1 # Swedish messages for enscript
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the enscript package.
4 # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002-2003.
5 # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2008.
9 "Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: compat/getopt.c:628
20 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
21 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
23 #: compat/getopt.c:652
25 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n"
28 #: compat/getopt.c:657
30 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n"
33 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
36 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
38 #: compat/getopt.c:703
40 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
41 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
43 #: compat/getopt.c:707
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
48 #: compat/getopt.c:733
50 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
51 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
53 #: compat/getopt.c:736
55 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
56 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
58 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
60 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
61 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
63 #: compat/getopt.c:813
65 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
66 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
68 #: compat/getopt.c:831
70 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
75 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
76 msgstr "xmalloc(): kunde inte allokera %d byte\n"
80 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
81 msgstr "xcalloc(): kunde inte allokera %d byte\n"
83 #: compat/xalloc.c:109
85 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
86 msgstr "xrealloc(): kunde inte omallokera %d byte\n"
97 msgid "Invalid regular expression"
98 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
100 #: compat/regex.c:999
101 msgid "Invalid collation character"
102 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
104 #: compat/regex.c:1000
105 msgid "Invalid character class name"
106 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
108 #: compat/regex.c:1001
109 msgid "Trailing backslash"
110 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
112 #: compat/regex.c:1002
113 msgid "Invalid back reference"
114 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
116 #: compat/regex.c:1003
117 msgid "Unmatched [ or [^"
118 msgstr "Obalanserad [ eller [^"
120 #: compat/regex.c:1004
121 msgid "Unmatched ( or \\("
122 msgstr "Obalanserad ( eller \\("
124 #: compat/regex.c:1005
125 msgid "Unmatched \\{"
126 msgstr "Obalanserad \\{"
128 #: compat/regex.c:1006
129 msgid "Invalid content of \\{\\}"
130 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
132 #: compat/regex.c:1007
133 msgid "Invalid range end"
134 msgstr "Ogiltigt omfångsslut"
136 #: compat/regex.c:1008
137 msgid "Memory exhausted"
140 #: compat/regex.c:1009
141 msgid "Invalid preceding regular expression"
142 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
144 #: compat/regex.c:1010
145 msgid "Premature end of regular expression"
146 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
148 #: compat/regex.c:1011
149 msgid "Regular expression too big"
150 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
152 #: compat/regex.c:1012
153 msgid "Unmatched ) or \\)"
154 msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
156 #: compat/regex.c:5458
157 msgid "No previous regular expression"
158 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
162 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
163 msgstr "$3v $-40N $3% sidor $4L rader $E $C"
167 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
168 msgstr "kunde inte hämta passwd-post för uid=%d: %s"
172 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
173 msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
176 msgid "I did also try the following directories:"
177 msgstr "Jag försökte också med följande kataloger:"
179 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
193 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
194 msgstr "Det här är förmodligen ett installationsfel. Försök bygga om:"
197 msgid "\tmake distclean"
198 msgstr "\tmake distclean"
201 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
202 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
210 msgstr "\tmake check"
213 msgid "\tmake install"
214 msgstr "\tmake install"
217 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
218 msgstr "eller sätt miljövariabeln \"ENSCRIPT_LIBRARY\" att peka till din"
221 msgid "library directory."
222 msgstr "bibliotekskatalog."
