1 # Dutch translations for enscript.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the enscript package.
5 # Enscript has some encoding problem:
6 # anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?".
7 # The encoding of this file does not affect that.
8 # Worked around here by using "-e" instead of "ë".
10 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
11 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2010.
14 "Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n"
18 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
19 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: compat/getopt.c:628
28 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
31 #: compat/getopt.c:652
33 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
36 #: compat/getopt.c:657
38 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
41 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
43 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
46 #: compat/getopt.c:703
48 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
51 #: compat/getopt.c:707
53 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
56 #: compat/getopt.c:733
58 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
61 #: compat/getopt.c:736
63 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
66 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
68 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
69 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
71 #: compat/getopt.c:813
73 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
74 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
76 #: compat/getopt.c:831
78 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
79 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
83 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
84 msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
88 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
89 msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
91 #: compat/xalloc.c:109
93 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
94 msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n"
100 #: compat/regex.c:997
102 msgstr "Geen overeenkomsten"
104 #: compat/regex.c:998
105 msgid "Invalid regular expression"
106 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
108 #: compat/regex.c:999
109 msgid "Invalid collation character"
110 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
112 #: compat/regex.c:1000
113 msgid "Invalid character class name"
114 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
116 #: compat/regex.c:1001
117 msgid "Trailing backslash"
118 msgstr "Backslash (\\) aan het eind"
120 #: compat/regex.c:1002
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
124 #: compat/regex.c:1003
125 msgid "Unmatched [ or [^"
126 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
128 #: compat/regex.c:1004
129 msgid "Unmatched ( or \\("
130 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
132 #: compat/regex.c:1005
133 msgid "Unmatched \\{"
134 msgstr "Ongepaarde \\{"
136 #: compat/regex.c:1006
137 msgid "Invalid content of \\{\\}"
138 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
140 #: compat/regex.c:1007
141 msgid "Invalid range end"
142 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
144 #: compat/regex.c:1008
145 msgid "Memory exhausted"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
148 #: compat/regex.c:1009
149 msgid "Invalid preceding regular expression"
150 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
152 #: compat/regex.c:1010
153 msgid "Premature end of regular expression"
154 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
156 #: compat/regex.c:1011
157 msgid "Regular expression too big"
158 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
160 #: compat/regex.c:1012
161 msgid "Unmatched ) or \\)"
162 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
164 #: compat/regex.c:5458
165 msgid "No previous regular expression"
166 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
170 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
171 msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels $E $C"
175 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
176 msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s"
180 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
181 msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s"
184 msgid "I did also try the following directories:"
185 msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:"
187 #: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
201 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
202 msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout."
205 msgid "\tmake distclean"
209 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
210 msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie."
221 msgid "\tmake install"
225 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
227 "Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n"
228 "naar de juiste map te laten wijzen."
231 msgid "library directory."
236 msgid "unknown encoding: %s"
237 msgstr "onbekende codering: %s"
241 msgid "couldn't open AFM library: %s"
242 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s"
248 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
249 "------------------------------------------------------------\n"
251 "Bekende formaten:\n"
252 "naam breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n"
253 "------------------------------------------------------------\n"
257 msgid "do not know anything about media \"%s\""
258 msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'"
262 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
263 msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
267 msgid "illegal page label format \"%s\""
268 msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'"
272 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
273 msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'"
277 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
278 msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'"
282 msgid "illegal N-up argument: %d"
283 msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen"
287 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
288 msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn"
292 msgid "malformed underlay position: %s"
293 msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s"
297 msgid "illegal underlay style: %s"
298 msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s"
303 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
306 "Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n"
311 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
312 msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s"
316 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
317 msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s"
321 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
322 msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s"
325 msgid "Table of Contents"
326 msgstr "Inhoudsopgave"
329 msgid "no output generated\n"
330 msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n"
334 msgid "output sent to %s\n"
335 msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n"
337 #: src/main.c:1739 src/main.c:1763
343 msgid "output left in %s\n"
344 msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n"
346 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
349 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
350 msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]"
354 msgid " sent to %s\n"
355 msgstr " verzonden naar %s\n"
359 msgid " left in %s\n"
360 msgstr " opgeslagen in %s\n"
364 msgid "%d line was %s\n"
365 msgid_plural "%d lines were %s\n"
366 msgstr[0] "%d regel is %s\n"
367 msgstr[1] "%d regels zijn %s\n"
379 msgid "%d character was missing\n"
380 msgid_plural "%d characters were missing\n"
381 msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n"
382 msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n"
385 msgid "missing character codes (decimal):\n"
386 msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n"
390 msgid "%d non-printable character\n"
391 msgid_plural "%d non-printable characters\n"
392 msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n"
393 msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n"
396 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
397 msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n"
401 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
402 msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s"
406 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
407 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s"
411 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
412 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s"
417 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
418 "missing end of quotation: %c"
420 "syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n"
421 "ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c"
425 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
426 msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n"
430 msgid " option %d = \"%s\"\n"
431 msgstr " optie %d = \"%s\"\n"
434 msgid "number of columns must be larger than zero"
435 msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul"
438 msgid "file alignment must be larger than zero"
