1 # Slovenian messages for GNU enscript.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
5 # $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $
9 "Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
12 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: compat/getopt.c:628
20 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
21 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
23 #: compat/getopt.c:652
25 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
28 #: compat/getopt.c:657
30 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31 msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
33 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
36 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
38 #: compat/getopt.c:703
40 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
41 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
43 #: compat/getopt.c:707
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
48 #: compat/getopt.c:733
50 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
51 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
53 #: compat/getopt.c:736
55 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
56 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
58 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
60 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
61 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
63 #: compat/getopt.c:813
65 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
66 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
68 #: compat/getopt.c:831
70 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
75 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
76 msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
80 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
81 msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
83 #: compat/xalloc.c:109
85 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
86 msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
97 msgid "Invalid regular expression"
100 #: compat/regex.c:999
101 msgid "Invalid collation character"
104 #: compat/regex.c:1000
105 msgid "Invalid character class name"
108 #: compat/regex.c:1001
109 msgid "Trailing backslash"
112 #: compat/regex.c:1002
113 msgid "Invalid back reference"
116 #: compat/regex.c:1003
117 msgid "Unmatched [ or [^"
120 #: compat/regex.c:1004
121 msgid "Unmatched ( or \\("
124 #: compat/regex.c:1005
125 msgid "Unmatched \\{"
128 #: compat/regex.c:1006
129 msgid "Invalid content of \\{\\}"
132 #: compat/regex.c:1007
133 msgid "Invalid range end"
136 #: compat/regex.c:1008
137 msgid "Memory exhausted"
140 #: compat/regex.c:1009
141 msgid "Invalid preceding regular expression"
144 #: compat/regex.c:1010
145 msgid "Premature end of regular expression"
148 #: compat/regex.c:1011
149 msgid "Regular expression too big"
152 #: compat/regex.c:1012
153 msgid "Unmatched ) or \\)"
156 #: compat/regex.c:5458
157 msgid "No previous regular expression"
162 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
167 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
168 msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
172 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
173 msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
176 msgid "I did also try the following directories:"
179 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
193 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
197 msgid "\tmake distclean"
201 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
213 msgid "\tmake install"
217 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
221 msgid "library directory."
226 msgid "unknown encoding: %s"
227 msgstr "neznani kodni nabor: %s"
231 msgid "couldn't open AFM library: %s"
232 msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
237 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
238 "------------------------------------------------------------\n"
240 "znani formati papirja:\n"
241 "ime ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
242 "------------------------------------------------------------\n"
246 msgid "do not know anything about media \"%s\""
247 msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
252 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
257 msgid "illegal page label format \"%s\""
258 msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
260 # POZOR!!! Tole je zelo grdo...
263 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
264 msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
268 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
273 msgid "illegal N-up argument: %d"
274 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
278 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
284 msgid "malformed underlay position: %s"
285 msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
290 msgid "illegal underlay style: %s"
291 msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
295 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
301 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
302 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
306 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
307 msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
311 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
312 msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
315 msgid "Table of Contents"
319 msgid "no output generated\n"
324 msgid "output sent to %s\n"
325 msgstr " poslano na %s\n"
327 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
333 msgid "output left in %s\n"
334 msgstr " ostalo na %s\n"
338 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
339 msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
343 msgid " sent to %s\n"
344 msgstr " poslano na %s\n"
348 msgid " left in %s\n"
349 msgstr " ostalo na %s\n"
353 msgid "%d lines were %s\n"
354 msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
362 msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
366 msgid "%d characters were missing\n"
367 msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
370 msgid "missing character codes (decimal):\n"
371 msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n"
375 msgid "%d non-printable characters\n"
376 msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
379 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
380 msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
384 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
385 msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
389 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
390 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
394 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
395 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
400 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
401 "missing end of quotation: %c"
403 "sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
404 "manjka konèni narekovaj: %c"
409 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
410 msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
414 msgid " option %d = \"%s\"\n"
415 msgstr " izbira %d = \"%s\"\n"
418 msgid "number of columns must be larger than zero"
422 msgid "file alignment must be larger than zero"
425 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
427 msgid "malformed font spec: %s"
428 msgstr "slabo naveden font: %s"
432 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
433 msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti"
437 msgid "must print at least one line per each page: %s"
438 msgstr "na vsaki strani mora biti vsaj ena vrstica: %s"
442 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
443 msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
447 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
452 msgid "helper application specification must be single character: %s"
456 msgid "slice must be greater than zero"
459 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
461 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
462 msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n"