226 msgid "unknown encoding: %s"
227 msgstr "okänd kodning: %s"
231 msgid "couldn't open AFM library: %s"
232 msgstr "kunde inte öppna AFM-bibliotek: %s"
237 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
238 "------------------------------------------------------------\n"
241 "namn bredd\thöjd\tnvx\tnvy\töhx\töhy\n"
242 "------------------------------------------------------------\n"
246 msgid "do not know anything about media \"%s\""
247 msgstr "känner inte till något om formatet \"%s\""
251 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
252 msgstr "sätt nya marginaler för formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n"
256 msgid "illegal page label format \"%s\""
257 msgstr "otillåtet sidetikettsformat \"%s\""
261 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
262 msgstr "otillåtet ej utskrivbart-format \"%s\""
266 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
267 msgstr "otillåten stil på radbrytningstecken: \"%s\""
271 msgid "illegal N-up argument: %d"
272 msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d"
276 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
277 msgstr "N-upp-argument måste vara en potens av 2: %d"
281 msgid "malformed underlay position: %s"
282 msgstr "felutformad underlagsposition: %s"
286 msgid "illegal underlay style: %s"
287 msgstr "otillåten underlagsstil: %s"
291 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
294 "Syntaxmarkering stöds för följande språk och filformat:\n"
299 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
300 msgstr "kunde inte skapa temporär innehållsfil: %s"
304 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
305 msgstr "kunde inte ta status på indatafilen \"%s\": %s"
309 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
310 msgstr "kunde inte spola tillbaks innehållsfilen: %s"
313 msgid "Table of Contents"
317 msgid "no output generated\n"
318 msgstr "ingen utdata genererad\n"
322 msgid "output sent to %s\n"
323 msgstr "utdata skickad till %s\n"
325 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
331 msgid "output left in %s\n"
332 msgstr "utdata lämnad i %s\n"
336 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
337 msgstr "[ %d sidor * %d kopia ]"
341 msgid " sent to %s\n"
342 msgstr " skickad till %s\n"
346 msgid " left in %s\n"
347 msgstr " lämnad i %s\n"
351 msgid "%d lines were %s\n"
352 msgstr "%d rader blev %s\n"
364 msgid "%d characters were missing\n"
365 msgstr "%d tecken saknades\n"
368 msgid "missing character codes (decimal):\n"
369 msgstr "saknade teckenkoder (decimalt):\n"
373 msgid "%d non-printable characters\n"
374 msgstr "%d ej utskrivbara tecken\n"
377 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
378 msgstr "ej utskrivbara teckenkoder (decimalt):\n"
382 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
383 msgstr "kunde inte öppna skrivaren \"%s\": %s"
387 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
388 msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s"
392 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
393 msgstr "kunde inte stänga utdatafilen \"%s\": %s"
398 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
399 "missing end of quotation: %c"
401 "syntaxfel i flaggsträngen %s=\"%s\":\n"
402 "saknar slut på citering: %c"
406 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
407 msgstr "varning: behandlade inte följande flaggor från miljövariabeln %s:\n"
411 msgid " option %d = \"%s\"\n"
412 msgstr " flaggan %d = \"%s\"\n"
415 msgid "number of columns must be larger than zero"
416 msgstr "antalet kolumner måste vara större än noll"
419 msgid "file alignment must be larger than zero"
420 msgstr "filgrupperingen måste vara större än noll"
422 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
424 msgid "malformed font spec: %s"
425 msgstr "felutformad typsnittsspecifikation: %s"
429 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
430 msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfil \"%s.hdr\""
434 msgid "must print at least one line per each page: %s"
435 msgstr "måste skriva ut åtminstone en rad per sida: %s"
439 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
440 msgstr "%s: otillåtet nyradstecken: \"%s\"': väntade \"n\" eller \"r\"\n"
444 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
445 msgstr "felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
449 msgid "helper application specification must be single character: %s"
450 msgstr "specifikation av hjälpapplikation måste vara ett enda tecken: %s"
453 msgid "slice must be greater than zero"
454 msgstr "skivnumret måste vara större än noll"
456 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
458 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
459 msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
464 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
465 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
466 " -# an alias for option -n, --copies\n"
467 " -1 same as --columns=1\n"
468 " -2 same as --columns=2\n"
469 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
470 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
471 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
472 " -b, --header=HEADER set page header\n"
