Add optional address for mailto option
[enscript.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for enscript.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the enscript package.
4 #
5 # Enscript has some encoding problem:
6 # anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?".
7 # The encoding of this file does not affect that.
8 # Worked around here by using "-e" instead of "ë".
9 #
10 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
11 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2010.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n"
18 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
19 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: compat/getopt.c:628
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
30
31 #: compat/getopt.c:652
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
35
36 #: compat/getopt.c:657
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
40
41 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
45
46 #: compat/getopt.c:703
47 #, c-format
48 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
50
51 #: compat/getopt.c:707
52 #, c-format
53 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
55
56 #: compat/getopt.c:733
57 #, c-format
58 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
60
61 #: compat/getopt.c:736
62 #, c-format
63 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
65
66 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
67 #, c-format
68 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
69 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
70
71 #: compat/getopt.c:813
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
74 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
75
76 #: compat/getopt.c:831
77 #, c-format
78 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
79 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
80
81 #: compat/xalloc.c:70
82 #, c-format
83 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
84 msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
85
86 #: compat/xalloc.c:88
87 #, c-format
88 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
89 msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
90
91 #: compat/xalloc.c:109
92 #, c-format
93 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
94 msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n"
95
96 #: compat/regex.c:996
97 msgid "Success"
98 msgstr "Gelukt"
99
100 #: compat/regex.c:997
101 msgid "No match"
102 msgstr "Geen overeenkomsten"
103
104 #: compat/regex.c:998
105 msgid "Invalid regular expression"
106 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
107
108 #: compat/regex.c:999
109 msgid "Invalid collation character"
110 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
111
112 #: compat/regex.c:1000
113 msgid "Invalid character class name"
114 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
115
116 #: compat/regex.c:1001
117 msgid "Trailing backslash"
118 msgstr "Backslash (\\) aan het eind"
119
120 #: compat/regex.c:1002
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
123
124 #: compat/regex.c:1003
125 msgid "Unmatched [ or [^"
126 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
127
128 #: compat/regex.c:1004
129 msgid "Unmatched ( or \\("
130 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
131
132 #: compat/regex.c:1005
133 msgid "Unmatched \\{"
134 msgstr "Ongepaarde \\{"
135
136 #: compat/regex.c:1006
137 msgid "Invalid content of \\{\\}"
138 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
139
140 #: compat/regex.c:1007
141 msgid "Invalid range end"
142 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
143
144 #: compat/regex.c:1008
145 msgid "Memory exhausted"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
147
148 #: compat/regex.c:1009
149 msgid "Invalid preceding regular expression"
150 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
151
152 #: compat/regex.c:1010
153 msgid "Premature end of regular expression"
154 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
155
156 #: compat/regex.c:1011
157 msgid "Regular expression too big"
158 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
159
160 #: compat/regex.c:1012
161 msgid "Unmatched ) or \\)"
162 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
163
164 #: compat/regex.c:5458
165 msgid "No previous regular expression"
166 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
167
168 #: src/main.c:949
169 #, no-c-format
170 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
171 msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"
172
173 #: src/main.c:979
174 #, c-format
175 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
176 msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s"
177
178 #: src/main.c:1071
179 #, c-format
180 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
181 msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s"
182
183 #: src/main.c:1075
184 msgid "I did also try the following directories:"
185 msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:"
186
187 #: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
188 #, c-format
189 msgid "\t%s"
190 msgstr "\t%s"
191
192 #: src/main.c:1079
193 msgid "\t../lib"
194 msgstr "\t../lib"
195
196 #: src/main.c:1080
197 msgid "\t../../lib"
198 msgstr "\t../../lib"
199
200 #: src/main.c:1082
201 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
202 msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout."
203
204 #: src/main.c:1083
205 msgid "\tmake distclean"
206 msgstr "..."
207
208 #: src/main.c:1084
209 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
210 msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie."
211
212 #: src/main.c:1085
213 msgid "\tmake"
214 msgstr "..."
215
216 #: src/main.c:1086
217 msgid "\tmake check"
218 msgstr "..."
