Remove flex/bison-generated states files from repository.
[enscript.git] / po / nl.po
1 # Dutch messages for GNU enscript.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n"
10 "Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: compat/getopt.c:628
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
20
21 #: compat/getopt.c:652
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
25
26 #: compat/getopt.c:657
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
30
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
35
36 #: compat/getopt.c:703
37 #, c-format
38 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
39 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
40
41 #: compat/getopt.c:707
42 #, c-format
43 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
44 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
45
46 #: compat/getopt.c:733
47 #, c-format
48 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
49 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
50
51 #: compat/getopt.c:736
52 #, c-format
53 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
54 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
55
56 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
57 #, c-format
58 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
59 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
60
61 #: compat/getopt.c:813
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
64 msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
65
66 #: compat/getopt.c:831
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
70
71 #: compat/xalloc.c:70
72 #, c-format
73 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
74 msgstr ""
75 "xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n"
76
77 #: compat/xalloc.c:88
78 #, c-format
79 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
80 msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n"
81
82 #: compat/xalloc.c:109
83 #, c-format
84 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
85 msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n"
86
87 #: compat/regex.c:996
88 msgid "Success"
89 msgstr "Succes"
90
91 #: compat/regex.c:997
92 msgid "No match"
93 msgstr "Geen overeenkomst"
94
95 #: compat/regex.c:998
96 msgid "Invalid regular expression"
97 msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
98
99 #: compat/regex.c:999
100 msgid "Invalid collation character"
101 msgstr "Onjuist `collation' karakter"
102
103 #: compat/regex.c:1000
104 msgid "Invalid character class name"
105 msgstr "Onjuiste karakter klasse naam"
106
107 #: compat/regex.c:1001
108 msgid "Trailing backslash"
109 msgstr "`Trailing' backslash"
110
111 #: compat/regex.c:1002
112 msgid "Invalid back reference"
113 msgstr "Onjuiste terugverwijzing"
114
115 #: compat/regex.c:1003
116 msgid "Unmatched [ or [^"
117 msgstr "Niet gematchte [ of [^"
118
119 #: compat/regex.c:1004
120 msgid "Unmatched ( or \\("
121 msgstr "Niet gematchte ( of \\("
122
123 #: compat/regex.c:1005
124 msgid "Unmatched \\{"
125 msgstr "Niet gematchte \\{"
126
127 #: compat/regex.c:1006
128 msgid "Invalid content of \\{\\}"
129 msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}"
130
131 #: compat/regex.c:1007
132 msgid "Invalid range end"
133 msgstr "Onjuist bereik einde"
134
135 #: compat/regex.c:1008
136 msgid "Memory exhausted"
137 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
138
139 #: compat/regex.c:1009
140 msgid "Invalid preceding regular expression"
141 msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie"
142
143 #: compat/regex.c:1010
144 msgid "Premature end of regular expression"
145 msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
146
147 #: compat/regex.c:1011
148 msgid "Regular expression too big"
149 msgstr "Reguliere expressie te groot"
150
151 #: compat/regex.c:1012
152 msgid "Unmatched ) or \\)"
153 msgstr "Niet gematchte ) of \\)"
154
155 #: compat/regex.c:5458
156 msgid "No previous regular expression"
157 msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
158
159 #: src/main.c:966
160 #, no-c-format
161 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
162 msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"
163
164 #: src/main.c:996
165 #, c-format
166 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
167 msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s"
168
169 #: src/main.c:1088
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
172 msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s"
173
174 #: src/main.c:1092
175 msgid "I did also try the following directories:"
176 msgstr ""
177
178 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
179 #, c-format
180 msgid "\t%s"
181 msgstr ""
182
183 #: src/main.c:1096
184 msgid "\t../lib"
185 msgstr ""
186
187 #: src/main.c:1097
188 msgid "\t../../lib"
189 msgstr ""
190
191 #: src/main.c:1099
192 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
193 msgstr ""
194
195 #: src/main.c:1100
196 msgid "\tmake distclean"
197 msgstr ""
198
199 #: src/main.c:1101
200 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
201 msgstr ""
202
203 #: src/main.c:1102
204 msgid "\tmake"
205 msgstr ""
206
207 #: src/main.c:1103
208 msgid "\tmake check"
209 msgstr ""
210
211 #: src/main.c:1104
212 msgid "\tmake install"
213 msgstr ""
214
215 #: src/main.c:1106
216 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
217 msgstr ""
218
219 #: src/main.c:1108
220 msgid "library directory."