473 " -B, --no-header no page headers\n"
474 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
475 " -C, --line-numbers[=START]\n"
476 " precede each line with its line number\n"
477 " -d an alias for option --printer\n"
478 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
479 " pass a page device definition to output\n"
480 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
482 "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
483 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
484 " -# ett alias för -n, --copies\n"
485 " -1 samma som --columns=1\n"
486 " -2 samma som --columns=2\n"
487 " --columns=NUM ange antalet kolumner per sida\n"
488 " -a, --pages=PAGES ange vilka sidor som skrivs ut\n"
489 " -A, --file-align=JUSTERING justera separata indatafiler till JUSTERING\n"
490 " -b, --header=HUVUD sätt sidhuvud\n"
491 " -B, --no-header inga sidhuvuden\n"
492 " -c, --truncate-lines bryt av långa rader (förvalet är att radbryta)\n"
493 " -C, --line-numbers[=START]\n"
494 " skriv radnumret före varje rad\n"
495 " -d ett alias för flaggan --printer\n"
496 " -D, --setpagedevice=NYCKEL[:VÄRDE]\n"
497 " ange en sidenhetsdefinition till utdatan\n"
498 " -e, --escapes[=TECKEN] tillåt speciell kontrollsekvenstolkning\n"
501 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
502 msgstr " -E, --highlight[=SPRÅK] Syntaxmarkera källkod\n"
506 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
507 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
508 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
509 " -G same as --fancy-header\n"
510 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
511 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
512 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
513 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
514 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
515 " -j, --borders print borders around columns\n"
516 " -J, an alias for option --title\n"
517 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
518 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
519 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
520 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
523 " -f, --font=NAMN använd typsnittet NAMN för vanlig text\n"
524 " -F, --header-font=NAMN använd typsnittet NAMN för sidhuvudstext\n"
525 " -g, --print-anyway inget (kompatibilitetsflagga)\n"
526 " -G samma som --fancy-header\n"
527 " --fancy-header[=NAMN] välj konstfärdigt sidhuvud\n"
528 " -h, --no-job-header välj bort jobbhuvudsidan\n"
529 " -H, --highlight-bars=NUM ange hur höga markeringsstrecken ska vara\n"
530 " -i, --indent=NUM sätt radindenteringen till NUM tecken\n"
531 " -I, --filter=KOMMANDO läs indatafiler genom indatafiltret KOMMANDO\n"
532 " -j, --borders skriv ut kanter runt kolumner\n"
533 " -J, ett alias för flaggan --title\n"
534 " -k, --page-prefeed tillåt förmatning av sidor\n"
535 " -K, --no-page-prefeed tillåt inte förmatning av sidor\n"
536 " -l, --lineprinter simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n"
537 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
542 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
543 " -m, --mail send mail upon completion\n"
544 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
545 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
546 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
547 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
548 " -o an alias for option --output\n"
549 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
550 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
551 " leave output to stdout.\n"
552 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
553 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
554 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
555 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
557 " -L, --lines-per-page=NUM ange antalet rader som ska skrivas på varje sida\n"
558 " -m, --mail skicka ett e-post när det är klart\n"
559 " -M, --media=NAMN använd utdataformatet NAMN\n"
560 " -n, --copies=NUM skriv ut NUM kopior av varje sida\n"
561 " -N, --newline=NR välj nyradstecken. Möjliga värden för NR är:\n"
562 " n (\"\\n\") och r (\"\\r\").\n"
563 " -o ett alias för flaggan --output\n"
564 " -O, --missing-characters lista saknade tecken\n"
565 " -p, --output=FIL lämna utdatan i filen FIL. Om FIL är \"-\",\n"
566 " lämna utdatan till standard ut.\n"
567 " -P, --printer=NAMN skriv ut på skrivaren NAMN\n"
568 " -q, --quiet, --silent var väldigt tyst\n"
569 " -r, --landscape skriv ut i landskapsläge\n"
570 " -R, --portrait skriv ut i porträttläge\n"
574 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
575 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
576 " pass a statusdict definition to the output\n"
577 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
578 " sets also the name of the input file stdin.\n"
579 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
580 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
581 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
582 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
583 " -V, --version print version number\n"
