             fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
 "  --page-label-format=FMT    defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
-"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript "
-"ha\n"
+"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n"
 "                             d'utilitzar l'enscript\n"
 "  --printer-options=OPCIONS  passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
 "  --rotate-even-pages        gira les pàgines parell 180 graus\n"
 
 "                             d'utilitzar l'enscript\n"
 "  --printer-options=OPCIONS  passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
 "  --rotate-even-pages        gira les pàgines parell 180 graus\n"
 
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -718,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=ESTIL           imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
 "  --word-wrap                ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
 
 "  --ul-style=ESTIL           imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
 "  --word-wrap                ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
 
-#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2456
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
@@ -726,50 +660,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
 
 "\n"
 "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
 
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
 
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
 
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
 
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
 
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -778,20 +716,20 @@ msgstr ""
 "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
 "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
 
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -800,44 +738,43 @@ msgstr ""
 "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
 "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
 
 # buscar alterncatives per `open pipe'
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
 
 # buscar alterncatives per `open pipe'
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
 
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -845,166 +782,159 @@ msgstr ""
 "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
 "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
 
 # estudiar detalladament l'opció -Z
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
 
 # estudiar detalladament l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
 
 # estudiar l'opció -Z
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
 
 # estudiar l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
 
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
 
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opció il·legal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opció il·legal: %s"
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
 
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
 
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
 
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
 
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
 
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
 
 # sona estrany
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
 
 # sona estrany
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els "
-"valors per defecte\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n"
 
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
 
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
 
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
 
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
 
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memòria esgotada\n"
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memòria esgotada\n"
@@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              mostra la versió del programa\n"
 "  -W, --warning=NIVELL       fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
 
 "  -V, --version              mostra la versió del programa\n"
 "  -W, --warning=NIVELL       fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
 
 msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
@@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n"
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
 
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
 
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
@@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
 
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
 
 msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
 
 msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
 
 msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr ""
 "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr ""
 "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
 "\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"