1 # Swedish messages for enscript
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002.
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: compat/getopt.c:628
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
21 #: compat/getopt.c:652
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n"
26 #: compat/getopt.c:657
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n"
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
36 #: compat/getopt.c:703
38 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
39 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
41 #: compat/getopt.c:707
43 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
44 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
46 #: compat/getopt.c:733
48 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
49 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
51 #: compat/getopt.c:736
53 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
54 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
56 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
58 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
59 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
61 #: compat/getopt.c:813
63 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
64 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
66 #: compat/getopt.c:831
68 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
73 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
74 msgstr "xmalloc(): kunde inte allokera %d byte\n"
78 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
79 msgstr "xcalloc(): kunde inte allokera %d byte\n"
81 #: compat/xalloc.c:109
83 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
84 msgstr "xrealloc(): kunde inte omallokera %d byte\n"
95 msgid "Invalid regular expression"
96 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
99 msgid "Invalid collation character"
100 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
102 #: compat/regex.c:1000
103 msgid "Invalid character class name"
104 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
106 #: compat/regex.c:1001
107 msgid "Trailing backslash"
108 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
110 #: compat/regex.c:1002
111 msgid "Invalid back reference"
112 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
114 #: compat/regex.c:1003
115 msgid "Unmatched [ or [^"
116 msgstr "Obalanserad [ eller [^"
118 #: compat/regex.c:1004
119 msgid "Unmatched ( or \\("
120 msgstr "Obalanserad ( eller \\("
122 #: compat/regex.c:1005
123 msgid "Unmatched \\{"
124 msgstr "Obalanserad \\{"
126 #: compat/regex.c:1006
127 msgid "Invalid content of \\{\\}"
128 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
130 #: compat/regex.c:1007
131 msgid "Invalid range end"
132 msgstr "Ogiltigt omfångsslut"
134 #: compat/regex.c:1008
135 msgid "Memory exhausted"
138 #: compat/regex.c:1009
139 msgid "Invalid preceding regular expression"
140 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
142 #: compat/regex.c:1010
143 msgid "Premature end of regular expression"
144 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
146 #: compat/regex.c:1011
147 msgid "Regular expression too big"
148 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
150 #: compat/regex.c:1012
151 msgid "Unmatched ) or \\)"
152 msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
154 #: compat/regex.c:5458
155 msgid "No previous regular expression"
156 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
160 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
161 msgstr "$3v $-40N $3% sidor $4L rader $E $C"
165 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
166 msgstr "kunde inte hämta passwd-post för uid=%d: %s"
170 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
171 msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
174 msgid "I did also try the following directories:"
175 msgstr "Jag försökte också med följande kataloger:"
177 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
191 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
192 msgstr "Det här är förmodligen ett installationsfel. Försök bygga om:"
195 msgid "\tmake distclean"
196 msgstr "\tmake distclean"
199 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
200 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
208 msgstr "\tmake check"
211 msgid "\tmake install"
212 msgstr "\tmake install"
215 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
216 msgstr "eller sätt miljövariabeln \"ENSCRIPT_LIBRARY\" att peka till din"
219 msgid "library directory."
220 msgstr "bibliotekskatalog."