219
220 #: src/main.c:1087
221 msgid "\tmake install"
222 msgstr "..."
223
224 #: src/main.c:1089
225 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
226 msgstr ""
227 "Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n"
228 "naar de juiste map te laten wijzen."
229
230 #: src/main.c:1091
231 msgid "library directory."
232 msgstr "..."
233
234 #: src/main.c:1163
235 #, c-format
236 msgid "unknown encoding: %s"
237 msgstr "onbekende codering: %s"
238
239 #: src/main.c:1182
240 #, c-format
241 msgid "couldn't open AFM library: %s"
242 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s"
243
244 #: src/main.c:1211
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "known media:\n"
248 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
249 "------------------------------------------------------------\n"
250 msgstr ""
251 "Bekende formaten:\n"
252 "naam             breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n"
253 "------------------------------------------------------------\n"
254
255 #: src/main.c:1230
256 #, c-format
257 msgid "do not know anything about media \"%s\""
258 msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'"
259
260 #: src/main.c:1274
261 #, c-format
262 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
263 msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
264
265 #: src/main.c:1285
266 #, c-format
267 msgid "illegal page label format \"%s\""
268 msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'"
269
270 #: src/main.c:1297
271 #, c-format
272 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
273 msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'"
274
275 #: src/main.c:1311
276 #, c-format
277 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
278 msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'"
279
280 #: src/main.c:1321
281 #, c-format
282 msgid "illegal N-up argument: %d"
283 msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen"
284
285 #: src/main.c:1326
286 #, c-format
287 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
288 msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn"
289
290 #: src/main.c:1403
291 #, c-format
292 msgid "malformed underlay position: %s"
293 msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s"
294
295 #: src/main.c:1426
296 #, c-format
297 msgid "illegal underlay style: %s"
298 msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s"
299
300 #: src/main.c:1453
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n"
307 "\n"
308
309 #: src/main.c:1634
310 #, c-format
311 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
312 msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s"
313
314 #: src/main.c:1681
315 #, c-format
316 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
317 msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s"
318
319 #: src/main.c:1701
320 #, c-format
321 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
322 msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s"
323
324 #: src/main.c:1707
325 msgid "Table of Contents"
326 msgstr "Inhoudsopgave"
327
328 #: src/main.c:1733
329 msgid "no output generated\n"
330 msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n"
331
332 #: src/main.c:1738
333 #, c-format
334 msgid "output sent to %s\n"
335 msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n"
336
337 #: src/main.c:1739 src/main.c:1763
338 msgid "printer"
339 msgstr "printer"
340
341 #: src/main.c:1741
342 #, c-format
343 msgid "output left in %s\n"
344 msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n"
345
346 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
347 #: src/main.c:1759
348 #, c-format
349 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
350 msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]"
351
352 #: src/main.c:1762
353 #, c-format
354 msgid " sent to %s\n"
355 msgstr " verzonden naar %s\n"
356
357 #: src/main.c:1765
358 #, c-format
359 msgid " left in %s\n"
360 msgstr " opgeslagen in %s\n"
361
362 #: src/main.c:1771
363 #, c-format
364 msgid "%d line was %s\n"
365 msgid_plural "%d lines were %s\n"
366 msgstr[0] "%d regel is %s\n"
367 msgstr[1] "%d regels zijn %s\n"
368
369 #: src/main.c:1776
370 msgid "truncated"
371 msgstr "afgekapt"
372
373 #: src/main.c:1776
374 msgid "wrapped"
375 msgstr "afgebroken"
376
377 #: src/main.c:1783
378 #, c-format
379 msgid "%d character was missing\n"
380 msgid_plural "%d characters were missing\n"
381 msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n"
382 msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n"
383
384 #: src/main.c:1789
385 msgid "missing character codes (decimal):\n"
386 msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n"
387
388 #: src/main.c:1798
389 #, c-format
390 msgid "%d non-printable character\n"
391 msgid_plural "%d non-printable characters\n"
392 msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n"
393 msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n"
394
395 #: src/main.c:1805
396 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
397 msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n"
398
399 #: src/main.c:1854
400 #, c-format
401 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
402 msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s"
403
404 #: src/main.c:1863
405 #, c-format
406 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
407 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s"
408
409 #: src/main.c:1880
410 #, c-format
411 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
412 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s"
413
414 #: src/main.c:1938
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
418 "missing end of quotation: %c"
419 msgstr ""
420 "syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n"
421 "ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c"
422
423 #: src/main.c:1970
424 #, c-format
425 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
426 msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n"
427
428 #: src/main.c:1974
429 #, c-format
430 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
431 msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"
432
433 #: src/main.c:2020
434 msgid "number of columns must be larger than zero"
435 msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul"
436
437 #: src/main.c:2078
438 msgid "file alignment must be larger than zero"
439 msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul"
440
441 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
442 #, c-format
443 msgid "malformed font spec: %s"
444 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s"
445
446 #: src/main.c:2155
447 #, c-format
448 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