584 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
585 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
586 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
587 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
588 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
589 " without any modifications\n"
591 " -s, --baselineskip=NUM sätt radavståndet till NUM\n"
592 " -S, --statusdict=NYCKEL[:VÄRDE]\n"
593 " skicka en statuslexikondefinition till utdatan\n"
594 " -t, --title=TITEL sätt banderollsidans jobbtitel till TITEL.\n"
595 " Flaggan sätter också namnet på indatafilen\n"
597 " -T, --tabsize=NUM sätt tabulatorstorleken till NUM\n"
598 " -u, --underlay[=TEXT] skriv TEXT under varje sida\n"
599 " -U, --nup=NUM skriv ut NUM logiska sidor per utdatasida\n"
600 " -v, --verbose tala om vad vi gör\n"
601 " -V, --version skriv ut versionsnummer\n"
602 " -w, --language=SPRÅK sätt utdataspråket till SPRÅK\n"
603 " -W, --options=APP,FLAGGA skicka flaggan FLAGGA till hjälpapplikationen\n"
605 " -X, --encoding=NAMN använd indatakodningen NAMN\n"
606 " -z, --no-formfeed tolka inte sidmatningstecken\n"
607 " -Z, --pass-through skicka genom PostScript- och PCL-filer utan\n"
612 "Long-only options:\n"
613 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
614 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
615 " restart numbering at beginning of each file.\n"
616 " --download-font=NAME download font NAME\n"
617 " --extended-return-values enable extended return values\n"
618 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
619 " --footer=FOOTER set page footer\n"
620 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
621 " --help print this help and exit\n"
623 "Flaggor med enbart långa namn:\n"
624 " --color[=boolesk] skapa färgutdata med tillstånd\n"
625 " --continuous-page-numbers räkna sidnummer över flera indatafiler. Börja\n"
626 " inte om numreringen för nya filer.\n"
627 " --download-font=NAMN hämta hem typsnittet NAMN\n"
628 " --extended-return-values använd utökade returvärden\n"
629 " --filter-stdin=NAMN ange hur standard in visas för indatafiltret\n"
630 " --footer=SIDFOT sätt sidfoten\n"
631 " --h-column-height=HÖJD sätt den horisontella kolumnhöjden till HÖJD\n"
632 " --help visa denna hjälptexten och avsluta\n"
636 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
637 " and file formats\n"
638 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
639 " --list-media list names of all known media\n"
640 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
641 " adjust page marginals\n"
642 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
643 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
644 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
646 " --help-highlight beskriv alla språk och filformat med\n"
647 " stöd för --highlight\n"
648 " --highlight-bar-gray=NUM skriv ut markeringsrader med grå NUM (0 - 1)\n"
649 " --list-media lista namnen på alla kända media\n"
650 " --margins=VÄNSTER:HÖGER:TOPP:BOTTEN\n"
651 " justera sidmarginaler\n"
652 " --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
653 " markera radbrutna rader i utdatan med STIL\n"
654 " --non-printable-format=FMT ange hur ej utskrivbara tecken ska skrivas ut\n"
658 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
659 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
660 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
661 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
662 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
664 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
665 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
667 " --nup-columnwise lägg ut sidor i kolumner i N-upp-utskrift\n"
668 " --nup-xpad=NUM sätt sidans x-utfyllning för N-upp-utskrift till\n"
670 " --nup-ypad=NUM sätt sidans y-utfyllning för N-upp-utskrift till\n"
672 " --page-label-format=FMT sätt sidetikettsformatet till FMT\n"
673 " --ps-level=NIVÅ sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n"
675 " --printer-options=FLAGGOR skicka med extra flaggor till utskriftskommandot\n"
676 " --rotate-even-pages rotera sidor med jämnt nummer 180°\n"
680 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
681 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
682 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
684 " --toc print table of contents\n"
685 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
686 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
687 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
688 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
689 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
690 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
692 " --slice=NUM skriv ut vertikal skiva NUM\n"
693 " --style=STIL använd markeringsstilen STIL\n"
694 " --swap-even-page-margins Byt ut vänster- och högermarginaler för varje\n"
695 " sida med jämnt nummer\n"
696 " --toc skriv ut innehållsförteckning\n"
697 " --ul-angle=VINKEL sätt underlagans textvinkel till VINKEL\n"
698 " --ul-font=NAMN skriv ut underlagor med typsnittet NAMN\n"
699 " --ul-gray=NUM skriv ut underlagor med gråvärde NUM\n"
700 " --ul-position=POS sätt underlagans startposition till POS\n"