224 msgid "unknown encoding: %s"
225 msgstr "okänd kodning: %s"
229 msgid "couldn't open AFM library: %s"
230 msgstr "kunde inte öppna AFM-bibliotek: %s"
235 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
236 "------------------------------------------------------------\n"
239 "namn bredd\thöjd\tnvx\tnvy\töhx\töhy\n"
240 "------------------------------------------------------------\n"
244 msgid "do not know anything about media \"%s\""
245 msgstr "känner inte till något om formatet \"%s\""
250 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
251 msgstr "sätt nya marginaler för formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n"
255 msgid "illegal page label format \"%s\""
256 msgstr "otillåtet sidetikettsformat \"%s\""
260 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
261 msgstr "otillåtet ej utskrivbart-format \"%s\""
265 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
266 msgstr "otillåten stil på radbrytningstecken: \"%s\""
270 msgid "illegal N-up argument: %d"
271 msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d"
275 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
276 msgstr "N-upp-argument måste vara en potens av 2: %d"
280 msgid "malformed underlay position: %s"
281 msgstr "felutformad underlagsposition: %s"
285 msgid "illegal underlay style: %s"
286 msgstr "otillåten underlagsstil: %s"
290 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
293 "Syntaxmarkering stöds för följande språk och filformat:\n"
298 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
299 msgstr "kunde inte skapa temporär innehållsfil: %s"
303 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
304 msgstr "kunde inte ta status på indatafilen \"%s\": %s"
308 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
309 msgstr "kunde inte spola tillbaks innehållsfilen: %s"
312 msgid "Table of Contents"
316 msgid "no output generated\n"
317 msgstr "ingen utdata genererad\n"
321 msgid "output sent to %s\n"
322 msgstr "utdata skickad till %s\n"
324 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
330 msgid "output left in %s\n"
331 msgstr "utdata lämnad i %s\n"
335 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
336 msgstr "[ %d sidor * %d kopia ]"
340 msgid " sent to %s\n"
341 msgstr " skickad till %s\n"
345 msgid " left in %s\n"
346 msgstr " lämnad i %s\n"
350 msgid "%d lines were %s\n"
351 msgstr "%d rader blev %s\n"
363 msgid "%d characters were missing\n"
364 msgstr "%d tecken saknades\n"
367 msgid "missing character codes (decimal):\n"
368 msgstr "saknade teckenkoder (decimalt):\n"
372 msgid "%d non-printable characters\n"
373 msgstr "%d ej utskrivbara tecken\n"
376 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
377 msgstr "ej utskrivbara teckenkoder (decimalt):\n"
381 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
382 msgstr "kunde inte öppna skrivaren \"%s\": %s"
386 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
387 msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s"
391 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
392 msgstr "kunde inte stänga utdatafilen \"%s\": %s"
397 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
398 "missing end of quotation: %c"
400 "syntaxfel i flaggsträngen %s=\"%s\":\n"
401 "saknar slut på citering: %c"
406 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
407 msgstr "varning: behandlade inte följande flaggor från miljövariabeln %s:\n"
411 msgid " option %d = \"%s\"\n"
412 msgstr " flaggan %d = \"%s\"\n"
415 msgid "number of columns must be larger than zero"
416 msgstr "antalet kolumner måste vara större än noll"
419 msgid "file alignment must be larger than zero"
420 msgstr "filgrupperingen måste vara större än noll"
422 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
424 msgid "malformed font spec: %s"
425 msgstr "felutformad typsnittsspecifikation: %s"
429 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
430 msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfil \"%s.hdr\""
434 msgid "must print at least one line per each page: %s"
435 msgstr "måste skriva ut åtminstone en rad per sida: %s"
439 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
440 msgstr "%s: otillåtet nyradstecken: \"%s\"': väntade \"n\" eller \"r\"\n"
444 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
446 "felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
450 msgid "helper application specification must be single character: %s"
451 msgstr "specifikation av hjälpapplikation måste vara ett enda tecken: %s"
454 msgid "slice must be greater than zero"
455 msgstr "skivnumret måste vara större än noll"
457 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
459 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
460 msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
465 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
466 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
467 " -# an alias for option -n, --copies\n"
468 " -1 same as --columns=1\n"
469 " -2 same as --columns=2\n"
470 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
471 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
472 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
473 " -b, --header=HEADER set page header\n"
474 " -B, --no-header no page headers\n"