449 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden"
450
451 #: src/main.c:2199
452 #, c-format
453 msgid "must print at least one line per each page: %s"
454 msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s"
455
456 #: src/main.c:2219
457 #, c-format
458 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
459 msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n"
460
461 #: src/main.c:2308
462 #, c-format
463 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
464 msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma"
465
466 #: src/main.c:2313
467 #, c-format
468 msgid "helper application specification must be single character: %s"
469 msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s"
470
471 #: src/main.c:2409
472 msgid "slice must be greater than zero"
473 msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul"
474
475 #: src/main.c:2490 states/main.c:318
476 #, c-format
477 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
478 msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
479
480 #: src/main.c:2510
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
484 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
485 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
486 "  -1                         same as --columns=1\n"
487 "  -2                         same as --columns=2\n"
488 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
489 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
490 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
491 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
492 "  -B, --no-header            no page headers\n"
493 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
494 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
495 "                             precede each line with its line number\n"
496 "  -d                         an alias for option --printer\n"
497 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
498 "                             pass a page device definition to output\n"
499 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
500 msgstr ""
501 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
502 "\n"
503 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
504 "\n"
505 "  -#                          een alias voor '-n' en '--copies'\n"
506 "  -1, -2, ...                 hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n"
507 "      --columns=AANTAL        dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n"
508 "  -a, --pages=[VAN][-][TOT]   deze reeks pagina's printen\n"
509 "  -A, --file-align=AANTAL     invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n"
510 "  -b, --header=TEKENREEKS     deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n"
511 "  -B, --no-header             geen paginakoptekst printen\n"
512 "  -c, --truncate-lines        lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n"
513 "  -C, --line-numbers[=BEGIN]  elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n"
514 "  -d                          hetzelfde als '--printer'\n"
515 "  -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
516 "  -e, --escapes[=TEKEN]       interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n"
517
518 #: src/main.c:2530
519 #, c-format
520 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
521 msgstr "  -E, --highlight[=TAAL]      syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n"
522
523 #: src/main.c:2533
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
527 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
528 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
529 "  -G                         same as --fancy-header\n"
530 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
531 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
532 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
533 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
534 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
535 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
536 "  -J,                        an alias for option --title\n"
537 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
538 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
539 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
540 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
541 "                               --columns=1\n"
542 msgstr ""
543 "  -f, --font=LETTERTYPE       dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n"
544 "  -F, --header-font=LETTYPE   dit lettertype voor koptekst gebruiken\n"
545 "  -g, --print-anyway          (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n"
546 "  -G  --fancy-header[=NAAM]   de standaard (of een speciale) koptekst printen\n"
547 "  -h, --no-job-header         geen taak-startpagina printen\n"
548 "  -H, --highlight-bars=GETAL  hoogte van markeringsbalken\n"
549 "  -i, --indent=AANTAL         alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n"
550 "  -I, --filter=OPDRACHT       invoerbestanden door deze opdracht filteren\n"
551 "  -j, --borders               randen rond kolommen printen\n"
552 "  -J                          hetzelfde als '--title'\n"
553 "  -k, --page-prefeed          anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n"
554 "  -K, --no-page-prefeed       niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n"
555 "  -l, --lineprinter           een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n"
556 "                                '--lines-per-page=66, --no-header,\n"
557 "                                 --portrait, --columns=1'\n"
558
559 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
560 #: src/main.c:2551
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
564 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
565 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
566 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
567 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
568 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
569 "  -o                         an alias for option --output\n"
570 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
571 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
572 "                             leave output to stdout.\n"
573 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
574 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
575 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
576 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
577 msgstr ""
578 "  -L, --lines-per-page=AANTAL   maximum aantal regels per pagina\n"
579 "  -m, --mail                  na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n"