467 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
468 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
469 " -# an alias for option -n, --copies\n"
470 " -1 same as --columns=1\n"
471 " -2 same as --columns=2\n"
472 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
473 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
474 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
475 " -b, --header=HEADER set page header\n"
476 " -B, --no-header no page headers\n"
477 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
478 " -C, --line-numbers[=START]\n"
479 " precede each line with its line number\n"
480 " -d an alias for option --printer\n"
481 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
482 " pass a page device definition to output\n"
483 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
485 "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
486 "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
487 " -1 isto kot --columns=1\n"
488 " -2 isto kot --columns=2\n"
489 " --columns=NUM ¹tevilo stolpcev na strani\n"
490 " -a, --pages=STRANI doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
491 " -b, --header=GLAVA naslovna glava na strani\n"
492 " -B, --no-header brez naslovne glave\n"
493 " -c, --truncate-lines predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
494 " je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
495 " -C, --line-numbers vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n"
496 " -d sinonim za izbiro --printer\n"
497 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
498 " definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
499 " -e, --escapes[=ZNAK] omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n"
502 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
508 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
509 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
510 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
511 " -G same as --fancy-header\n"
512 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
513 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
514 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
515 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
516 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
517 " -j, --borders print borders around columns\n"
518 " -J, an alias for option --title\n"
519 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
520 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
521 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
522 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
526 " -f, --font=IME uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
527 " -F, --header-font=IME uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
528 " -g, --print-anyway niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n"
529 " -G isto kot --fancy-header\n"
530 " --fancy-header[=IME] izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n"
531 " -h, --no-job-header brez uvodne strani\n"
532 " -H, --highlight-bars=NUM vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n"
533 " -i, --indent=NUM zamik levega roba NUM znakov\n"
534 " -I, --filter=CMD pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
536 " -j, --borders okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n"
537 " -k, --page-prefeed omogoèimo ,page prefeed'\n"
538 " -K, --no-page-prefeed onemogoèimo ,page prefeed'\n"
539 " -l, --lineprinter imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n"
540 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
547 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
549 " -m, --mail send mail upon completion\n"
550 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
551 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
552 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
553 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
554 " -o an alias for option --output\n"
555 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
556 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
557 " leave output to stdout.\n"
558 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
559 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
560 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
561 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
563 " -L, --lines-per-page=NUM ¹tevilo vrstic besedila na strani\n"
564 " -m, --mail sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
565 " -M, --media=IME format papirja IME\n"
566 " -n, --copies=NUM ¹tevilo kopij\n"
567 " -N, --newline=NL izbira znaka za konec vrstice. Mo¾nosti za NL\n"
568 " sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
569 " -o sinonim za izbiro --output\n"
570 " -O, --missing-characters seznam kod manjkajoèih znakov\n"
571 " -p, --output=IME izhod na datoteko z imenom IME.\n"
572 " Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
573 " -P, --printer=IME odtis na tiskalnik IME\n"
574 " -q, --quiet, --silent brez obvestil\n"
575 " -r, --landscape podol¾ni odtis\n"
576 " -R, --portrait pokonèni odtis (privzeta izbira)\n"
581 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
582 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
583 " pass a statusdict definition to the output\n"
584 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
585 " sets also the name of the input file stdin.\n"
586 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
587 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
588 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
589 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
590 " -V, --version print version number\n"
591 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
592 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
593 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
594 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
595 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
596 " without any modifications\n"
598 " -s, --baselineskip=NUM razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
599 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
600 " definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
601 " -t, --title=NASLOV nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
602 " -T, --tabsize=NUM tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
603 " -u, --underlay[=BESEDILO] besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
604 " -v, --verbose s komentarjem med potekom\n"
605 " -V, --version verzija programa\n"
606 " -X, --encoding=IME IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
607 " -z, --no-formfeed v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
609 " -Z, --pass-through datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
610 " odtisni brez sprememb\n"
614 "Long-only options:\n"
615 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
616 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
617 " restart numbering at beginning of each file.\n"
618 " --download-font=NAME download font NAME\n"
619 " --extended-return-values enable extended return values\n"
620 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
621 " --footer=FOOTER set page footer\n"
622 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
623 " --help print this help and exit\n"
628 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
629 " and file formats\n"
630 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
631 " --list-media list names of all known media\n"
632 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
633 " adjust page marginals\n"
634 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
635 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
636 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
641 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
642 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
643 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
644 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
645 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