475 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
476 " -C, --line-numbers[=START]\n"
477 " precede each line with its line number\n"
478 " -d an alias for option --printer\n"
479 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
480 " pass a page device definition to output\n"
481 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
483 "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
484 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
485 " -# ett alias för -n, --copies\n"
486 " -1 samma som --columns=1\n"
487 " -2 samma som --columns=2\n"
488 " --columns=NUM ange antalet kolumner per sida\n"
489 " -a, --pages=PAGES ange vilka sidor som skrivs ut\n"
490 " -A, --file-align=JUSTERING justera separata indatafiler till JUSTERING\n"
491 " -b, --header=HUVUD sätt sidhuvud\n"
492 " -B, --no-header inga sidhuvuden\n"
493 " -c, --truncate-lines bryt av långa rader (förvalet är att radbryta)\n"
494 " -C, --line-numbers[=START]\n"
495 " skriv radnumret före varje rad\n"
496 " -d ett alias för flaggan --printer\n"
497 " -D, --setpagedevice=NYCKEL[:VÄRDE]\n"
498 " ange en sidenhetsdefinition till utdatan\n"
499 " -e, --escapes[=TECKEN] tillåt speciell kontrollsekvenstolkning\n"
502 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
503 msgstr " -E, --highlight[=SPRÅK] Syntaxmarkera källkod\n"
507 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
508 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
509 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
510 " -G same as --fancy-header\n"
511 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
512 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
513 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
514 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
515 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
516 " -j, --borders print borders around columns\n"
517 " -J, an alias for option --title\n"
518 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
519 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
520 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
521 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
525 " -f, --font=NAMN använd typsnittet NAMN för vanlig text\n"
526 " -F, --header-font=NAMN använd typsnittet NAMN för sidhuvudstext\n"
527 " -g, --print-anyway inget (kompatibilitetsflagga)\n"
528 " -G samma som --fancy-header\n"
529 " --fancy-header[=NAMN] välj konstfärdigt sidhuvud\n"
530 " -h, --no-job-header välj bort jobbhuvudsidan\n"
531 " -H, --highlight-bars=NUM ange hur höga markeringsstrecken ska vara\n"
532 " -i, --indent=NUM sätt radindenteringen till NUM tecken\n"
533 " -I, --filter=KOMMANDO läs indatafiler genom indatafiltret KOMMANDO\n"
534 " -j, --borders skriv ut kanter runt kolumner\n"
535 " -J, ett alias för flaggan --title\n"
536 " -k, --page-prefeed tillåt förmatning av sidor\n"
537 " -K, --no-page-prefeed tillåt inte förmatning av sidor\n"
538 " -l, --lineprinter simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n"
539 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
545 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
547 " -m, --mail send mail upon completion\n"
548 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
549 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
550 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
551 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
552 " -o an alias for option --output\n"
553 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
554 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
555 " leave output to stdout.\n"
556 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
557 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
558 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
559 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
561 " -L, --lines-per-page=NUM ange antalet rader som ska skrivas på varje sida\n"
562 " -m, --mail skicka ett e-post när det är klart\n"
563 " -M, --media=NAMN använd utdataformatet NAMN\n"
564 " -n, --copies=NUM skriv ut NUM kopior av varje sida\n"
565 " -N, --newline=NR välj nyradstecken. Möjliga värden för NR är:\n"
566 " n (\"\\n\") och r (\"\\r\").\n"
567 " -o ett alias för flaggan --output\n"
568 " -O, --missing-characters lista saknade tecken\n"
569 " -p, --output=FIL lämna utdatan i filen FIL. Om FIL är \"-\",\n"
570 " lämna utdatan till standard ut.\n"
571 " -P, --printer=NAMN skriv ut på skrivaren NAMN\n"
572 " -q, --quiet, --silent var väldigt tyst\n"
573 " -r, --landscape skriv ut i landskapsläge\n"
574 " -R, --portrait skriv ut i porträttläge\n"
579 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
580 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
581 " pass a statusdict definition to the output\n"
582 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
583 " sets also the name of the input file stdin.\n"
584 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
585 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
586 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
587 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
588 " -V, --version print version number\n"
589 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
590 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
591 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