580 "  -M, --media=FORMAAT         dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n"
581 "  -n, --copies=AANTAL         dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n"
582 "  -N, --newline=X             dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n"
583 "                                mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n"
584 "  -o                          hetzelfde als '--output'\n"
585 "  -O, --missing-characters    in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n"
586 "  -p, --output=BESTAND        uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n"
587 "                                is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n"
588 "  -P, --printer=NAAM          uitvoer naar printer met deze naam sturen\n"
589 "  -q, --quiet, --silent       zo weinig mogelijk meldingen produceren\n"
590 "  -r, --landscape             liggende pagina's printen\n"
591 "  -R, --portrait              staande pagina's printen\n"
592
593 #: src/main.c:2567
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
597 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
598 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
599 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
600 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
601 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
602 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
603 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
604 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
605 "  -V, --version              print version number\n"
606 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
607 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
608 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
609 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
610 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
611 "                             without any modifications\n"
612 msgstr ""
613 "  -s, --baselineskip=AANTAL   aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n"
614 "  -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
615 "  -t, --title=TITEL           deze titel op taak-startpagina gebruiken\n"
616 "  -T, --tabsize=AANTAL        de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n"
617 "  -u, --underlay[=TEKST]      deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n"
618 "  -U, --nup=AANTAL            dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n"
619 "  -v, --verbose               breedsprakige uitvoer produceren\n"
620 "  -V, --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
621 "  -w, --language=TAAL         de uitvoertaal op deze taal instellen\n"
622 "  -W, --options=PROG,OPTIE    deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n"
623 "  -X, --encoding=CODERING     de invoer volgens deze codering inlezen\n"
624 "  -z, --no-formfeed           nieuwe-pagina-tekens negeren\n"
625 "  -Z, --pass-through          PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n"
626 "\n"
627
628 #: src/main.c:2585
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Long-only options:\n"
632 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
633 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
634 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
635 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
636 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
637 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
638 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
639 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
640 "  --help                     print this help and exit\n"
641 msgstr ""
642 "Alleen lange opties:\n"
643 "  --color[=BOOLEAAN]          kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n"
644 "  --continuous-page-numbers   paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n"
645 "                                bestand opnieuw beginnen\n"
646 "  --download-font=NAAM        het lettertype met deze naam van internet ophalen\n"
647 "  --extended-return-values    een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n"
648 "  --filter-stdin=NAAM         de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n"
649 "  --footer=TEKENREEKS         deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n"
650 "  --h-column-height=HOOGTE    de hoogte voor horizontale kolommen\n"
651 "  --help                      hulptekst tonen en stoppen\n"
652
653 #: src/main.c:2596
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
657 "                             and file formats\n"
658 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
659 "  --list-media               list names of all known media\n"
660 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
661 "                             adjust page marginals\n"
662 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
663 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
664 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
665 msgstr ""
666 "  --help-highlight            mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n"
667 "  --highlight-bar-gray=GETAL  markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n"
668 "  --list-media                alle bekende formaten tonen\n"
669 "  --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER   deze paginamarges gebruiken\n"
670 "  --mark-wrapped-lines[=STIJL]   afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n"
671 "  --non-printable-format=SOORT   printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n"
672
673 #: src/main.c:2607
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
677 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
678 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
679 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
680 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
681 "                             should use\n"
682 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
683 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
684 msgstr ""
685 "  --nup-columnwise            kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n"
686 "  --nup-xpad=AANTAL           dit aantal punten horizontale tussenruimte\n"
687 "  --nup-ypad=AANTAL           dit aantal punten verticale tussenruimte\n"
688 "  --page-label-format=SOORT   dit soort paginalabel gebruiken\n"
689 "  --ps-level=NIVEAU           dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n"
690 "  --printer-options=OPTIES    deze opties aan printeropdracht toevoegen\n"
691 "  --rotate-even-pages         de even pagina's 180 graden draaien\n"
692
693 #: src/main.c:2617
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
