Updating the ChangeLog file
[enscript.git] / po / ca.po
index 03e7019..e34c828 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
 
+#. --option
 #: compat/getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
 
+#. +option or -option
 #: compat/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
 
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
 
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
 #, c-format
 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
 msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
 
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
 #, c-format
 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
 msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
@@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
 msgid "Success"
 msgstr "Succés"
 
+#. REG_NOERROR
 #: compat/regex.c:997
 msgid "No match"
 msgstr "Cap cas"
 
+#. REG_NOMATCH
 #: compat/regex.c:998
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
+#. REG_BADPAT
 #: compat/regex.c:999
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
 
+#. REG_ECOLLATE
 #: compat/regex.c:1000
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
 
+#. REG_ECTYPE
 #: compat/regex.c:1001
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida arrossegada"
 
+#. REG_EESCAPE
 #: compat/regex.c:1002
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència enrera no vàlida"
 
+#. REG_ESUBREG
 #: compat/regex.c:1003
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
 
+#. REG_EBRACK
 #: compat/regex.c:1004
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
 
+#. REG_EPAREN
 #: compat/regex.c:1005
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Signe \\{ no correspost"
 
+#. REG_EBRACE
 #: compat/regex.c:1006
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
 
+#. REG_BADBR
 #: compat/regex.c:1007
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final d'interval no vàlid"
 
+#. REG_ERANGE
 #: compat/regex.c:1008
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria esgotada"
 
+#. REG_ESPACE
 #: compat/regex.c:1009
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Operador de repetició incorrecte"
 
+#. REG_BADRPT
 #: compat/regex.c:1010
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
 
+#. REG_EEND
 #: compat/regex.c:1011
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressió regular massa gran"
 
+#. REG_ESIZE
 #: compat/regex.c:1012
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
@@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Cap expressió regular prèvia"
 
 # Comprovar si aquesta cadena és adequada.
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
 #, no-c-format
 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3=  %D{%d/%m/%Y} %T"
 
 # buscar una manera resumida
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
 #, c-format
 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
-
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
 
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
 #, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "unknown encoding: %s"
 msgstr "codificació desconeguda: %s"
 
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
@@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
 # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
 # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
 # però de moment no ho tradueixo.
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
 msgid ""
 "known media:\n"
 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
@@ -245,55 +217,53 @@ msgstr ""
 "nom              ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "do not know anything about media \"%s\""
 msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
 
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
 #, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%"
-"d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
 #, c-format
 msgid "illegal page label format \"%s\""
 msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
 #, c-format
 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "illegal N-up argument: %d"
 msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
 #, c-format
 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
 
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
 #, c-format
 msgid "malformed underlay position: %s"
 msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
 
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
 #, c-format
 msgid "illegal underlay style: %s"
 msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:1470
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
 msgid ""
 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 "\n"
@@ -301,106 +271,111 @@ msgstr ""
 "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
 
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
 
 # o «Taula de Continguts»
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índex"
 
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
 msgid "no output generated\n"
 msgstr "no s'ha generat res\n"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "output sent to %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
 msgid "printer"
 msgstr "l'impressora"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
 #, c-format
 msgid "output left in %s\n"
 msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
 
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
 #, c-format
 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
 
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
 #, c-format
 msgid " sent to %s\n"
 msgstr " enviades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
 #, c-format
 msgid " left in %s\n"
 msgstr " deixades a %s\n"
 
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d lines were %s\n"
 msgstr "%d línies han estat %s\n"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "truncated"
 msgstr "tallades"
 
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
 msgid "wrapped"
 msgstr "ajustades"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d characters were missing\n"
 msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
 
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
 msgid "missing character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "%d non-printable characters\n"
 msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
 
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
 
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
@@ -409,66 +384,51 @@ msgstr ""
 "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
 "falta l'acabament de la cita: %c"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
 #, c-format
 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 msgstr "  opció %d = \"%s\"\n"
 
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
 msgid "file alignment must be larger than zero"
 msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
 #, c-format
 msgid "malformed font spec: %s"
 msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
 
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
 
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "must print at least one line per each page: %s"
 msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
 
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
 
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
 msgid "slice must be greater than zero"
 msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
 
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -508,14 +468,13 @@ msgstr ""
 "                             codi PostScript generat\n"
 "  -e, --escapes[=CARÀCTER]   interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
 
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
 msgstr ""
 "  -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
 "                             imprimeix codi font de manera vistosa\n"
 
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
 msgid ""
 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
@@ -531,8 +490,7 @@ msgid ""
 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 msgstr ""
 "  -f, --font=NOM             usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
@@ -549,14 +507,12 @@ msgstr ""
 "  -k, --page-prefeed         activa la prealimentació de paper\n"
 "  -K, --no-page-prefeed      desactiva la prealimentació de paper\n"
 "  -l, --lineprinter          simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
-"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
 "                               --columns=1\n"
 
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
 msgid ""
-"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
@@ -586,8 +542,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --landscape            imprimeix en sentit apaïsat\n"
 "  -R, --portrait             imprimeix en sentit normal\n"
 
