msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+#. --option
#: compat/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
+#. +option or -option
#: compat/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: compat/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
-#: compat/xalloc.c:70
+#: compat/xalloc.c:63
#, c-format
msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
-#: compat/xalloc.c:88
+#: compat/xalloc.c:81
#, c-format
msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
-#: compat/xalloc.c:109
+#: compat/xalloc.c:102
#, c-format
msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
msgid "Success"
msgstr "Succés"
+#. REG_NOERROR
#: compat/regex.c:997
msgid "No match"
msgstr "Cap cas"
+#. REG_NOMATCH
#: compat/regex.c:998
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressió regular no vàlida"
+#. REG_BADPAT
#: compat/regex.c:999
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
+#. REG_ECOLLATE
#: compat/regex.c:1000
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
+#. REG_ECTYPE
#: compat/regex.c:1001
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida arrossegada"
+#. REG_EESCAPE
#: compat/regex.c:1002
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referència enrera no vàlida"
+#. REG_ESUBREG
#: compat/regex.c:1003
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
+#. REG_EBRACK
#: compat/regex.c:1004
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
+#. REG_EPAREN
#: compat/regex.c:1005
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Signe \\{ no correspost"
+#. REG_EBRACE
#: compat/regex.c:1006
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
+#. REG_BADBR
#: compat/regex.c:1007
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final d'interval no vàlid"
+#. REG_ERANGE
#: compat/regex.c:1008
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memòria esgotada"
+#. REG_ESPACE
#: compat/regex.c:1009
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Operador de repetició incorrecte"
+#. REG_BADRPT
#: compat/regex.c:1010
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
+#. REG_EEND
#: compat/regex.c:1011
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressió regular massa gran"
+#. REG_ESIZE
#: compat/regex.c:1012
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
msgstr "Cap expressió regular prèvia"
# Comprovar si aquesta cadena és adequada.
-#: src/main.c:966
+#. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
+#: src/main.c:915
#, no-c-format
msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3= %D{%d/%m/%Y} %T"
# buscar una manera resumida
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:945
#, c-format
msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
-
-#: src/main.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1092
-msgid "I did also try the following directories:"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
-#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
+#. No luck, report error from the original config file.
+#: src/main.c:1003
#, c-format
-msgid "\t%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1096
-msgid "\t../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1097
-msgid "\t../../lib"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1099
-msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1100
-msgid "\tmake distclean"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1101
-msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1102
-msgid "\tmake"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1103
-msgid "\tmake check"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1104
-msgid "\tmake install"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1106
-msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "library directory."
-msgstr ""
+msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown encoding: %s"
msgstr "codificació desconeguda: %s"
-#: src/main.c:1199
+#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "couldn't open AFM library: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
# els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
# la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
# però de moment no ho tradueixo.
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1111
msgid ""
"known media:\n"
"name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
"nom ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
"------------------------------------------------------------\n"
-#: src/main.c:1247
+#: src/main.c:1130
#, c-format
msgid "do not know anything about media \"%s\""
msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1174
#, c-format
-msgid ""
-"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-msgstr ""
-"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%"
-"d\n"
+msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
+msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1185
#, c-format
msgid "illegal page label format \"%s\""
msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1197
#, c-format
msgid "illegal non-printable format \"%s\""
msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1221
#, c-format
msgid "illegal N-up argument: %d"
msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1226
#, c-format
msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1303
#, c-format
msgid "malformed underlay position: %s"
msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
-#: src/main.c:1443
+#: src/main.c:1326
#, c-format
msgid "illegal underlay style: %s"
msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
-#: src/main.c:1470
+#. Create description with states.
+#: src/main.c:1353
msgid ""
"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
"\n"
"Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
"\n"
-#: src/main.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file name: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
-#: src/main.c:1688
+#: src/main.c:1459
+#, c-format
+msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
+
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "couldn't rewind toc file: %s"
msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
# o «Taula de Continguts»
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1536
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex"
-#: src/main.c:1743
+#.
+#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
+#. * this is ugly but it saves one flag.
+#.
+#: src/main.c:1569
msgid "no output generated\n"
msgstr "no s'ha generat res\n"
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1574
#, c-format
msgid "output sent to %s\n"
msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
-#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
+#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
msgid "printer"
msgstr "l'impressora"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1577
#, c-format
msgid "output left in %s\n"
msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
-#: src/main.c:1769
+#. We did something, tell what.