697 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
698 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
699 "                             numbered page\n"
700 "  --toc                      print table of contents\n"
701 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
702 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
703 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
704 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
705 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
706 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
707 msgstr ""
708 "  --slice=NUMMER              de verticale strook met dit nummer printen\n"
709 "  --style=STIJL               deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n"
710 "  --swap-even-page-margins    op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n"
711 "  --toc                       inhoudsopgave printen\n"
712 "  --ul-angle=HOEK             achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n"
713 "  --ul-font=LETTERTYPE        dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n"
714 "  --ul-gray=GETAL             achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n"
715 "  --ul-position=POSITIE       achtergrondtekst op deze positie beginnen\n"
716 "  --ul-style=STIJL            achtergrondtekst in deze stijl printen\n"
717 "  --word-wrap                 lange regels afbreken op woordgrenzen\n"
718
719 #: src/main.c:2631
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "\n"
723 "Report bugs to <%s>.\n"
724 msgstr ""
725 "\n"
726 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
727 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
728
729 #: src/psgen.c:331
730 #, c-format
731 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
732 msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n"
733
734 #: src/psgen.c:339
735 #, c-format
736 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
737 msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n"
738
739 #: src/psgen.c:471
740 #, c-format
741 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
742 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n"
743
744 #: src/psgen.c:615
745 #, c-format
746 msgid "processing file \"%s\"...\n"
747 msgstr "bezig met bestand '%s'...\n"
748
749 #: src/psgen.c:913
750 #, c-format
751 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
752 msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n"
753
754 #: src/psgen.c:986
755 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
756 msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn"
757
758 #: src/psgen.c:1228
759 #, c-format
760 msgid "unknown special escape: %s"
761 msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s"
762
763 #: src/psgen.c:1354
764 #, c-format
765 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
766 msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode"
767
768 #: src/psgen.c:1360
769 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
770 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties"
771
772 #: src/psgen.c:1372
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
776 "%.*s"
777 msgstr ""
778 "bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n"
779 "%.*s"
780
781 #: src/psgen.c:1376
782 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
783 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode"
784
785 #: src/psgen.c:1382
786 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
787 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden"
788
789 #: src/psgen.c:1440
790 #, c-format
791 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
792 msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden"
793
794 #: src/psgen.c:1454
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "too long argument for %s escape:\n"
798 "%.*s"
799 msgstr ""
800 "argument is te lang in %s-stuurcode:\n"
801 "%.*s"
802
803 #: src/psgen.c:1474
804 #, c-format
805 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
806 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s"
807
808 #: src/psgen.c:1511
809 #, c-format
810 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
811 msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s"
812
813 #: src/psgen.c:1535
814 #, c-format
815 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
816 msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s"
817
818 #: src/psgen.c:1543
819 #, c-format
820 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
821 msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s"
822
823 #: src/psgen.c:2412
824 #, c-format
825 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
826 msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n"
827
828 #: src/psgen.c:2448
829 #, c-format
830 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
831 msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n"
832
833 #: src/psgen.c:2473
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
837 "\"%.*s\"\n"
838 msgstr ""
839 "EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n"
840 "\"%.*s\"\n"
841
842 #: src/psgen.c:2498
843 #, c-format
844 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
845 msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n"
846
847 #: src/psgen.c:2640
848 #, c-format
849 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
850 msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n"
851
852 #: src/psgen.c:2692
853 #, c-format
854 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
855 msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n"
856
857 #: src/psgen.c:2795
858 #, c-format
859 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
860 msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s"
861
862 #: src/psgen.c:2812
863 #, c-format
864 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
865 msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s"
866
867 #: src/util.c:93
868 #, c-format
869 msgid "missing argument: %s"
870 msgstr "ontbrekend argument: %s"
871
872 #: src/util.c:186 src/util.c:214
873 #, c-format
874 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
875 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
876
877 #: src/util.c:202
878 #, c-format
879 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
880 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
881
882 #: src/util.c:440
883 #, c-format
884 msgid "illegal option: %s"
885 msgstr "ongeldige optie: %s"
886
887 #: src/util.c:619
888 #, c-format
889 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
890 msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
891
892 #: src/util.c:630
893 #, c-format
894 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