439 msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul"
441 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
443 msgid "malformed font spec: %s"
444 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s"
448 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
449 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden"
453 msgid "must print at least one line per each page: %s"
454 msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s"
458 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
459 msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n"
463 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
464 msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma"
468 msgid "helper application specification must be single character: %s"
469 msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s"
472 msgid "slice must be greater than zero"
473 msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul"
475 #: src/main.c:2490 states/main.c:318
477 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
478 msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
483 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
484 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
485 " -# an alias for option -n, --copies\n"
486 " -1 same as --columns=1\n"
487 " -2 same as --columns=2\n"
488 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
489 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
490 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
491 " -b, --header=HEADER set page header\n"
492 " -B, --no-header no page headers\n"
493 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
494 " -C, --line-numbers[=START]\n"
495 " precede each line with its line number\n"
496 " -d an alias for option --printer\n"
497 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
498 " pass a page device definition to output\n"
499 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
501 "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
503 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
505 " -# een alias voor '-n' en '--copies'\n"
506 " -1, -2, ... hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n"
507 " --columns=AANTAL dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n"
508 " -a, --pages=[VAN][-][TOT] deze reeks pagina's printen\n"
509 " -A, --file-align=AANTAL invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n"
510 " -b, --header=TEKENREEKS deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n"
511 " -B, --no-header geen paginakoptekst printen\n"
512 " -c, --truncate-lines lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n"
513 " -C, --line-numbers[=BEGIN] elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n"
514 " -d hetzelfde als '--printer'\n"
515 " -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE] deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
516 " -e, --escapes[=TEKEN] interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n"
520 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
521 msgstr " -E, --highlight[=TAAL] syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n"
526 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
527 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
528 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
529 " -G same as --fancy-header\n"
530 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
531 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
532 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
533 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
534 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
535 " -j, --borders print borders around columns\n"
536 " -J, an alias for option --title\n"
537 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
538 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
539 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
540 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
543 " -f, --font=LETTERTYPE dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n"
544 " -F, --header-font=LETTYPE dit lettertype voor koptekst gebruiken\n"
545 " -g, --print-anyway (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n"
546 " -G --fancy-header[=NAAM] de standaard (of een speciale) koptekst printen\n"
547 " -h, --no-job-header geen taak-startpagina printen\n"
548 " -H, --highlight-bars=GETAL hoogte van markeringsbalken\n"
549 " -i, --indent=AANTAL alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n"
550 " -I, --filter=OPDRACHT invoerbestanden door deze opdracht filteren\n"
551 " -j, --borders randen rond kolommen printen\n"
552 " -J hetzelfde als '--title'\n"
553 " -k, --page-prefeed anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n"
554 " -K, --no-page-prefeed niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n"
555 " -l, --lineprinter een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n"
556 " '--lines-per-page=66, --no-header,\n"
557 " --portrait, --columns=1'\n"
559 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
563 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
564 " -m, --mail send mail upon completion\n"
565 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
566 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
567 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
568 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
569 " -o an alias for option --output\n"
570 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
571 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
572 " leave output to stdout.\n"
573 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
574 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
575 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
576 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
578 " -L, --lines-per-page=AANTAL maximum aantal regels per pagina\n"
579 " -m, --mail na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n"
580 " -M, --media=FORMAAT dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n"
581 " -n, --copies=AANTAL dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n"
582 " -N, --newline=X dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n"
583 " mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n"
584 " -o hetzelfde als '--output'\n"
585 " -O, --missing-characters in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n"
586 " -p, --output=BESTAND uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n"
587 " is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n"
588 " -P, --printer=NAAM uitvoer naar printer met deze naam sturen\n"
589 " -q, --quiet, --silent zo weinig mogelijk meldingen produceren\n"
590 " -r, --landscape liggende pagina's printen\n"
591 " -R, --portrait staande pagina's printen\n"
596 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
597 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
598 " pass a statusdict definition to the output\n"
599 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
600 " sets also the name of the input file stdin.\n"
601 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
602 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
603 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
604 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
605 " -V, --version print version number\n"
606 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
607 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
608 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
609 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
610 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
611 " without any modifications\n"
613 " -s, --baselineskip=AANTAL aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n"
614 " -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE] deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
615 " -t, --title=TITEL deze titel op taak-startpagina gebruiken\n"
616 " -T, --tabsize=AANTAL de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n"
617 " -u, --underlay[=TEKST] deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n"
618 " -U, --nup=AANTAL dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n"
619 " -v, --verbose breedsprakige uitvoer produceren\n"
620 " -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
621 " -w, --language=TAAL de uitvoertaal op deze taal instellen\n"
622 " -W, --options=PROG,OPTIE deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n"
623 " -X, --encoding=CODERING de invoer volgens deze codering inlezen\n"
624 " -z, --no-formfeed nieuwe-pagina-tekens negeren\n"
625 " -Z, --pass-through PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n"
631 "Long-only options:\n"
632 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
633 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
634 " restart numbering at beginning of each file.\n"
635 " --download-font=NAME download font NAME\n"
636 " --extended-return-values enable extended return values\n"
637 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
638 " --footer=FOOTER set page footer\n"
639 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
640 " --help print this help and exit\n"
642 "Alleen lange opties:\n"
643 " --color[=BOOLEAAN] kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n"
644 " --continuous-page-numbers paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n"
645 " bestand opnieuw beginnen\n"
646 " --download-font=NAAM het lettertype met deze naam van internet ophalen\n"
