Release version 1.6.5.
[enscript.git] / po / sl.po
1 # Slovenian messages for GNU enscript.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
4 #
5 # $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
12 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: compat/getopt.c:628
19 #, c-format
20 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
21 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
22
23 #: compat/getopt.c:652
24 #, c-format
25 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
27
28 #: compat/getopt.c:657
29 #, c-format
30 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31 msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
32
33 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
34 #, c-format
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
36 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
37
38 #: compat/getopt.c:703
39 #, c-format
40 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
41 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
42
43 #: compat/getopt.c:707
44 #, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
47
48 #: compat/getopt.c:733
49 #, c-format
50 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
51 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
52
53 #: compat/getopt.c:736
54 #, c-format
55 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
56 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
57
58 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
59 #, c-format
60 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
61 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
62
63 #: compat/getopt.c:813
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
66 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
67
68 #: compat/getopt.c:831
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
72
73 #: compat/xalloc.c:70
74 #, c-format
75 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
76 msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
77
78 #: compat/xalloc.c:88
79 #, c-format
80 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
81 msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
82
83 #: compat/xalloc.c:109
84 #, c-format
85 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
86 msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
87
88 #: compat/regex.c:996
89 msgid "Success"
90 msgstr ""
91
92 #: compat/regex.c:997
93 msgid "No match"
94 msgstr ""
95
96 #: compat/regex.c:998
97 msgid "Invalid regular expression"
98 msgstr ""
99
100 #: compat/regex.c:999
101 msgid "Invalid collation character"
102 msgstr ""
103
104 #: compat/regex.c:1000
105 msgid "Invalid character class name"
106 msgstr ""
107
108 #: compat/regex.c:1001
109 msgid "Trailing backslash"
110 msgstr ""
111
112 #: compat/regex.c:1002
113 msgid "Invalid back reference"
114 msgstr ""
115
116 #: compat/regex.c:1003
117 msgid "Unmatched [ or [^"
118 msgstr ""
119
120 #: compat/regex.c:1004
121 msgid "Unmatched ( or \\("
122 msgstr ""
123
124 #: compat/regex.c:1005
125 msgid "Unmatched \\{"
126 msgstr ""
127
128 #: compat/regex.c:1006
129 msgid "Invalid content of \\{\\}"
130 msgstr ""
131
132 #: compat/regex.c:1007
133 msgid "Invalid range end"
134 msgstr ""
135
136 #: compat/regex.c:1008
137 msgid "Memory exhausted"
138 msgstr ""
139
140 #: compat/regex.c:1009
141 msgid "Invalid preceding regular expression"
142 msgstr ""
143
144 #: compat/regex.c:1010
145 msgid "Premature end of regular expression"
146 msgstr ""
147
148 #: compat/regex.c:1011
149 msgid "Regular expression too big"
150 msgstr ""
151
152 #: compat/regex.c:1012
153 msgid "Unmatched ) or \\)"
154 msgstr ""
155
156 #: compat/regex.c:5458
157 msgid "No previous regular expression"
158 msgstr ""
159
160 #: src/main.c:966
161 #, no-c-format
162 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
163 msgstr ""
164
165 #: src/main.c:996
166 #, c-format
167 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
168 msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
169
170 #: src/main.c:1088
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
173 msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
174
175 #: src/main.c:1092
176 msgid "I did also try the following directories:"
177 msgstr ""
178
179 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
180 #, c-format
181 msgid "\t%s"
182 msgstr ""
183
184 #: src/main.c:1096
185 msgid "\t../lib"
186 msgstr ""
187
188 #: src/main.c:1097
189 msgid "\t../../lib"
190 msgstr ""
191
192 #: src/main.c:1099
193 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
194 msgstr ""
195
196 #: src/main.c:1100
197 msgid "\tmake distclean"
198 msgstr ""
199
200 #: src/main.c:1101
201 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
202 msgstr ""
203
204 #: src/main.c:1102
205 msgid "\tmake"
206 msgstr ""
207
208 #: src/main.c:1103
209 msgid "\tmake check"
210 msgstr ""
211
212 #: src/main.c:1104
213 msgid "\tmake install"
214 msgstr ""
215
216 #: src/main.c:1106
217 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
218 msgstr ""
219
220 #: src/main.c:1108
221 msgid "library directory."