895 msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d"
896
897 #: src/util.c:653
898 #, c-format
899 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
900 msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
901
902 #: src/util.c:674
903 #, c-format
904 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
905 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
906
907 #: src/util.c:696
908 #, c-format
909 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
910 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
911
912 #: src/util.c:843
913 #, c-format
914 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
915 msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n"
916
917 #: src/util.c:845
918 #, c-format
919 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
920 msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n"
921
922 #: src/util.c:847
923 #, c-format
924 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
925 msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n"
926
927 #: src/util.c:866
928 #, c-format
929 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
930 msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n"
931
932 #: src/util.c:899
933 #, c-format
934 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
935 msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n"
936
937 #: src/util.c:906
938 #, c-format
939 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
940 msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
941
942 #: src/util.c:1095
943 #, c-format
944 msgid "downloading font \"%s\"\n"
945 msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n"
946
947 #: src/util.c:1100
948 #, c-format
949 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
950 msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n"
951
952 #: src/util.c:1392
953 #, c-format
954 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
955 msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang"
956
957 #: src/util.c:1477
958 #, c-format
959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
960 msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)"
961
962 #: src/util.c:1515
963 #, c-format
964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
965 msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode"
966
967 #: src/util.c:1518
968 #, c-format
969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
970 msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode"
971
972 #: src/util.c:1545
973 #, c-format
974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
975 msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang"
976
977 #: src/util.c:1633
978 #, c-format
979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
980 msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)"
981
982 #: src/util.c:1824
983 #, c-format
984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
985 msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'"
986
987 #: src/util.c:1946
988 #, c-format
989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
990 msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s"
991
992 #: src/util.c:1963
993 #, c-format
994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
995 msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s"
996
997 #: src/mkafmmap.c:171
998 #, c-format
999 msgid "file=%s\n"
1000 msgstr "bestand=%s\n"
1001
1002 #: src/mkafmmap.c:171
1003 msgid "stdout"
1004 msgstr "standaarduitvoer"
1005
1006 #: src/mkafmmap.c:179
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1009 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
1010
1011 #: src/mkafmmap.c:193
1012 msgid "couldn't create AFM library"
1013 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken"
1014
1015 #: src/mkafmmap.c:242
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1019 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1020 "  -h, --help              print this help and exit\n"
1021 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
1022 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
1023 "                          stdout.\n"
1024 "  -V, --version           print version number\n"
1025 msgstr ""
1026 "Gebruik:  %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
1027 "\n"
1028 "(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
1029 "\n"
1030 "  -h, --help                 hulptekst tonen en stoppen\n"
1031 "  -p, --output-file=BESTAND  uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n"
1032 "                             als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n"
1033 "  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
1034
1035 #: states/lex.l:167 states/lex.l:173
1036 msgid "error: EOF in comment"
1037 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar"
1038
1039 #: states/lex.l:204
1040 msgid "error: EOF in string constant"
1041 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante"
1042
1043 #: states/lex.l:311
1044 msgid "error: EOF in regular expression"
1045 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie"
1046
1047 #: states/main.c:197
1048 #, c-format
1049 msgid "states for %s"
1050 msgstr "'states' voor %s"
1051
1052 #: states/main.c:252
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1055 msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n"
1056
1057 #: states/main.c:280
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1060 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n"
1061
1062 #: states/main.c:311
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1065 msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n"
1066
1067 #: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: out of memory\n"
1070 msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
1071
1072 #: states/main.c:421
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1075 msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n"
1076
1077 #: states/main.c:445
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1084 "\n"
1085 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
1086 "\n"
1087
1088 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
1089 #: states/main.c:449
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
1093 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1094 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
1095 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1096 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1097 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1098 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1099 "  -V, --version              print version number\n"
1100 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1101 msgstr ""
1102 "  -D, --define=VAR=WAARDE    variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n"