648 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
649 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
654 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
655 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
656 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
658 " --toc print table of contents\n"
659 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
660 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
661 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
662 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
663 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
664 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
670 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
675 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
676 msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n"
680 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
681 msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n"
685 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
686 msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n"
690 msgid "processing file \"%s\"...\n"
691 msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
695 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
696 msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
699 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
704 msgid "unknown special escape: %s"
705 msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s"
709 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
710 msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf"
713 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
714 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
719 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
722 "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n"
726 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
727 msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf"
730 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
731 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
735 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
736 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'"
741 "too long argument for %s escape:\n"
744 "predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n"
749 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
750 msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
754 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
755 msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
759 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
760 msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
764 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
765 msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
769 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
770 msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
774 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
775 msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n"
779 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
780 msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n"
785 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
788 "Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
793 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
794 msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
798 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
803 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
804 msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
808 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
809 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
813 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
814 msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
818 msgid "missing argument: %s"
819 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
821 #: src/util.c:185 src/util.c:213
823 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
824 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
828 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
829 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
833 msgid "illegal option: %s"
834 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
838 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
839 msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
843 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
844 msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d"
848 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
849 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno"
853 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
854 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
858 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
859 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
863 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
868 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
873 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
878 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
879 msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n"
883 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
884 msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n"
888 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
889 msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s"
893 msgid "downloading font \"%s\"\n"
894 msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
898 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
899 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
903 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
904 msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}"
908 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
909 msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
913 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
914 msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()"
918 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
919 msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()"
923 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
924 msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}"
928 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
929 msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
933 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
934 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
938 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
939 msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s"
943 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
944 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
946 #: src/mkafmmap.c:173
951 #: src/mkafmmap.c:173
955 #: src/mkafmmap.c:181
957 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
958 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
960 #: src/mkafmmap.c:195
962 msgid "couldn't create AFM library"
963 msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
965 #: src/mkafmmap.c:244
968 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
969 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
970 " -h, --help print this help and exit\n"
971 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
972 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
974 " -V, --version print version number\n"
977 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
978 msgid "error: EOF in comment"
982 msgid "error: EOF in string constant"
986 msgid "error: EOF in regular expression"
991 msgid "states for GNU %s %s"
996 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
997 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
1001 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1002 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1004 #: states/main.c:313
1006 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1009 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1011 msgid "%s: out of memory\n"
1014 #: states/main.c:423
1016 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1017 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
1019 #: states/main.c:447