592 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
593 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
594 " without any modifications\n"
596 " -s, --baselineskip=NUM sätt radavståndet till NUM\n"
597 " -S, --statusdict=NYCKEL[:VÄRDE]\n"
598 " skicka en statuslexikondefinition till utdatan\n"
599 " -t, --title=TITEL sätt banderollsidans jobbtitel till TITEL.\n"
600 " Flaggan sätter också namnet på indatafilen\n"
602 " -T, --tabsize=NUM sätt tabulatorstorleken till NUM\n"
603 " -u, --underlay[=TEXT] skriv TEXT under varje sida\n"
604 " -U, --nup=NUM skriv ut NUM logiska sidor per utdatasida\n"
605 " -v, --verbose tala om vad vi gör\n"
606 " -V, --version skriv ut versionsnummer\n"
607 " -w, --language=SPRÅK sätt utdataspråket till SPRÅK\n"
608 " -W, --options=APP,FLAGGA skicka flaggan FLAGGA till hjälpapplikationen\n"
610 " -X, --encoding=NAMN använd indatakodningen NAMN\n"
611 " -z, --no-formfeed tolka inte sidmatningstecken\n"
612 " -Z, --pass-through skicka genom PostScript- och PCL-filer utan\n"
617 "Long-only options:\n"
618 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
619 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
620 " restart numbering at beginning of each file.\n"
621 " --download-font=NAME download font NAME\n"
622 " --extended-return-values enable extended return values\n"
623 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
624 " --footer=FOOTER set page footer\n"
625 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
626 " --help print this help and exit\n"
628 "Flaggor med enbart långa namn:\n"
629 " --color[=boolesk] skapa färgutdata med tillstånd\n"
630 " --continuous-page-numbers räkna sidnummer över flera indatafiler. Börja\n"
631 " inte om numreringen för nya filer.\n"
632 " --download-font=NAMN hämta hem typsnittet NAMN\n"
633 " --extended-return-values använd utökade returvärden\n"
634 " --filter-stdin=NAMN ange hur standard in visas för indatafiltret\n"
635 " --footer=SIDFOT sätt sidfoten\n"
636 " --h-column-height=HÖJD sätt den horisontella kolumnhöjden till HÖJD\n"
637 " --help visa denna hjälptexten och avsluta\n"
642 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
643 " and file formats\n"
644 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
645 " --list-media list names of all known media\n"
646 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
647 " adjust page marginals\n"
648 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
649 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
650 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
652 " --help-highlight beskriv alla språk och filformat med\n"
653 " stöd för --highlight\n"
654 " --highlight-bar-gray=NUM skriv ut markeringsrader med grå NUM (0 - 1)\n"
655 " --list-media lista namnen på alla kända media\n"
656 " --margins=VÄNSTER:HÖGER:TOPP:BOTTEN\n"
657 " justera sidmarginaler\n"
658 " --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
659 " markera radbrutna rader i utdatan med STIL\n"
660 " --non-printable-format=FMT ange hur ej utskrivbara tecken ska skrivas ut\n"
664 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
665 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
666 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
667 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
668 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
671 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
672 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
674 " --nup-columnwise lägg ut sidor i kolumner i N-upp-utskrift\n"
675 " --nup-xpad=NUM sätt sidans x-utfyllning för N-upp-utskrift till\n"
677 " --nup-ypad=NUM sätt sidans y-utfyllning för N-upp-utskrift till\n"
679 " --page-label-format=FMT sätt sidetikettsformatet till FMT\n"
680 " --ps-level=NIVÅ sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n"
682 " --printer-options=FLAGGOR skicka med extra flaggor till "
683 "utskriftskommandot\n"
684 " --rotate-even-pages rotera sidor med jämnt nummer 180°\n"
688 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
689 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
690 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
692 " --toc print table of contents\n"
693 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
694 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
695 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
696 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
697 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
698 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
700 " --slice=NUM skriv ut vertikal skiva NUM\n"
701 " --style=STIL använd markeringsstilen STIL\n"
702 " --swap-even-page-margins Byt ut vänster- och högermarginaler för varje\n"
703 " sida med jämnt nummer\n"
704 " --toc skriv ut innehållsförteckning\n"
705 " --ul-angle=VINKEL sätt underlagans textvinkel till VINKEL\n"
706 " --ul-font=NAMN skriv ut underlagor med typsnittet NAMN\n"
707 " --ul-gray=NUM skriv ut underlagor med gråvärde NUM\n"
708 " --ul-position=POS sätt underlagans startposition till POS\n"
709 " --ul-style=STIL skriv ut underlagor med stilen STIL\n"
710 " --word-wrap radbryt långa rader vid ordgränser\n"
715 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