222 msgstr ""
223
224 #: src/main.c:1180
225 #, c-format
226 msgid "unknown encoding: %s"
227 msgstr "neznani kodni nabor: %s"
228
229 #: src/main.c:1199
230 #, c-format
231 msgid "couldn't open AFM library: %s"
232 msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
233
234 #: src/main.c:1228
235 msgid ""
236 "known media:\n"
237 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
238 "------------------------------------------------------------\n"
239 msgstr ""
240 "znani formati papirja:\n"
241 "ime              ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
242 "------------------------------------------------------------\n"
243
244 #: src/main.c:1247
245 #, c-format
246 msgid "do not know anything about media \"%s\""
247 msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
248
249 #: src/main.c:1291
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
253 msgstr ""
254
255 #: src/main.c:1302
256 #, c-format
257 msgid "illegal page label format \"%s\""
258 msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
259
260 #  POZOR!!!  Tole je zelo grdo...
261 #: src/main.c:1314
262 #, c-format
263 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
264 msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
265
266 #: src/main.c:1328
267 #, c-format
268 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
269 msgstr ""
270
271 #: src/main.c:1338
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "illegal N-up argument: %d"
274 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
275
276 #: src/main.c:1343
277 #, c-format
278 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
279 msgstr ""
280
281 #  POZOR!!!
282 #: src/main.c:1420
283 #, c-format
284 msgid "malformed underlay position: %s"
285 msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
286
287 #  POZOR!!!
288 #: src/main.c:1443
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "illegal underlay style: %s"
291 msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
292
293 #: src/main.c:1470
294 msgid ""
295 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
296 "\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/main.c:1641
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
302 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
303
304 #: src/main.c:1688
305 #, c-format
306 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
307 msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
308
309 #: src/main.c:1708
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
312 msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
313
314 #: src/main.c:1714
315 msgid "Table of Contents"
316 msgstr ""
317
318 #: src/main.c:1743
319 msgid "no output generated\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/main.c:1748
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "output sent to %s\n"
325 msgstr " poslano na %s\n"
326
327 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
328 msgid "printer"
329 msgstr "tiskalnik"
330
331 #: src/main.c:1751
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "output left in %s\n"
334 msgstr " ostalo na %s\n"
335
336 #: src/main.c:1769
337 #, c-format
338 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
339 msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
340
341 #: src/main.c:1772
342 #, c-format
343 msgid " sent to %s\n"
344 msgstr " poslano na %s\n"
345
346 #: src/main.c:1775
347 #, c-format
348 msgid " left in %s\n"
349 msgstr " ostalo na %s\n"
350
351 #: src/main.c:1780
352 #, c-format
353 msgid "%d lines were %s\n"
354 msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
355
356 #: src/main.c:1782
357 msgid "truncated"
358 msgstr "odrezanih"
359
360 #: src/main.c:1782
361 msgid "wrapped"
362 msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
363
364 #: src/main.c:1788
365 #, c-format
366 msgid "%d characters were missing\n"
367 msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
368
369 #: src/main.c:1792
370 msgid "missing character codes (decimal):\n"
371 msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n"
372
373 #: src/main.c:1800
374 #, c-format
375 msgid "%d non-printable characters\n"
376 msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
377
378 #: src/main.c:1805
379 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
380 msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
381
382 #: src/main.c:1854
383 #, c-format
384 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
385 msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
386
387 #: src/main.c:1863
388 #, c-format
389 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
390 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
391
392 #: src/main.c:1880
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
395 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
396
397 #: src/main.c:1938
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
401 "missing end of quotation: %c"
402 msgstr ""
403 "sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
404 "manjka konèni narekovaj: %c"
405
406 #: src/main.c:1970
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
410 msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
411
412 #: src/main.c:1974
413 #, c-format
414 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
415 msgstr "  izbira %d = \"%s\"\n"
416
417 #: src/main.c:2020
418 msgid "number of columns must be larger than zero"
419 msgstr ""
420
421 #: src/main.c:2078
422 msgid "file alignment must be larger than zero"
423 msgstr ""
424
425 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
426 #, c-format
427 msgid "malformed font spec: %s"
428 msgstr "slabo naveden font: %s"
429
430 #: src/main.c:2155
431 #, c-format
432 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
433 msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti"
434
435 #: src/main.c:2199
436 #, c-format
437 msgid "must print at least one line per each page: %s"
438 msgstr "na vsaki strani mora biti vsaj ena vrstica: %s"
439
440 #: src/main.c:2219
441 #, c-format
442 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
443 msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
444
445 #: src/main.c:2308
446 #, c-format
447 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
448 msgstr ""
449
450 #: src/main.c:2313
451 #, c-format
452 msgid "helper application specification must be single character: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: src/main.c:2409
456 msgid "slice must be greater than zero"
457 msgstr ""
458
459 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
460 #, c-format
461 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
462 msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n"
463
464 #: src/main.c:2510
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid ""
467 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
468 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
469 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
470 "  -1                         same as --columns=1\n"
471 "  -2                         same as --columns=2\n"