647 " --extended-return-values een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n"
648 " --filter-stdin=NAAM de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n"
649 " --footer=TEKENREEKS deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n"
650 " --h-column-height=HOOGTE de hoogte voor horizontale kolommen\n"
651 " --help hulptekst tonen en stoppen\n"
656 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
657 " and file formats\n"
658 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
659 " --list-media list names of all known media\n"
660 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
661 " adjust page marginals\n"
662 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
663 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
664 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
666 " --help-highlight mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n"
667 " --highlight-bar-gray=GETAL markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n"
668 " --list-media alle bekende formaten tonen\n"
669 " --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER deze paginamarges gebruiken\n"
670 " --mark-wrapped-lines[=STIJL] afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n"
671 " --non-printable-format=SOORT printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n"
676 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
677 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
678 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
679 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
680 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
682 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
683 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
685 " --nup-columnwise kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n"
686 " --nup-xpad=AANTAL dit aantal punten horizontale tussenruimte\n"
687 " --nup-ypad=AANTAL dit aantal punten verticale tussenruimte\n"
688 " --page-label-format=SOORT dit soort paginalabel gebruiken\n"
689 " --ps-level=NIVEAU dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n"
690 " --printer-options=OPTIES deze opties aan printeropdracht toevoegen\n"
691 " --rotate-even-pages de even pagina's 180 graden draaien\n"
696 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
697 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
698 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
700 " --toc print table of contents\n"
701 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
702 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
703 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
704 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
705 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
706 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
708 " --slice=NUMMER de verticale strook met dit nummer printen\n"
709 " --style=STIJL deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n"
710 " --swap-even-page-margins op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n"
711 " --toc inhoudsopgave printen\n"
712 " --ul-angle=HOEK achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n"
713 " --ul-font=LETTERTYPE dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n"
714 " --ul-gray=GETAL achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n"
715 " --ul-position=POSITIE achtergrondtekst op deze positie beginnen\n"
716 " --ul-style=STIJL achtergrondtekst in deze stijl printen\n"
717 " --word-wrap lange regels afbreken op woordgrenzen\n"
723 "Report bugs to <%s>.\n"
726 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
727 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
731 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
732 msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n"
736 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
737 msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n"
741 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
742 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n"
746 msgid "processing file \"%s\"...\n"
747 msgstr "bezig met bestand '%s'...\n"
751 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
752 msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n"
755 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
756 msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn"
760 msgid "unknown special escape: %s"
761 msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s"
765 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
766 msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode"
769 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
770 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties"
775 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
778 "bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n"
782 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
783 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode"
786 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
787 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden"
791 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
792 msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden"
797 "too long argument for %s escape:\n"
800 "argument is te lang in %s-stuurcode:\n"
805 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
806 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s"
810 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
811 msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s"
815 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
816 msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s"
820 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
821 msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s"
825 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
826 msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n"
830 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
831 msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n"
836 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
839 "EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n"
844 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
845 msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n"
849 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
850 msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n"
854 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
855 msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n"
859 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
860 msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s"
864 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
865 msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s"
869 msgid "missing argument: %s"
870 msgstr "ontbrekend argument: %s"
872 #: src/util.c:186 src/util.c:214
874 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
875 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
879 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
880 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
884 msgid "illegal option: %s"
885 msgstr "ongeldige optie: %s"
889 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
890 msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
894 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
895 msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d"
899 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
900 msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
904 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
905 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
909 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
910 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
914 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
915 msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n"
919 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
920 msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n"
924 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
925 msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n"
929 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
930 msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n"
934 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
935 msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n"
939 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
940 msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
944 msgid "downloading font \"%s\"\n"
945 msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n"
949 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
950 msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n"
954 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
955 msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang"
959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
960 msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)"
964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
965 msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode"
969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
970 msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode"
974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
975 msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang"
979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
980 msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)"
984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