1022 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1023 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1026 #: states/main.c:451
1028 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1029 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1030 " -h, --help print this help and exit\n"
1031 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1032 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1033 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1034 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1035 " -V, --version print version number\n"
1036 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1039 #: states/prims.c:46
1041 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1042 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1044 #: states/prims.c:56
1046 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1047 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1049 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1050 #: states/prims.c:903
1052 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1055 #: states/prims.c:470
1060 #: states/prims.c:504
1062 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1065 #: states/prims.c:519
1068 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1071 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1073 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1076 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1078 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1081 #: states/prims.c:653
1083 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1084 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1086 #: states/prims.c:700
1088 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1091 #: states/prims.c:915
1093 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1096 #: states/prims.c:1012
1098 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1101 #: states/prims.c:1040
1103 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1106 #: states/prims.c:1080
1108 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1111 #: states/prims.c:1089
1113 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1116 #: states/process.c:117
1118 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1119 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1121 #: states/process.c:198
1123 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1126 #: states/process.c:292
1128 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1129 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1131 #: states/utils.c:262
1133 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1134 msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
1136 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1138 msgid "%s: ouf of memory"
1141 #: states/utils.c:456
1143 msgid "warning: redefining state `%s'"
1146 #: states/utils.c:483
1148 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1151 #: states/utils.c:580
1153 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1156 #: states/utils.c:618
1158 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1161 #: states/utils.c:769
1163 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1166 #: states/utils.c:867
1168 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1171 #: states/utils.c:874
1173 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1176 #: states/utils.c:928
1178 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1179 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1181 #: states/utils.c:1020
1183 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1186 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1188 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1191 #: states/utils.c:1034
1193 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1196 #: states/utils.c:1085
1198 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1201 #: states/utils.c:1104
1203 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1206 #: states/utils.c:1121
1208 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1211 #: states/utils.c:1347
1213 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1214 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
1216 #: states/utils.c:1403
1218 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1222 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1223 #~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1226 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1227 #~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1231 #~ "Long-only options:\n"
1232 #~ " --download-font=NAME download font NAME\n"
1233 #~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input "
1235 #~ " --help print this help and exit\n"
1236 #~ " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
1237 #~ " --list-media list names of all known media\n"
1238 #~ " --list-options list all options and their values\n"
1239 #~ " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
1240 #~ " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
1241 #~ " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
1242 #~ " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
1243 #~ " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
1244 #~ " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
1245 #~ " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
1246 #~ " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
1248 #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
1249 #~ " --download-font=IME nalo¾imo font IME\n"
1250 #~ " --filter-stdin=IME kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
1251 #~ " --help ta navodila\n"
1252 #~ " --highlight-bar-gray=NUM stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n"
1253 #~ " --list-media izpis vseh znanih formatov papirja\n"
1254 #~ " --list-options izpis nastavitev programa\n"
1255 #~ " --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n"
1256 #~ " --page-label-format=FMT doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n"
1257 #~ " --printer-options=IZBIRE dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
1258 #~ " --ul-angle=KOT KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
1259 #~ " --ul-font=IME font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
1260 #~ " --ul-gray=NUM stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
1262 #~ " --ul-position=POS podlaga naj se zaène na mestu POS\n"
1263 #~ " --ul-style=STIL STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
1266 #~ " -f NAME, --font=NAME\t\tuse font NAME for body text\n"
1267 #~ " -F NAME, --header-font=NAME\tuse font NAME for header texts\n"
1268 #~ " -g, --print-anyway\t\tnothing (compatibility option)\n"
1269 #~ " -G, --fancy-header[=NAME]\tselect fancy page header\n"
1270 #~ " -h, --help\t\t\tprint this help and exit\n"
1271 #~ " -i NUM, --indent=NUM\t\tset line indent to NUM\n"
1272 #~ " -l, --lineprinter\t\tsimulate lineprinter:\n"
1273 #~ "\t\t\t \t --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1274 #~ "\t\t\t\t --portrait, --columns=1\n"
1275 #~ " -L NUM, --lines-per-page=NUM\tspecify how many lines are printed on\n"
1276 #~ "\t\t\t\teach page\n"
1277 #~ " -m, --mail\t\t\tsend mail upon completion\n"
1279 #~ " -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
1280 #~ " -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
1281 #~ " -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n"
1282 #~ " -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n"
1283 #~ " -h, --help\t\t\tta navodila\n"
1284 #~ " -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
1285 #~ " -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n"
1286 #~ "\t\t\t \t --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1287 #~ "\t\t\t\t --portrait, --columns=1\n"
1288 #~ " -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
1289 #~ " -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
1292 #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
1295 #~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n"
1298 #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
1299 #~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'"