+#: src/main.c:1595
#, c-format
msgid "[ %d pages * %d copy ]"
msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
-#: src/main.c:1772
+#: src/main.c:1598
#, c-format
msgid " sent to %s\n"
msgstr " enviades a %s\n"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1601
#, c-format
msgid " left in %s\n"
msgstr " deixades a %s\n"
-#: src/main.c:1780
+#: src/main.c:1606
#, c-format
msgid "%d lines were %s\n"
msgstr "%d línies han estat %s\n"
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
msgid "truncated"
msgstr "tallades"
-#: src/main.c:1782
+#: src/main.c:1608
msgid "wrapped"
msgstr "ajustades"
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1614
#, c-format
msgid "%d characters were missing\n"
msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1618
msgid "missing character codes (decimal):\n"
msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
-#: src/main.c:1800
+#: src/main.c:1626
#, c-format
msgid "%d non-printable characters\n"
msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1631
msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
-#: src/main.c:1854
+#: src/main.c:1673
#, c-format
msgid "couldn't open printer `%s': %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1682
#, c-format
msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
-#: src/main.c:1880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
-
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
"error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
"falta l'acabament de la cita: %c"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
+msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid " option %d = \"%s\"\n"
msgstr " opció %d = \"%s\"\n"
-#: src/main.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "number of columns must be larger than zero"
-msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
-
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1882
msgid "file alignment must be larger than zero"
msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
-#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
+#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
#, c-format
msgid "malformed font spec: %s"
msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
-#: src/main.c:2155
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
-#: src/main.c:2199
+#: src/main.c:2002
#, c-format
msgid "must print at least one line per each page: %s"
msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
-#: src/main.c:2219
+#: src/main.c:2022
#, c-format
msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
-#: src/main.c:2308
-#, c-format
-msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2313
-#, c-format
-msgid "helper application specification must be single character: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2409
+#: src/main.c:2176
msgid "slice must be greater than zero"
msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
-#: src/main.c:2490 states/main.c:320
+#. Errors found during getopt_long().
+#: src/main.c:2233 states/main.c:320
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2344
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" codi PostScript generat\n"
" -e, --escapes[=CARÀCTER] interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
-#: src/main.c:2530
-#, fuzzy
-msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
+#: src/main.c:2364
+msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n"
msgstr ""
" -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
" imprimeix codi font de manera vistosa\n"
-#: src/main.c:2533
+#: src/main.c:2367
msgid ""
" -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
" -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
" -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
" -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
" -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1\n"
msgstr ""
" -f, --font=NOM usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
" -k, --page-prefeed activa la prealimentació de paper\n"
" -K, --no-page-prefeed desactiva la prealimentació de paper\n"
" -l, --lineprinter simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
-" --lines-per-page=66, --no-header, --"
-"portrait,\n"
+" --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
" --columns=1\n"
-#: src/main.c:2551
+#: src/main.c:2385
msgid ""
-" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
-"page\n"
+" -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
" -m, --mail send mail upon completion\n"
" -M, --media=NAME use output media NAME\n"
" -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
" -r, --landscape imprimeix en sentit apaïsat\n"
" -R, --portrait imprimeix en sentit normal\n"
-#: src/main.c:2567
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2401
msgid ""
" -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
" -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
" -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
" -v, --verbose tell what we are doing\n"
" -V, --version print version number\n"
-" -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
-" -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
+" -W, --language=LANG set output language to LANG\n"
" -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
" -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
" -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
" -W, --language=LLENGUATGE especifica quin llenguatge generar\n"
" -X, --encoding=NOM especifica la codificació de l'entrada\n"
" -z, --no-formfeed no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
-" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-"
-"los\n"
+" -Z, --pass-through passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n"
-#: src/main.c:2585
+#: src/main.c:2418
msgid ""
"Long-only options:\n"
" --color[=bool] create color outputs with states\n"
-" --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
-" restart numbering at beginning of each file.\n"
" --download-font=NAME download font NAME\n"
-" --extended-return-values enable extended return values\n"
" --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
-" --footer=FOOTER set page footer\n"
" --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
" --help print this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:2596
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
+" --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n"
" and file formats\n"
" --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
" --list-media list names of all known media\n"
+" --list-options list all options and their values\n"
" --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