701 " --ul-style=STIL skriv ut underlagor med stilen STIL\n"
702 " --word-wrap radbryt långa rader vid ordgränser\n"
707 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
710 "Rapportera fel till mtr@iki.fi.\n"
711 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
715 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
716 msgstr "kunde inte hitta prologen \"%s\": %s\n"
720 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
721 msgstr "kunde inte hitta kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
725 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
726 msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
730 msgid "processing file \"%s\"...\n"
731 msgstr "bearbetar filen \"%s\"...\n"
735 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
736 msgstr "EPS-filen \"%s\" är för stor för sidan\n"
739 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
740 msgstr "användartypsnittskodning kan bara vara systemets standard eller \"ps\""
744 msgid "unknown special escape: %s"
745 msgstr "okänd speciell kontrollsekvens: %s"
749 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
750 msgstr "otillåten flagga %c för kontrollsekvensen ^@epsf"
753 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
754 msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flaggorna"
759 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
762 "för långt filnamn för kontrollsekvensen ^@epsf:\n"
766 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
767 msgstr "oväntat filslut vid bearbetning av kontrollsekvensen ^@epsf"
770 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
771 msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"{\" hittad"
775 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
776 msgstr "felutformad kontrollsekvens %s: ingen \"{\" hittad"
781 "too long argument for %s escape:\n"
784 "för långt argument till kontrollsekvensen %s:\n"
789 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
790 msgstr "felutformad typsnittsspecifikation för kontrollsekvensen ^@font: %s"
794 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
795 msgstr "felutformad färgspecifikation för kontrollsekvensen ^@%s: %s"
799 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
800 msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@shade: %s"
804 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
805 msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@bggray: %s"
809 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
810 msgstr "epsf: kunde inte öppna rör till kommandot \"%s\": %s\n"
814 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
815 msgstr "kunde inte öppna EPS-filen \"%s\": %s\n"
819 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
820 msgstr "EPS-filen \"%s\" börjar inte med \"%%!\"-magi\n"
825 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
828 "EPS-filen \"%s\" innehåller felutformad %%%%BoundingBox-rad:\n"
833 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
834 msgstr "EPS-filen \"%s\" är inte en giltig EPS-fil\n"
838 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
839 msgstr "skickar vidare alla indatafiler för utdataspråket \"%s\"\n"
843 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
844 msgstr "skickar vidare %s-filen \"%s\"\n"
848 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
849 msgstr "kunde inte skapa temporär omdirigeringsfil: %s"
853 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
854 msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s"
858 msgid "missing argument: %s"
859 msgstr "argument saknas: %s"
861 #: src/util.c:185 src/util.c:213
863 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
864 msgstr "otillåtet värde \"%s\" för flaggan %s"
868 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
869 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan %s"
873 msgid "illegal option: %s"
874 msgstr "otillåten flagga: %s"
878 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
879 msgstr "%s:%d: %%Format: inget namn"
883 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
884 msgstr "%s:%d: %%Format: för långt namn, maxlängd=%d"
888 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
889 msgstr "%s:%d: %%Format: namnet \"%s\" är redan definierat"
893 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
894 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: inga argument"
898 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
899 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: inga argument"
903 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
904 msgstr "%s: varning: typsnittsstorleken är negativ\n"
908 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
909 msgstr "%s: varning: typsnittsbredden är negativ\n"
913 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
914 msgstr "%s: varning: typsnittshöjden är negativ\n"
918 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
919 msgstr "läser AFM-information för typsnittet \"%s\"\n"
923 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
924 msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för typsnittet \"%s\", använder standardalternativet\n"
928 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
929 msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för standardtypsnittet: %s"