472 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
473 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
474 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
475 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
476 "  -B, --no-header            no page headers\n"
477 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
478 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
479 "                             precede each line with its line number\n"
480 "  -d                         an alias for option --printer\n"
481 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
482 "                             pass a page device definition to output\n"
483 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
484 msgstr ""
485 "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
486 "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
487 "  -1                         isto kot --columns=1\n"
488 "  -2                         isto kot --columns=2\n"
489 "      --columns=NUM          ¹tevilo stolpcev na strani\n"
490 "  -a, --pages=STRANI         doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
491 "  -b, --header=GLAVA         naslovna glava na strani\n"
492 "  -B, --no-header            brez naslovne glave\n"
493 "  -c, --truncate-lines       predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
494 "                             je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
495 "  -C, --line-numbers         vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n"
496 "  -d                         sinonim za izbiro --printer\n"
497 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
498 "                             definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
499 "  -e, --escapes[=ZNAK]       omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n"
500
501 #: src/main.c:2530
502 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/main.c:2533
506 #, fuzzy
507 msgid ""
508 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
509 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
510 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
511 "  -G                         same as --fancy-header\n"
512 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
513 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
514 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
515 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
516 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
517 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
518 "  -J,                        an alias for option --title\n"
519 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
520 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
521 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
522 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
523 "portrait,\n"
524 "                               --columns=1\n"
525 msgstr ""
526 "  -f, --font=IME             uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
527 "  -F, --header-font=IME      uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
528 "  -g, --print-anyway         niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n"
529 "  -G                         isto kot --fancy-header\n"
530 "      --fancy-header[=IME]   izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n"
531 "  -h, --no-job-header        brez uvodne strani\n"
532 "  -H, --highlight-bars=NUM   vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n"
533 "  -i, --indent=NUM           zamik levega roba NUM znakov\n"
534 "  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
535 "CMD\n"
536 "  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n"
537 "  -k, --page-prefeed         omogoèimo ,page prefeed'\n"
538 "  -K, --no-page-prefeed      onemogoèimo ,page prefeed'\n"
539 "  -l, --lineprinter          imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n"
540 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
541 "portrait,\n"
542 "                               --columns=1\n"
543
544 #: src/main.c:2551
545 #, fuzzy
546 msgid ""
547 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
548 "page\n"
549 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
550 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
551 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
552 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
553 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
554 "  -o                         an alias for option --output\n"
555 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
556 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
557 "                             leave output to stdout.\n"
558 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
559 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
560 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
561 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
562 msgstr ""
563 "  -L, --lines-per-page=NUM   ¹tevilo vrstic besedila na strani\n"
564 "  -m, --mail                 sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
565 "  -M, --media=IME            format papirja IME\n"
566 "  -n, --copies=NUM           ¹tevilo kopij\n"
567 "  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Mo¾nosti za NL\n"
568 "                             sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
569 "  -o                         sinonim za izbiro --output\n"
570 "  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajoèih znakov\n"
571 "  -p, --output=IME           izhod na datoteko z imenom IME.\n"
572 "                             Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
573 "  -P, --printer=IME          odtis na tiskalnik IME\n"
574 "  -q, --quiet, --silent      brez obvestil\n"
575 "  -r, --landscape            podol¾ni odtis\n"
576 "  -R, --portrait             pokonèni odtis (privzeta izbira)\n"
577
578 #: src/main.c:2567
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
582 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
583 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
584 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
585 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
586 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
587 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
588 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
589 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
590 "  -V, --version              print version number\n"
591 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
592 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
593 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
594 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
595 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
596 "                             without any modifications\n"
597 msgstr ""
598 "  -s, --baselineskip=NUM     razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
599 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
600 "                             definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