" adjust page marginals\n"
" --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
"Opcions només llargues:\n"
" --color[=bool] imprimeix en color\n"
" --download-font=NOM inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
-" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre "
-"d'entrada\n"
+" --filter-stdin=NOM especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n"
" --h-column-height=AMPLADA defineix l'amplada de les columnes\n"
" --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
-" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats "
-"suportats\n"
+" --help-pretty-print descriu tots els llenguatges i formats suportats\n"
" per l'opció --pretty-print\n"
" --highlight-bar-gray=NÚM usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
" --list-media mostra tots els suports coneguts\n"
-" --list-options mostra totes les opcions i els respectius "
-"valors\n"
+" --list-options mostra totes les opcions i els respectius valors\n"
" --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
" ajusta els marges\n"
" --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
" marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
-" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per "
-"representar\n"
+" --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n"
" els caràcters no imprimibles\n"
-#: src/main.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2435
msgid ""
-" --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
" --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
" --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
" --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
-" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
-"enscript\n"
+" --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
" should use\n"
" --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
" --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
" --nup-xpad=NÚM fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
" --nup-ypad=NÚM fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
" --page-label-format=FMT defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
-" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript "
-"ha\n"
+" --ps-level=NIVELL indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n"
" d'utilitzar l'enscript\n"
" --printer-options=OPCIONS passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
" --rotate-even-pages gira les pàgines parell 180 graus\n"
-#: src/main.c:2617
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2444
msgid ""
" --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
" --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
-" --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
-" numbered page\n"
" --toc print table of contents\n"
" --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
" --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
" --ul-style=ESTIL imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
" --word-wrap ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
-#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2456
msgid ""
"\n"
"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
"\n"
"Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
-#: src/psgen.c:324
+#: src/psgen.c:315
#, c-format
msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
-#: src/psgen.c:332
+#: src/psgen.c:323
#, c-format
msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
-#: src/psgen.c:464
+#: src/psgen.c:455
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
-#: src/psgen.c:608
+#: src/psgen.c:595
#, c-format
msgid "processing file \"%s\"...\n"
msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
-#: src/psgen.c:906
+#.
+#. * At the beginning of the column, warn user
+#. * and print image.
+#.
+#: src/psgen.c:880
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
-#: src/psgen.c:979
+#: src/psgen.c:953
msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
-#: src/psgen.c:1220
+#: src/psgen.c:1177
#, c-format
msgid "unknown special escape: %s"
msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
-#: src/psgen.c:1346
+#: src/psgen.c:1303
#, c-format
msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
-#: src/psgen.c:1352
+#: src/psgen.c:1309
msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
-#: src/psgen.c:1364
+#: src/psgen.c:1321
#, c-format
msgid ""
"too long file name for ^@epsf escape:\n"
"la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1368
+#: src/psgen.c:1325
msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
-#: src/psgen.c:1374
+#: src/psgen.c:1331
msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
-#: src/psgen.c:1432
+#: src/psgen.c:1389
#, c-format
msgid "malformed %s escape: no '{' found"
msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
-#: src/psgen.c:1446
+#: src/psgen.c:1403
#, c-format
msgid ""
"too long argument for %s escape:\n"
"la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
"%.*s"
-#: src/psgen.c:1465
+#: src/psgen.c:1422
#, c-format
msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
-#: src/psgen.c:1501
+#: src/psgen.c:1458
#, c-format
msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
-#: src/psgen.c:1525
+#: src/psgen.c:1482
#, c-format
msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
-#: src/psgen.c:1533
+#: src/psgen.c:1490
#, c-format
msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
# buscar alterncatives per `open pipe'
-#: src/psgen.c:2397
+#: src/psgen.c:2295
#, c-format
msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
-#: src/psgen.c:2430
+#: src/psgen.c:2321
#, c-format
msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
-#: src/psgen.c:2467
-#, c-format
+#: src/psgen.c:2358
msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
-#: src/psgen.c:2492
-#, c-format
+#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
+#: src/psgen.c:2383
msgid ""
"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
"\"%.*s\"\n"
"el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
"\"%.*s\"\n"
-#: src/psgen.c:2517
+#: src/psgen.c:2408
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
# estudiar detalladament l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2659
+#: src/psgen.c:2550
#, c-format
msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
# estudiar l'opció -Z
-#: src/psgen.c:2711
+#: src/psgen.c:2602
#, c-format
msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
-#: src/psgen.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
+#: src/psgen.c:2707
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file name: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