221 msgstr ""
222
223 #: src/main.c:1180
224 #, c-format
225 msgid "unknown encoding: %s"
226 msgstr "onbekende codering: %s"
227
228 #: src/main.c:1199
229 #, c-format
230 msgid "couldn't open AFM library: %s"
231 msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s"
232
233 #: src/main.c:1228
234 msgid ""
235 "known media:\n"
236 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
237 "------------------------------------------------------------\n"
238 msgstr ""
239 "bekende media:\n"
240 "naam             breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n"
241 "------------------------------------------------------------\n"
242
243 #: src/main.c:1247
244 #, c-format
245 msgid "do not know anything about media \"%s\""
246 msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\""
247
248 #: src/main.c:1291
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/main.c:1302
255 #, c-format
256 msgid "illegal page label format \"%s\""
257 msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\""
258
259 #: src/main.c:1314
260 #, c-format
261 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
262 msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\""
263
264 #: src/main.c:1328
265 #, c-format
266 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
267 msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\""
268
269 #: src/main.c:1338
270 #, c-format
271 msgid "illegal N-up argument: %d"
272 msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
273
274 #: src/main.c:1343
275 #, c-format
276 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
277 msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d"
278
279 #: src/main.c:1420
280 #, c-format
281 msgid "malformed underlay position: %s"
282 msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)"
283
284 #: src/main.c:1443
285 #, c-format
286 msgid "illegal underlay style: %s"
287 msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)"
288
289 #: src/main.c:1470
290 msgid ""
291 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
292 "\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/main.c:1641
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
298 msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s"
299
300 #: src/main.c:1688
301 #, c-format
302 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
303 msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)"
304
305 #: src/main.c:1708
306 #, c-format
307 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
308 msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s"
309
310 #: src/main.c:1714
311 msgid "Table of Contents"
312 msgstr "Inhoudsopgave"
313
314 #: src/main.c:1743
315 msgid "no output generated\n"
316 msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n"
317
318 #: src/main.c:1748
319 #, c-format
320 msgid "output sent to %s\n"
321 msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n"
322
323 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
324 msgid "printer"
325 msgstr "printer"
326
327 #: src/main.c:1751
328 #, c-format
329 msgid "output left in %s\n"
330 msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n"
331
332 #: src/main.c:1769
333 #, c-format
334 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
335 msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]"
336
337 #: src/main.c:1772
338 #, c-format
339 msgid " sent to %s\n"
340 msgstr " verzonden naar %s\n"
341
342 #: src/main.c:1775
343 #, c-format
344 msgid " left in %s\n"
345 msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n"
346
347 #: src/main.c:1780
348 #, c-format
349 msgid "%d lines were %s\n"
350 msgstr "%d regels zijn %s\n"
351
352 #: src/main.c:1782
353 msgid "truncated"
354 msgstr "ingekort"
355
356 #: src/main.c:1782
357 msgid "wrapped"
358 msgstr "afgebroken"
359
360 #: src/main.c:1788
361 #, c-format
362 msgid "%d characters were missing\n"
363 msgstr "%d karakters ontbreken\n"
364
365 #: src/main.c:1792
366 msgid "missing character codes (decimal):\n"
367 msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n"
368
369 #: src/main.c:1800
370 #, c-format
371 msgid "%d non-printable characters\n"
372 msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n"
373
374 #: src/main.c:1805
375 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
376 msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n"
377
378 #: src/main.c:1854
379 #, c-format
380 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
381 msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)"
382
383 #: src/main.c:1863
384 #, c-format
385 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
386 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
387
388 #: src/main.c:1880
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
391 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
392
393 #: src/main.c:1938
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
397 "missing end of quotation: %c"
398 msgstr ""
399 "syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n"
400 "ontbrekende eind-quote: %c"
401
402 #: src/main.c:1970
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
406 msgstr ""
407 "let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: "
408 "(FIXME)\n"
409
410 #: src/main.c:1974
411 #, c-format
412 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
413 msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"
414
415 #: src/main.c:2020
416 #, fuzzy
417 msgid "number of columns must be larger than zero"
418 msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
419
420 #: src/main.c:2078
421 msgid "file alignment must be larger than zero"
422 msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
423
424 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
425 #, c-format
426 msgid "malformed font spec: %s"
427 msgstr "onjuiste font specificatie: %s"
428
429 #: src/main.c:2155
430 #, c-format
431 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
432 msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden"
433
434 #: src/main.c:2199
435 #, c-format
436 msgid "must print at least one line per each page: %s"
437 msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s"
438
439 #: src/main.c:2219
440 #, c-format
441 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
442 msgstr ""
443 "%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n"
444
445 #: src/main.c:2308
446 #, c-format
447 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
448 msgstr ""
449
450 #: src/main.c:2313
451 #, c-format
452 msgid "helper application specification must be single character: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: src/main.c:2409
456 msgid "slice must be greater than zero"
457 msgstr "slice moet groter zijn dan nul"
458
459 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