601 "  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
602 "  -T, --tabsize=NUM          tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
603 "  -u, --underlay[=BESEDILO]  besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
604 "  -v, --verbose              s komentarjem med potekom\n"
605 "  -V, --version              verzija programa\n"
606 "  -X, --encoding=IME         IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
607 "  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
608 "stran\n"
609 "  -Z, --pass-through         datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
610 "                             odtisni brez sprememb\n"
611
612 #: src/main.c:2585
613 msgid ""
614 "Long-only options:\n"
615 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
616 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
617 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
618 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
619 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
620 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
621 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
622 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
623 "  --help                     print this help and exit\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/main.c:2596
627 msgid ""
628 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
629 "                             and file formats\n"
630 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
631 "  --list-media               list names of all known media\n"
632 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
633 "                             adjust page marginals\n"
634 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
635 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
636 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
637 msgstr ""
638
639 #: src/main.c:2607
640 msgid ""
641 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
642 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
643 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
644 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
645 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
646 "enscript\n"
647 "                             should use\n"
648 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
649 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/main.c:2617
653 msgid ""
654 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
655 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
656 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
657 "                             numbered page\n"
658 "  --toc                      print table of contents\n"
659 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
660 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
661 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
662 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
663 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
664 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/main.c:2631
668 msgid ""
669 "\n"
670 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/psgen.c:324
674 #, c-format
675 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
676 msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n"
677
678 #: src/psgen.c:332
679 #, c-format
680 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
681 msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n"
682
683 #: src/psgen.c:464
684 #, c-format
685 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
686 msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n"
687
688 #: src/psgen.c:608
689 #, c-format
690 msgid "processing file \"%s\"...\n"
691 msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
692
693 #: src/psgen.c:906
694 #, c-format
695 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
696 msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
697
698 #: src/psgen.c:979
699 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
700 msgstr ""
701
702 #: src/psgen.c:1220
703 #, c-format
704 msgid "unknown special escape: %s"
705 msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s"
706
707 #: src/psgen.c:1346
708 #, c-format
709 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
710 msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf"
711
712 #: src/psgen.c:1352
713 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
714 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
715
716 #: src/psgen.c:1364
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
720 "%.*s"
721 msgstr ""
722 "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n"
723 "%.*s"
724
725 #: src/psgen.c:1368
726 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
727 msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf"
728
729 #: src/psgen.c:1374
730 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
731 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
732
733 #: src/psgen.c:1432
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
736 msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'"
737
738 #: src/psgen.c:1446
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "too long argument for %s escape:\n"
742 "%.*s"
743 msgstr ""
744 "predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n"
745 "%.*s"
746
747 #: src/psgen.c:1465
748 #, c-format
749 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
750 msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
751
752 #: src/psgen.c:1501
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
755 msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
756
757 #: src/psgen.c:1525
758 #, c-format
759 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
760 msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
761
762 #: src/psgen.c:1533
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
765 msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
766
767 #: src/psgen.c:2397
768 #, c-format
769 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
770 msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
771
772 #: src/psgen.c:2430
773 #, c-format
774 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
775 msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n"
776
777 #: src/psgen.c:2467
778 #, c-format
779 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
780 msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n"
781
782 #: src/psgen.c:2492
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
786 "\"%.*s\"\n"
787 msgstr ""
788 "Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
789 "\"%.*s\"\n"
790
791 #: src/psgen.c:2517
792 #, c-format
793 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
794 msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
795
796 #: src/psgen.c:2659
797 #, c-format
798 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/psgen.c:2711
802 #, c-format
803 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
804 msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
805
806 #: src/psgen.c:2814
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