-#: src/psgen.c:2831
+#: src/psgen.c:2714
+#, c-format
+msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
+
+#: src/psgen.c:2738
#, c-format
msgid "couldn't rewind divert file: %s"
msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
-#: src/util.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument: %s"
-msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
-
-#: src/util.c:185 src/util.c:213
+#: src/util.c:177 src/util.c:205
#, c-format
msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
-#: src/util.c:201
+#: src/util.c:193
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
-#: src/util.c:439
+#: src/util.c:421
#, c-format
msgid "illegal option: %s"
msgstr "opció il·legal: %s"
-#: src/util.c:616
-#, c-format
+#: src/util.c:585
msgid "%s:%d: %%Format: no name"
msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
-#: src/util.c:627
-#, c-format
+#: src/util.c:596
msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
-#: src/util.c:650
-#, c-format
+#: src/util.c:619
msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
-#: src/util.c:671
-#, c-format
+#: src/util.c:640
msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
-#: src/util.c:693
-#, c-format
+#: src/util.c:662
msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
# sona estrany
-#: src/util.c:840
+#: src/util.c:811
#, c-format
msgid "%s: warning: font size is negative\n"
msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
-#: src/util.c:842
+#: src/util.c:813
#, c-format
msgid "%s: warning: font width is negative\n"
msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
-#: src/util.c:844
+#: src/util.c:815
#, c-format
msgid "%s: warning: font height is negative\n"
msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
-#: src/util.c:863
+#: src/util.c:833
#, c-format
msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
-#: src/util.c:896
+#: src/util.c:860
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els "
-"valors per defecte\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n"
-#: src/util.c:903
+#: src/util.c:867
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
-#: src/util.c:1092
+#. Ok, fine. Font was found.
+#: src/util.c:1045
#, c-format
msgid "downloading font \"%s\"\n"
msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
-#: src/util.c:1097
+#: src/util.c:1050
#, c-format
msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
-#: src/util.c:1387
-#, c-format
+#: src/util.c:1338
msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
-#: src/util.c:1472
-#, c-format
+#: src/util.c:1423
msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
-#: src/util.c:1510
+#: src/util.c:1456
#, c-format
msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
-#: src/util.c:1513
+#: src/util.c:1459
#, c-format
msgid "%s: too long variable name for $() escape"
msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
-#: src/util.c:1540
+#: src/util.c:1486
#, c-format
msgid "%s: too long format for $D{} escape"
msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
-#: src/util.c:1628
+#: src/util.c:1574
#, c-format
msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
-#: src/util.c:1819
+#: src/util.c:1741
#, c-format
msgid "malformed float dimension: \"%s\""
msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
-#: src/util.c:1936
+#: src/util.c:1858
#, c-format
msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
-#: src/util.c:1953
+#: src/util.c:1875
#, c-format
msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
+#. Open output file.
#: src/mkafmmap.c:173
#, c-format
msgid "file=%s\n"
msgid "error: EOF in regular expression"
msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
+#. Format version string.
#: states/main.c:199
#, c-format
msgid "states for GNU %s %s"
msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
-#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
+#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memòria esgotada\n"
" -V, --version mostra la versió del programa\n"
" -W, --warning=NIVELL fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
-#: states/prims.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
-#: states/prims.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
-
#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
#: states/prims.c:903
#, c-format
#: states/prims.c:519
#, c-format
-msgid ""
-"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
+msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
-#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
+#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
-#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
+#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
-#: states/prims.c:1080
-#, c-format
+#: states/prims.c:1070
msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
-#: states/prims.c:1089
+#: states/prims.c:1079
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
-#: states/utils.c:580
+#. Undefined variable.
+#: states/utils.c:570
#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
-#: states/utils.c:618
+#. Couldn't set value for variable.
+#: states/utils.c:608
#, c-format
msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
-#: states/utils.c:769
+#: states/utils.c:759
#, c-format
msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
-#: states/utils.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
-#: states/utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
+#: states/utils.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
-#: states/utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
+#: states/utils.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
-#: states/utils.c:1020
+#: states/utils.c:1007
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
msgstr ""
"%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
"\n"
-#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
+#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
-#: states/utils.c:1034
+#: states/utils.c:1021
#, c-format
msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
-#: states/utils.c:1085
+#: states/utils.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
-#: states/utils.c:1104
+#: states/utils.c:1091
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
-#: states/utils.c:1121
+#: states/utils.c:1108
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
-#: states/utils.c:1347
+#: states/utils.c:1334
#, c-format
msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
-#: states/utils.c:1403
+#: states/utils.c:1390
#, c-format
msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
-
-#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"