718 "Rapportera fel till mtr@iki.fi.\n"
719 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
723 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
724 msgstr "kunde inte hitta prologen \"%s\": %s\n"
728 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
729 msgstr "kunde inte hitta kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
733 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
734 msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
738 msgid "processing file \"%s\"...\n"
739 msgstr "bearbetar filen \"%s\"...\n"
743 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
744 msgstr "EPS-filen \"%s\" är för stor för sidan\n"
747 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
748 msgstr "användartypsnittskodning kan bara vara systemets standard eller \"ps\""
752 msgid "unknown special escape: %s"
753 msgstr "okänd speciell kontrollsekvens: %s"
757 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
758 msgstr "otillåten flagga %c för kontrollsekvensen ^@epsf"
761 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
762 msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flaggorna"
767 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
770 "för långt filnamn för kontrollsekvensen ^@epsf:\n"
774 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
775 msgstr "oväntat filslut vid bearbetning av kontrollsekvensen ^@epsf"
778 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
779 msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"{\" hittad"
783 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
784 msgstr "felutformad kontrollsekvens %s: ingen \"{\" hittad"
789 "too long argument for %s escape:\n"
792 "för långt argument till kontrollsekvensen %s:\n"
797 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
798 msgstr "felutformad typsnittsspecifikation för kontrollsekvensen ^@font: %s"
802 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
803 msgstr "felutformad färgspecifikation för kontrollsekvensen ^@%s: %s"
807 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
808 msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@shade: %s"
812 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
813 msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@bggray: %s"
817 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
818 msgstr "epsf: kunde inte öppna rör till kommandot \"%s\": %s\n"
822 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
823 msgstr "kunde inte öppna EPS-filen \"%s\": %s\n"
827 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
828 msgstr "EPS-filen \"%s\" börjar inte med \"%%!\"-magi\n"
833 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
836 "EPS-filen \"%s\" innehåller felutformad %%%%BoundingBox-rad:\n"
841 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
842 msgstr "EPS-filen \"%s\" är inte en giltig EPS-fil\n"
846 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
847 msgstr "skickar vidare alla indatafiler för utdataspråket \"%s\"\n"
851 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
852 msgstr "skickar vidare %s-filen \"%s\"\n"
856 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
857 msgstr "kunde inte skapa temporär omdirigeringsfil: %s"
861 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
862 msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s"
866 msgid "missing argument: %s"
867 msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d"
869 #: src/util.c:185 src/util.c:213
871 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
872 msgstr "otillåtet värde \"%s\" för flaggan %s"
876 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
877 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan %s"
881 msgid "illegal option: %s"
882 msgstr "otillåten flagga: %s"
886 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
887 msgstr "%s:%d: %%Format: inget namn"
891 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
892 msgstr "%s:%d: %%Format: för långt namn, maxlängd=%d"
896 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
897 msgstr "%s:%d: %%Format: namnet \"%s\" är redan definierat"
901 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
902 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: inga argument"
906 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
907 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: inga argument"
911 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
912 msgstr "%s: varning: typsnittsstorleken är negativ\n"
916 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
917 msgstr "%s: varning: typsnittsbredden är negativ\n"
921 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
922 msgstr "%s: varning: typsnittshöjden är negativ\n"
926 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
927 msgstr "läser AFM-information för typsnittet \"%s\"\n"
931 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
932 msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för typsnittet \"%s\", använder standardalternativet\n"
936 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
937 msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för standardtypsnittet: %s"
941 msgid "downloading font \"%s\"\n"
942 msgstr "hämtar hem typsnittet \"%s\"\n"
946 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