460 #, c-format
461 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
462 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
463
464 #: src/main.c:2510
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid ""
467 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
468 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
469 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
470 "  -1                         same as --columns=1\n"
471 "  -2                         same as --columns=2\n"
472 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
473 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
474 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
475 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
476 "  -B, --no-header            no page headers\n"
477 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
478 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
479 "                             precede each line with its line number\n"
480 "  -d                         an alias for option --printer\n"
481 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
482 "                             pass a page device definition to output\n"
483 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
484 msgstr ""
485 "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
486 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
487 "  -#                         een alias voor optie -n, --copies\n"
488 "  -1                         zelfe als --columns=1\n"
489 "  -2                         zelfde als --columns=2\n"
490 "      --columns=NUMMER       specificeer het aantal kolommen per pagina\n"
491 "  -a, --pages=PAGINA'S       specificeer te printen pagina's\n"
492 "  -A, --file-align=ALIGN     lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar "
493 "ALIGN\n"
494 "  -b, --header=HEADER        stel pagina-hoofd in\n"
495 "  -B, --no-header            geen pagina-hoofd\n"
496 "  -c, --truncate-lines       breek lange regels af (wrapping is standaard)\n"
497 "  -C, --line-numbers         elke regel wordt voorafgegaan door het "
498 "regelnummer\n"
499 "  -d                         zelfde als --printer\n"
500 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
501 "                             stuur een pagina apparaat definitie naar "
502 "uitvoer\n"
503 "  -e, --escapes[=CHAR]       zet speciale escape interpretatie aan\n"
504
505 #: src/main.c:2530
506 #, fuzzy
507 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
508 msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  `pretty-print' bron code\n"
509
510 #: src/main.c:2533
511 msgid ""
512 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
513 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
514 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
515 "  -G                         same as --fancy-header\n"
516 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
517 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
518 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
519 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
520 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
521 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
522 "  -J,                        an alias for option --title\n"
523 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
524 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
525 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
526 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
527 "portrait,\n"
528 "                               --columns=1\n"
529 msgstr ""
530 "  -f, --font=NAAM            gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n"
531 "  -F, --header-font=NAAM     gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n"
532 "  -g, --print-anyway         niets (compatibility optie)\n"
533 "  -G                         zelfde als --fancy-header\n"
534 "      --fancy-header[=NAME]  selecteer fancy koptekst\n"
535 "  -h, --no-job-header        onderdruk de job koptekst\n"
536 "  -H, --highlight-bars=NUM   specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n"
537 "  -i, --indent=NUM           stel lijn indent op NUM karakters\n"
538 "  -I, --filter=CMD           lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n"
539 "  -j, --borders              print randen om kolommen\n"
540 "  -J,                        zelfde als optie --title\n"
541 "  -k, --page-prefeed         zet pagina `prefeed' aan\n"
542 "  -K, --no-page-prefeed      zet pagina `prefeed' uit\n"
543 "  -l, --lineprinter          simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n"
544 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
545 "portrait,\n"
546 "                               --columns=1\n"
547
548 #: src/main.c:2551
549 msgid ""
550 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
551 "page\n"
552 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
553 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
554 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
555 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
556 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
557 "  -o                         an alias for option --output\n"
558 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
559 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
560 "                             leave output to stdout.\n"
561 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
562 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
563 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
564 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
565 msgstr ""
566 "  -L, --lines-per-page=NUM   specificeer hoe veel regels per pagina\n"
567 "  -m, --mail                 verzend `mail' na completering\n"
568 "  -M, --media=NAAM           gebruik uitvoermedium NAAM\n"
569 "  -n, --copies=NUM           print NUM copieen van elke pagina\n"
570 "  -N, --newline=NL           selecteer het nieuwe regel karaktier.  "
571 "Mogelijke\n"
572 "                             waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
573 "  -o                         zelfde als --output\n"
574 "  -O, --missing-characters   toon ontbrekende karakters\n"
575 "  -p, --output=BESTAND       stuur uitvoer naar bestand BESTAND.  Als "
576 "BESTAND\n"
577 "                             `-' is, stuur uitvoer dan naar "
578 "standaarduitvoer.\n"
579 "  -P, --printer=NAAM         print uitvoer naar printer NAAM\n"
580 "  -q, --quiet, --silent      wees stil\n"
581 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
582 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
583
584 #: src/main.c:2567
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
588 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