1103 "  -f, --file=BESTAND         toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n"
1104 "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
1105 "  -o, --output=BESTAND       de uitvoer opslaan in BESTAND\n"
1106 "  -p, --path=PAD             PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n"
1107 "  -s, --state=NAAM           bij de toestand met deze NAAM beginnen\n"
1108 "  -v, --verbose              breedsprakiger uitvoer produceren\n"
1109 "  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
1110 "  -W, --warning=NIVEAU       waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n"
1111
1112 #: states/prims.c:44
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1115 msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n"
1116
1117 #: states/prims.c:54
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1120 msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n"
1121
1122 #: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
1123 #: states/prims.c:901
1124 #, c-format
1125 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1126 msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n"
1127
1128 #: states/prims.c:468
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: panic: "
1131 msgstr "%s: paniek: "
1132
1133 #: states/prims.c:502
1134 #, c-format
1135 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1136 msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n"
1137
1138 #: states/prims.c:517
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1141 msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n"
1142
1143 #: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
1144 #, c-format
1145 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1146 msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n"
1147
1148 #: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
1149 #, c-format
1150 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1151 msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n"
1152
1153 #: states/prims.c:651
1154 #, c-format
1155 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1156 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1157
1158 #: states/prims.c:698
1159 #, c-format
1160 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1161 msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n"
1162
1163 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
1164 #: states/prims.c:913
1165 #, c-format
1166 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1167 msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n"
1168
1169 #: states/prims.c:1010
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1172 msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n"
1173
1174 #: states/prims.c:1038
1175 #, c-format
1176 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1177 msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n"
1178
1179 #: states/prims.c:1078
1180 #, c-format
1181 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1182 msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n"
1183
1184 #: states/prims.c:1087
1185 #, c-format
1186 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1187 msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n"
1188
1189 #: states/process.c:115
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1192 msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n"
1193
1194 #: states/process.c:196
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1197 msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
1198
1199 #: states/process.c:290
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1202 msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n"
1203
1204 #: states/utils.c:260
1205 #, c-format
1206 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1207 msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n"
1208
1209 #: states/utils.c:449 states/utils.c:477
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: ouf of memory"
1212 msgstr "%s: geen geheugen meer"
1213
1214 #: states/utils.c:454
1215 #, c-format
1216 msgid "warning: redefining state `%s'"
1217 msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd"
1218
1219 #: states/utils.c:481
1220 #, c-format
1221 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1222 msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n"
1223
1224 #: states/utils.c:578
1225 #, c-format
1226 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1227 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
1228
1229 #: states/utils.c:616
1230 #, c-format
1231 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1232 msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n"
1233
1234 #: states/utils.c:767
1235 #, c-format
1236 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1237 msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n"
1238
1239 #: states/utils.c:865
1240 #, c-format
1241 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1242 msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n"
1243
1244 #: states/utils.c:872
1245 #, c-format
1246 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1247 msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n"
1248
1249 #: states/utils.c:926
1250 #, c-format
1251 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1252 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n"
1253
1254 #: states/utils.c:1018
1255 #, c-format
1256 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1257 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n"
1258
1259 #: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
1260 #, c-format
1261 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1262 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n"
1263
1264 #: states/utils.c:1032
1265 #, c-format
1266 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1267 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n"
1268
1269 #: states/utils.c:1083
1270 #, c-format
1271 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1272 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n"
1273
1274 #: states/utils.c:1102
1275 #, c-format
1276 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1277 msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n"
1278
1279 #: states/utils.c:1119
1280 #, c-format
1281 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1282 msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n"
1283
1284 #: states/utils.c:1345
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1287 msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n"
1288
1289 #: states/utils.c:1401
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1292 msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n"