809 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
810
811 #: src/psgen.c:2831
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
814 msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
815
816 #: src/util.c:95
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "missing argument: %s"
819 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
820
821 #: src/util.c:185 src/util.c:213
822 #, c-format
823 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
824 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
825
826 #: src/util.c:201
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
829 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
830
831 #: src/util.c:439
832 #, c-format
833 msgid "illegal option: %s"
834 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
835
836 #: src/util.c:616
837 #, c-format
838 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
839 msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
840
841 #: src/util.c:627
842 #, c-format
843 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
844 msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d"
845
846 #: src/util.c:650
847 #, c-format
848 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
849 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno"
850
851 #: src/util.c:671
852 #, c-format
853 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
854 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
855
856 #: src/util.c:693
857 #, c-format
858 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
859 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
860
861 #: src/util.c:840
862 #, c-format
863 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/util.c:842
867 #, c-format
868 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/util.c:844
872 #, c-format
873 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/util.c:863
877 #, c-format
878 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
879 msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n"
880
881 #: src/util.c:896
882 #, c-format
883 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
884 msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n"
885
886 #: src/util.c:903
887 #, c-format
888 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
889 msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s"
890
891 #: src/util.c:1092
892 #, c-format
893 msgid "downloading font \"%s\"\n"
894 msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
895
896 #: src/util.c:1097
897 #, c-format
898 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
899 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
900
901 #: src/util.c:1387
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
904 msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}"
905
906 #: src/util.c:1472
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
909 msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
910
911 #: src/util.c:1510
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
914 msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()"
915
916 #: src/util.c:1513
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
919 msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()"
920
921 #: src/util.c:1540
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
924 msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}"
925
926 #: src/util.c:1628
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
929 msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
930
931 #: src/util.c:1819
932 #, c-format
933 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
934 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
935
936 #: src/util.c:1936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
939 msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s"
940
941 #: src/util.c:1953
942 #, c-format
943 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
944 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
945
946 #: src/mkafmmap.c:173
947 #, c-format
948 msgid "file=%s\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/mkafmmap.c:173
952 msgid "stdout"
953 msgstr ""
954
955 #: src/mkafmmap.c:181
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
958 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
959
960 #: src/mkafmmap.c:195
961 #, fuzzy
962 msgid "couldn't create AFM library"
963 msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
964
965 #: src/mkafmmap.c:244
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
969 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
970 "  -h, --help              print this help and exit\n"
971 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
972 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
973 "                          stdout.\n"
974 "  -V, --version           print version number\n"
975 msgstr ""
976
977 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
978 msgid "error: EOF in comment"
979 msgstr ""
980
981 #: states/lex.l:206
982 msgid "error: EOF in string constant"
983 msgstr ""
984
985 #: states/lex.l:313
986 msgid "error: EOF in regular expression"
987 msgstr ""
988
989 #: states/main.c:199
990 #, c-format
991 msgid "states for GNU %s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: states/main.c:254
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
997 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
998
999 #: states/main.c:282
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1002 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1003
1004 #: states/main.c:313
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: out of memory\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: states/main.c:423
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1017 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
1018
1019 #: states/main.c:447
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1023 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: states/main.c:451
1027 msgid ""
1028 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
1029 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1030 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
1031 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1032 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1033 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1034 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1035 "  -V, --version              print version number\n"
1036 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: states/prims.c:46
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1042 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1043
1044 #: states/prims.c:56
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1047 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1048
1049 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1050 #: states/prims.c:903
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: states/prims.c:470
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: panic: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: states/prims.c:504
1061 #, c-format