947 msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfilen \"%s\" för typsnittet: %s\n"
951 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
952 msgstr "%s: för långt format för %%D{}-kontrollsekvens"
956 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
957 msgstr "%s: okänd \"%%\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)"
961 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
962 msgstr "%s: ingen avslutande \")\" för $()-kontrollsekvens"
966 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
967 msgstr "%s: för långt variabelnamn för $()-kontrollsekvens"
971 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
972 msgstr "%s: för långt format för $D{}-kontrollsekvens"
976 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
977 msgstr "%s: okänd \"$\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)"
981 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
982 msgstr "felutformad flyttalsdimension: \"%s\""
986 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
987 msgstr "kunde inte öppna indatafiltret \"%s\" för filen \"%s\": %s"
991 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
992 msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s"
994 #: src/mkafmmap.c:173
999 #: src/mkafmmap.c:173
1001 msgstr "standard ut"
1003 #: src/mkafmmap.c:181
1005 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1006 msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\""
1008 #: src/mkafmmap.c:195
1009 msgid "couldn't create AFM library"
1010 msgstr "kunde inte skapa AFM-bibliotek"
1012 #: src/mkafmmap.c:244
1015 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1016 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1017 " -h, --help print this help and exit\n"
1018 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1019 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1021 " -V, --version print version number\n"
1023 "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
1024 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
1025 " -h, --help visa den här hjälptexten och avsluta\n"
1026 " -p, --output-file=NAMN skriv utdatan till filen NAMN (standardvalet är\n"
1027 " font.map). Om FIL är \"-\" skicka utdatan till\n"
1029 " -V, --version visa versionsnummer\n"
1031 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1032 msgid "error: EOF in comment"
1033 msgstr "fel: filslut inom kommentar"
1036 msgid "error: EOF in string constant"
1037 msgstr "fel: filslut inom strängkonstant"
1040 msgid "error: EOF in regular expression"
1041 msgstr "fel: filslut inom reguljärt uttryck"
1043 #: states/main.c:199
1045 msgid "states for GNU %s %s"
1046 msgstr "tillstånd för GNU %s %s"
1048 #: states/main.c:254
1050 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1051 msgstr "%s: felutformad variabeldefinition \"%s\"\n"
1053 #: states/main.c:282
1055 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1056 msgstr "%s: kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s\n"
1058 #: states/main.c:313
1060 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1061 msgstr "%s: okänd varningsnivå \"%s\"\n"
1063 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1065 msgid "%s: out of memory\n"
1066 msgstr "%s: minnet slut\n"
1068 #: states/main.c:423
1070 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1071 msgstr "%s: kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
1073 #: states/main.c:447
1076 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1077 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1079 "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1080 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
1082 #: states/main.c:451
1084 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1085 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1086 " -h, --help print this help and exit\n"
1087 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1088 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1089 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1090 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1091 " -V, --version print version number\n"
1092 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1094 " -D, --define=VAR=VÄRDE definera variabeln VAR till värdet VÄRDE\n"
1095 " -f, --file=NAMN läs tillståndsdefinition från filen NAMN\n"
1096 " -h, --help visa den här hjälptexten och avsluta\n"
1097 " -o, --output=NAMN spara utdatan till filen NAMN\n"
1098 " -p, --path=SÖKVÄG sätt inläsningssökvägen till SÖKVÄG\n"
1099 " -s, --state=NAMN börja från tillståndet NAMN\n"
1100 " -v, --verbose öka programmets pratsamhet\n"
1101 " -V, --version visa versionsnummer\n"
1102 " -W, --warning=NIVÅ sätt varningsnivån till NIVÅ\n"
1104 #: states/prims.c:46
1106 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1107 msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
1109 #: states/prims.c:56
1111 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1112 msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
1114 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1115 #: states/prims.c:903
1117 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1118 msgstr "%s:%d: %s: otillåten argumenttyp\n"
1120 #: states/prims.c:470
1123 msgstr "%s: panik: "
1125 #: states/prims.c:504