933 msgid "downloading font \"%s\"\n"
934 msgstr "hämtar hem typsnittet \"%s\"\n"
938 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
939 msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfilen \"%s\" för typsnittet: %s\n"
943 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
944 msgstr "%s: för långt format för %%D{}-kontrollsekvens"
948 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
949 msgstr "%s: okänd \"%%\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)"
953 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
954 msgstr "%s: ingen avslutande \")\" för $()-kontrollsekvens"
958 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
959 msgstr "%s: för långt variabelnamn för $()-kontrollsekvens"
963 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
964 msgstr "%s: för långt format för $D{}-kontrollsekvens"
968 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
969 msgstr "%s: okänd \"$\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)"
973 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
974 msgstr "felutformad flyttalsdimension: \"%s\""
978 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
979 msgstr "kunde inte öppna indatafiltret \"%s\" för filen \"%s\": %s"
983 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
984 msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s"
986 #: src/mkafmmap.c:173
991 #: src/mkafmmap.c:173
995 #: src/mkafmmap.c:181
997 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
998 msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\""
1000 #: src/mkafmmap.c:195
1001 msgid "couldn't create AFM library"
1002 msgstr "kunde inte skapa AFM-bibliotek"
1004 #: src/mkafmmap.c:244
1007 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1008 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1009 " -h, --help print this help and exit\n"
1010 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1011 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1013 " -V, --version print version number\n"
1015 "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
1016 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
1017 " -h, --help visa den här hjälptexten och avsluta\n"
1018 " -p, --output-file=NAMN skriv utdatan till filen NAMN (standardvalet är\n"
1019 " font.map). Om FIL är \"-\" skicka utdatan till\n"
1021 " -V, --version visa versionsnummer\n"
1023 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1024 msgid "error: EOF in comment"
1025 msgstr "fel: filslut inom kommentar"
1028 msgid "error: EOF in string constant"
1029 msgstr "fel: filslut inom strängkonstant"
1032 msgid "error: EOF in regular expression"
1033 msgstr "fel: filslut inom reguljärt uttryck"
1035 #: states/main.c:199
1037 msgid "states for GNU %s %s"
1038 msgstr "tillstånd för GNU %s %s"
1040 #: states/main.c:254
1042 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1043 msgstr "%s: felutformad variabeldefinition \"%s\"\n"
1045 #: states/main.c:282
1047 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1048 msgstr "%s: kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s\n"
1050 #: states/main.c:313
1052 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1053 msgstr "%s: okänd varningsnivå \"%s\"\n"
1055 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1057 msgid "%s: out of memory\n"
1058 msgstr "%s: minnet slut\n"
1060 #: states/main.c:423
1062 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1063 msgstr "%s: kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
1065 #: states/main.c:447
1068 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1069 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1071 "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1072 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
1074 #: states/main.c:451
1076 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1077 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1078 " -h, --help print this help and exit\n"
1079 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1080 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1081 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1082 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1083 " -V, --version print version number\n"
1084 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1086 " -D, --define=VAR=VÄRDE definera variabeln VAR till värdet VÄRDE\n"
1087 " -f, --file=NAMN läs tillståndsdefinition från filen NAMN\n"
1088 " -h, --help visa den här hjälptexten och avsluta\n"
1089 " -o, --output=NAMN spara utdatan till filen NAMN\n"
1090 " -p, --path=SÖKVÄG sätt inläsningssökvägen till SÖKVÄG\n"
1091 " -s, --state=NAMN börja från tillståndet NAMN\n"
1092 " -v, --verbose öka programmets pratsamhet\n"
1093 " -V, --version visa versionsnummer\n"
1094 " -W, --warning=NIVÅ sätt varningsnivån till NIVÅ\n"
1096 #: states/prims.c:46
1098 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1099 msgstr "%s:%d: %s: för få argument\n"
1101 #: states/prims.c:56
1103 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1104 msgstr "%s:%d: %s: för många argument\n"
1106 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1107 #: states/prims.c:903