1062 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: states/prims.c:519
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1072 #, c-format
1073 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1077 #, c-format
1078 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: states/prims.c:653
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1084 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1085
1086 #: states/prims.c:700
1087 #, c-format
1088 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: states/prims.c:915
1092 #, c-format
1093 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: states/prims.c:1012
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: states/prims.c:1040
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: states/prims.c:1080
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: states/prims.c:1089
1112 #, c-format
1113 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: states/process.c:117
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1119 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1120
1121 #: states/process.c:198
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: states/process.c:292
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1129 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1130
1131 #: states/utils.c:262
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1134 msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
1135
1136 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: ouf of memory"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: states/utils.c:456
1142 #, c-format
1143 msgid "warning: redefining state `%s'"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: states/utils.c:483
1147 #, c-format
1148 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: states/utils.c:580
1152 #, c-format
1153 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: states/utils.c:618
1157 #, c-format
1158 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: states/utils.c:769
1162 #, c-format
1163 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: states/utils.c:867
1167 #, c-format
1168 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: states/utils.c:874
1172 #, c-format
1173 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: states/utils.c:928
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1179 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1180
1181 #: states/utils.c:1020
1182 #, c-format
1183 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1187 #, c-format
1188 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: states/utils.c:1034
1192 #, c-format
1193 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: states/utils.c:1085
1197 #, c-format
1198 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: states/utils.c:1104
1202 #, c-format
1203 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: states/utils.c:1121
1207 #, c-format
1208 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: states/utils.c:1347
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1214 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
1215
1216 #: states/utils.c:1403
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1223 #~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1224
1225 #, fuzzy
1226 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1227 #~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
1228
1229 #, fuzzy
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "Long-only options:\n"
1232 #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
1233 #~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
1234 #~ "filter\n"
1235 #~ "  --help                     print this help and exit\n"
1236 #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
1237 #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
1238 #~ "  --list-options             list all options and their values\n"
1239 #~ "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
1240 #~ "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
1241 #~ "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
1242 #~ "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
1243 #~ "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
1244 #~ "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
1245 #~ "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
1246 #~ "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
1249 #~ "  --download-font=IME        nalo¾imo font IME\n"
1250 #~ "  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
1251 #~ "  --help                     ta navodila\n"
1252 #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n"
1253 #~ "  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
1254 #~ "  --list-options             izpis nastavitev programa\n"
1255 #~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n"
1256 #~ "  --page-label-format=FMT    doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n"
1257 #~ "  --printer-options=IZBIRE   dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
1258 #~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
1259 #~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
1260 #~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
1261 #~ "1)\n"
1262 #~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se zaène na mestu POS\n"
1263 #~ "  --ul-style=STIL            STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "  -f NAME, --font=NAME\t\tuse font NAME for body text\n"
1267 #~ "  -F NAME, --header-font=NAME\tuse font NAME for header texts\n"
1268 #~ "  -g, --print-anyway\t\tnothing (compatibility option)\n"
1269 #~ "  -G, --fancy-header[=NAME]\tselect fancy page header\n"
1270 #~ "  -h, --help\t\t\tprint this help and exit\n"
1271 #~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tset line indent to NUM\n"
1272 #~ "  -l, --lineprinter\t\tsimulate lineprinter:\n"
1273 #~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1274 #~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
1275 #~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tspecify how many lines are printed on\n"
1276 #~ "\t\t\t\teach page\n"
1277 #~ "  -m, --mail\t\t\tsend mail upon completion\n"
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "  -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
1280 #~ "  -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
1281 #~ "  -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n"
1282 #~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n"
1283 #~ "  -h, --help\t\t\tta navodila\n"
1284 #~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
1285 #~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n"
1286 #~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1287 #~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
1288 #~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
1289 #~ "  -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
1293 #~ "%.*s"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n"
1296 #~ "%.*s"
1297
1298 #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
1299 #~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'"