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
 msgid ""
 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
@@ -599,8 +554,7 @@ msgid ""
 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 "  -V, --version              print version number\n"
-"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
-"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
+"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
@@ -619,30 +573,21 @@ msgstr ""
 "  -W, --language=LLENGUATGE  especifica quin llenguatge generar\n"
 "  -X, --encoding=NOM         especifica la codificació de l'entrada\n"
 "  -z, --no-formfeed          no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
-"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-"
-"los\n"
+"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n"
 
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
 msgid ""
 "Long-only options:\n"
 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
-"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
-"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
-"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
-"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 "  --help                     print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
+"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
 "                             and file formats\n"
 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 "  --list-media               list names of all known media\n"
+"  --list-options             list all options and their values\n"
 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 "                             adjust page marginals\n"
 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
@@ -652,34 +597,27 @@ msgstr ""
 "Opcions només llargues:\n"
 "  --color[=bool]             imprimeix en color\n"
 "  --download-font=NOM        inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
-"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre "
-"d'entrada\n"
+"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n"
 "  --h-column-height=AMPLADA  defineix l'amplada de les columnes\n"
 "  --help                     mostra aquesta ajuda i surt\n"
-"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats "
-"suportats\n"
+"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats suportats\n"
 "                             per l'opció --pretty-print\n"
 "  --highlight-bar-gray=NÚM   usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
 "  --list-media               mostra tots els suports coneguts\n"
-"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius "
-"valors\n"
+"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius valors\n"
 "  --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
 "                             ajusta els marges\n"
 "  --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
 "                             marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
-"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per "
-"representar\n"
+"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n"
 "                             els caràcters no imprimibles\n"
 
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
 msgid ""
-"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
-"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
 "                             should use\n"
 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
@@ -687,19 +625,15 @@ msgstr ""
 "  --nup-xpad=NÚM             fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
 "  --nup-ypad=NÚM             fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
 "  --page-label-format=FMT    defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
-"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript "
-"ha\n"
+"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n"
 "                             d'utilitzar l'enscript\n"
 "  --printer-options=OPCIONS  passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
 "  --rotate-even-pages        gira les pàgines parell 180 graus\n"
 
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
 msgid ""
 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
-"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
-"                             numbered page\n"
 "  --toc                      print table of contents\n"
 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
@@ -718,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "  --ul-style=ESTIL           imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
 "  --word-wrap                ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
 
-#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2456
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
@@ -726,50 +660,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
 
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
 #, c-format
 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
 #, c-format
 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
 #, c-format
 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
 #, c-format
 msgid "processing file \"%s\"...\n"
 msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
 
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
 
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
 
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
 #, c-format
 msgid "unknown special escape: %s"
 msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
 
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
 #, c-format
 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
 
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
 
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
@@ -778,20 +716,20 @@ msgstr ""
 "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
 
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
 #, c-format
 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
 
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "too long argument for %s escape:\n"
@@ -800,44 +738,43 @@ msgstr ""
 "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
 "%.*s"
 
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
 #, c-format
 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
 
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
 #, c-format
 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
 
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
 
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
 #, c-format
 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
 
 # buscar alterncatives per `open pipe'
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
 #, c-format
 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
 #, c-format
 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
 
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
 msgid ""
 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -845,166 +782,159 @@ msgstr ""
 "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
 #, c-format
 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
 
 # estudiar detalladament l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
 #, c-format
 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
 
 # estudiar l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
 #, c-format
 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
 
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
 msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
+
+#: src/psgen.c:2738
 #, c-format
 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
 
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
 #, c-format
 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
 
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
 
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
 #, c-format
 msgid "illegal option: %s"
 msgstr "opció il·legal: %s"
 
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
 
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
 
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
 
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
 
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
 
 # sona estrany
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
 
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
 #, c-format
 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els "
-"valors per defecte\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n"
 
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
 #, c-format
 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
 
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine.  Font was found.
+#: src/util.c:1045
 #, c-format
 msgid "downloading font \"%s\"\n"
 msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
 
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
 #, c-format
 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
 
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
 
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
 msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
 
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
 msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
 
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
 msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
 
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
 #, c-format
 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
 msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
 
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
 #, c-format
 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
 
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
 #, c-format
 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
 
+#. Open output file.
 #: src/mkafmmap.c:173
 #, c-format
 msgid "file=%s\n"
@@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant"
 msgid "error: EOF in regular expression"
 msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
 
+#. Format version string.
 #: states/main.c:199
 #, c-format
 msgid "states for GNU %s %s"
@@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
 msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
 
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memòria esgotada\n"
@@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr ""
 "  -V, --version              mostra la versió del programa\n"
 "  -W, --warning=NIVELL       fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
 
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
 #: states/prims.c:903
 #, c-format
@@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi
 
 #: states/prims.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
 msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
 
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
 msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
 
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
 msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
@@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n"
 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
 
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
 msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
 
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
 msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
@@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci
 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
 msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
 
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
 msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
 
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
 msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
 
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
 msgstr ""
 "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
 "\n"
 
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
 
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
 msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
 
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
 msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
 
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
 msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
 
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
 msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
 
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
 
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
 msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"