1109 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1110 msgstr "%s:%d: %s: otillåten argumenttyp\n"
1112 #: states/prims.c:470
1115 msgstr "%s: panik: "
1117 #: states/prims.c:504
1119 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1120 msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionssträng \"%s\"\n"
1122 #: states/prims.c:519
1124 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1125 msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n"
1127 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1129 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1130 msgstr "%s:%d: %s: startavstånd är större än slutavstånd\n"
1132 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1134 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1135 msgstr "%s:%d: %s: avstånd utanför intervallet\n"
1137 #: states/prims.c:653
1139 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1140 msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
1142 #: states/prims.c:700
1144 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1145 msgstr "%s:%d: %s: otillåten reguljäruttrycksteckensyntax: %c\n"
1147 #: states/prims.c:915
1149 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1150 msgstr "%s:%d: %s: kunde inte definiera tillståndet \"%s\"\n"
1152 #: states/prims.c:1012
1154 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1155 msgstr "%s: primitiv \"%s\": för få argument för formatet\n"
1157 #: states/prims.c:1040
1159 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1160 msgstr "%s:%d: %s: argument %d matchar inte formatet\n"
1162 #: states/prims.c:1080
1164 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1165 msgstr "%s:%d: %s: inga extra flaggor kan anges för %%s\n"
1167 #: states/prims.c:1089
1169 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1170 msgstr "%s:%d: %s: ogiltig typspecifierare \"%c\"\n"
1172 #: states/process.c:117
1174 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1175 msgstr "%s: odefinierat tillstånd \"%s\"\n"
1177 #: states/process.c:198
1179 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1180 msgstr "%s: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n"
1182 #: states/process.c:292
1184 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1185 msgstr "%s: odefinierat supertillstånd \"%s\"\n"
1187 #: states/utils.c:262
1189 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1190 msgstr "%s:%d kunde inte kompilera det reguljära uttrycket \"%s\": %s\n"
1192 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1194 msgid "%s: ouf of memory"
1195 msgstr "%s: minnet slut"
1197 #: states/utils.c:456
1199 msgid "warning: redefining state `%s'"
1200 msgstr "varning: definierar om tillståndet \"%s\""
1202 #: states/utils.c:483
1204 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1205 msgstr "%s:%d: varning: definierar om subrutinen \"%s\"\n"
1207 #: states/utils.c:580
1209 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1210 msgstr "%s:%d: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n"
1212 #: states/utils.c:618
1214 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1215 msgstr "%s:%d: fel: kunde inte tilldela variabeln \"%s\"\n"
1217 #: states/utils.c:769
1219 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1220 msgstr "%s:%d: fel: uttryck mellan otillåtna typer\n"
1222 #: states/utils.c:867
1224 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1225 msgstr "%s:%d: fel: för få argument för subrutinen\n"
1227 #: states/utils.c:874
1229 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1230 msgstr "%s:%d: fel: för många argument för subrutinen\n"
1232 #: states/utils.c:928
1234 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1235 msgstr "%s:%d: fel: odefinierad procedur \"%s\"\n"
1237 #: states/utils.c:1020
1239 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1240 msgstr "%s:%d: fel: otillåtet vvärde för tilldelning\n"
1242 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1244 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1245 msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex är inte ett heltal\n"
1247 #: states/utils.c:1034
1249 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1250 msgstr "%s:%d: fel: negativ vektorreferensindex\n"
1252 #: states/utils.c:1085
1254 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1255 msgstr "%s:%d: fel: otillåtet hvärde för strängtilldelning\n"
1257 #: states/utils.c:1104
1259 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1260 msgstr "%s:%d: fel: otillåten typ för vektorreferens\n"
1262 #: states/utils.c:1121
1264 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1265 msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex utanför intervallet\n"
1267 #: states/utils.c:1347
1269 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1270 msgstr "%s: kunde inte öppna definitionsfilen \"%s\": %s\n"
1272 #: states/utils.c:1403
1274 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1275 msgstr "%s: läser in \"%s\" automatiskt från \"%s\"\n"
1277 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
1278 #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
1280 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1281 #~ msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s"