985 msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'"
989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
990 msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s"
994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
995 msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s"
997 #: src/mkafmmap.c:171
1000 msgstr "bestand=%s\n"
1002 #: src/mkafmmap.c:171
1004 msgstr "standaarduitvoer"
1006 #: src/mkafmmap.c:179
1008 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1009 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
1011 #: src/mkafmmap.c:193
1012 msgid "couldn't create AFM library"
1013 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken"
1015 #: src/mkafmmap.c:242
1018 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1019 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1020 " -h, --help print this help and exit\n"
1021 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1022 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1024 " -V, --version print version number\n"
1026 "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
1028 "(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
1030 " -h, --help hulptekst tonen en stoppen\n"
1031 " -p, --output-file=BESTAND uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n"
1032 " als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n"
1033 " -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
1035 #: states/lex.l:167 states/lex.l:173
1036 msgid "error: EOF in comment"
1037 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar"
1040 msgid "error: EOF in string constant"
1041 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante"
1044 msgid "error: EOF in regular expression"
1045 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie"
1047 #: states/main.c:197
1049 msgid "states for %s"
1050 msgstr "'states' voor %s"
1052 #: states/main.c:252
1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1055 msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n"
1057 #: states/main.c:280
1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1060 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n"
1062 #: states/main.c:311
1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1065 msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n"
1067 #: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
1069 msgid "%s: out of memory\n"
1070 msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
1072 #: states/main.c:421
1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1075 msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n"
1077 #: states/main.c:445
1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1083 "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1085 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
1088 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
1089 #: states/main.c:449
1092 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1093 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1094 " -h, --help print this help and exit\n"
1095 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1096 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1097 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1098 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1099 " -V, --version print version number\n"
1100 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1102 " -D, --define=VAR=WAARDE variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n"
1103 " -f, --file=BESTAND toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n"
1104 " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
1105 " -o, --output=BESTAND de uitvoer opslaan in BESTAND\n"
1106 " -p, --path=PAD PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n"
1107 " -s, --state=NAAM bij de toestand met deze NAAM beginnen\n"
1108 " -v, --verbose breedsprakiger uitvoer produceren\n"
1109 " -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
1110 " -W, --warning=NIVEAU waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n"
1112 #: states/prims.c:44
1114 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1115 msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n"
1117 #: states/prims.c:54
1119 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1120 msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n"
1122 #: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
1123 #: states/prims.c:901
1125 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1126 msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n"
1128 #: states/prims.c:468
1131 msgstr "%s: paniek: "
1133 #: states/prims.c:502
1135 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1136 msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n"
1138 #: states/prims.c:517
1140 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1141 msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n"
1143 #: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
1145 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1146 msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n"
1148 #: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
1150 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1151 msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n"
1153 #: states/prims.c:651
1155 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1156 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1158 #: states/prims.c:698
1160 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1161 msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n"
1163 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
1164 #: states/prims.c:913
1166 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1167 msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n"
1169 #: states/prims.c:1010
1171 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1172 msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n"
1174 #: states/prims.c:1038
1176 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1177 msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n"
1179 #: states/prims.c:1078
1181 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1182 msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n"
1184 #: states/prims.c:1087
1186 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1187 msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n"
1189 #: states/process.c:115
1191 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1192 msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n"
1194 #: states/process.c:196
1196 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1197 msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
1199 #: states/process.c:290
1201 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1202 msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n"
1204 #: states/utils.c:260
1206 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1207 msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n"
1209 #: states/utils.c:449 states/utils.c:477
1211 msgid "%s: ouf of memory"
1212 msgstr "%s: geen geheugen meer"
1214 #: states/utils.c:454
1216 msgid "warning: redefining state `%s'"
1217 msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd"
1219 #: states/utils.c:481
1221 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1222 msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n"
1224 #: states/utils.c:578
1226 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1227 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
1229 #: states/utils.c:616
1231 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1232 msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n"
1234 #: states/utils.c:767
1236 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1237 msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n"
1239 #: states/utils.c:865
1241 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1242 msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n"
1244 #: states/utils.c:872
1246 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1247 msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n"
1249 #: states/utils.c:926
1251 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1252 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n"
1254 #: states/utils.c:1018
1256 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1257 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n"
1259 #: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
1261 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1262 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n"
1264 #: states/utils.c:1032
1266 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1267 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n"
1269 #: states/utils.c:1083
1271 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1272 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n"
1274 #: states/utils.c:1102
1276 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1277 msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n"
1279 #: states/utils.c:1119
1281 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1282 msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n"
1284 #: states/utils.c:1345
1286 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1287 msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n"
1289 #: states/utils.c:1401
1291 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1292 msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n"