1127 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1128 msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionssträng \"%s\"\n"
1130 #: states/prims.c:519
1133 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1134 msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n"
1136 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1138 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1139 msgstr "%s:%d: %s: startavstånd är större än slutavstånd\n"
1141 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1143 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1144 msgstr "%s:%d: %s: avstånd utanför intervallet\n"
1146 #: states/prims.c:653
1148 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1149 msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
1151 #: states/prims.c:700
1153 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1154 msgstr "%s:%d: %s: otillåten reguljäruttrycksteckensyntax: %c\n"
1156 #: states/prims.c:915
1158 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1159 msgstr "%s:%d: %s: kunde inte definiera tillståndet \"%s\"\n"
1161 #: states/prims.c:1012
1163 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1164 msgstr "%s: primitiv \"%s\": för få argument för formatet\n"
1166 #: states/prims.c:1040
1168 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1169 msgstr "%s:%d: %s: argument %d matchar inte formatet\n"
1171 #: states/prims.c:1080
1173 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1174 msgstr "%s:%d: %s: inga extra flaggor kan anges för %%s\n"
1176 #: states/prims.c:1089
1178 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1179 msgstr "%s:%d: %s: ogiltig typspecifierare \"%c\"\n"
1181 #: states/process.c:117
1183 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1184 msgstr "%s: odefinierat tillstånd \"%s\"\n"
1186 #: states/process.c:198
1188 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1189 msgstr "%s: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n"
1191 #: states/process.c:292
1193 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1194 msgstr "%s: odefinierat supertillstånd \"%s\"\n"
1196 #: states/utils.c:262
1198 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1199 msgstr "%s:%d kunde inte kompilera det reguljära uttrycket \"%s\": %s\n"
1201 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1203 msgid "%s: ouf of memory"
1204 msgstr "%s: minnet slut"
1206 #: states/utils.c:456
1208 msgid "warning: redefining state `%s'"
1209 msgstr "varning: definierar om tillståndet \"%s\""
1211 #: states/utils.c:483
1213 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1214 msgstr "%s:%d: varning: definierar om subrutinen \"%s\"\n"
1216 #: states/utils.c:580
1218 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1219 msgstr "%s:%d: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n"
1221 #: states/utils.c:618
1223 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1224 msgstr "%s:%d: fel: kunde inte tilldela variabeln \"%s\"\n"
1226 #: states/utils.c:769
1228 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1229 msgstr "%s:%d: fel: uttryck mellan otillåtna typer\n"
1231 #: states/utils.c:867
1233 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1234 msgstr "%s:%d: fel: för få argument för subrutinen\n"
1236 #: states/utils.c:874
1238 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1239 msgstr "%s:%d: fel: för många argument för subrutinen\n"
1241 #: states/utils.c:928
1243 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1244 msgstr "%s:%d: fel: odefinierad procedur \"%s\"\n"
1246 #: states/utils.c:1020
1248 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1249 msgstr "%s:%d: fel: otillåtet vvärde för tilldelning\n"
1251 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1253 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1254 msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex är inte ett heltal\n"
1256 #: states/utils.c:1034
1258 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1259 msgstr "%s:%d: fel: negativ vektorreferensindex\n"
1261 #: states/utils.c:1085
1263 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1264 msgstr "%s:%d: fel: otillåtet hvärde för strängtilldelning\n"
1266 #: states/utils.c:1104
1268 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1269 msgstr "%s:%d: fel: otillåten typ för vektorreferens\n"
1271 #: states/utils.c:1121
1273 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1274 msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex utanför intervallet\n"
1276 #: states/utils.c:1347
1278 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1279 msgstr "%s: kunde inte öppna definitionsfilen \"%s\": %s\n"
1281 #: states/utils.c:1403
1283 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1284 msgstr "%s: läser in \"%s\" automatiskt från \"%s\"\n"
1286 #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
1287 #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
1290 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1291 #~ msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s"
1294 #~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
1295 #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
1297 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1298 #~ msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s"