589 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
590 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
591 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
592 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
593 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
594 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
595 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
596 "  -V, --version              print version number\n"
597 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
598 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
599 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
600 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
601 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
602 "                             without any modifications\n"
603 msgstr ""
604 "  -s, --baselineskip=NUM     stel baselineskip in op NUM\n"
605 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
606 "                             stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n"
607 "  -t, --title=TITEL          banner pagina job titel wordt TITLE.  Optie "
608 "stelt\n"
609 "                             ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n"
610 "  -T, --tabsize=NUM          zet tabulator grootte op NUM\n"
611 "  -u, --underlay[=TEKST]     print TEKST onder elke pagina\n"
612 "  -U, --nup=NUM              toon NUM logische pagina's op elke uitvoer "
613 "pagina\n"
614 "  -v, --verbose              vertel wat er gedaan wordt\n"
615 "  -V, --version              toon versie-informatie\n"
616 "  -W, --language=TAAL        stel uitvoer taal in op TAAL\n"
617 "  -X, --encoding=NAAM        gebruik invoer codering NAAM\n"
618 "  -z, --no-formfeed          negeer de formfeed karakters\n"
619 "  -Z, --pass-through         geef PostScript en PCL bestand onveranderd "
620 "door\n"
621
622 #: src/main.c:2585
623 msgid ""
624 "Long-only options:\n"
625 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
626 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
627 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
628 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
629 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
630 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
631 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
632 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
633 "  --help                     print this help and exit\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/main.c:2596
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
640 "                             and file formats\n"
641 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
642 "  --list-media               list names of all known media\n"
643 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
644 "                             adjust page marginals\n"
645 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
646 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
647 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
648 msgstr ""
649 "Enkel lange opties:\n"
650 "  --color[=KLEUR]            stel uitvoer kleur model op KLEUR\n"
651 "  --download-font=NAAM       laad lettertype NAAM\n"
652 "  --filter-stdin=NAAM        specificeer standaardinvoer filter\n"
653 "  --help                     toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
654 "  --help-pretty-print        beschrijf alle ondersteunde --pretty-print "
655 "talen\n"
656 "  --highlight-bar-gray=NUM   toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n"
657 "  --list-media               toon alle bekende media namen\n"
658 "  --list-options             toon alle opties en hun waarden\n"
659 "  --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n"
660 "                             worden geprint\n"
661 "  --page-label-format=FMT    zet pagina label formaat op FMT\n"
662 "  --printer-options=OPTIES   stuur extra opties naar het printer commando\n"
663
664 #: src/main.c:2607
665 msgid ""
666 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
667 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
668 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
669 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
670 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
671 "enscript\n"
672 "                             should use\n"
673 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
674 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/main.c:2617
678 #, fuzzy
679 msgid ""
680 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
681 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
682 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
683 "                             numbered page\n"
684 "  --toc                      print table of contents\n"
685 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
686 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
687 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
688 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
689 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
690 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
691 msgstr ""
692 "  --slice=NUM                print verticale deel NUM\n"
693 "  --toc                      print inhoudsopgave\n"
694 "  --ul-angle=ANGLE           zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n"
695 "  --ul-font=NAAM             print `underlays' met lettertype NAAM\n"
696 "  --ul-gray=NUM              print `underlays' met grijswaarde NUM\n"
697 "  --ul-position=POS          zet `underlay's' begin postitie op POS\n"
698 "  --ul-style=STIJL           print `underlays' met stijl STIJL\n"
699
700 #: src/main.c:2631
701 msgid ""
702 "\n"
703 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/psgen.c:324
707 #, c-format
708 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
709 msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n"
710
711 #: src/psgen.c:332
712 #, c-format
713 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
714 msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n"
715
716 #: src/psgen.c:464
717 #, c-format
718 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
719 msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n"
720
721 #: src/psgen.c:608
722 #, c-format
723 msgid "processing file \"%s\"...\n"
724 msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n"
725
726 #: src/psgen.c:906
727 #, c-format
728 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
729 msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n"
730
731 #: src/psgen.c:979
732 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
733 msgstr ""
734
735 #: src/psgen.c:1220
736 #, c-format
737 msgid "unknown special escape: %s"
738 msgstr "onbekende speciale `escape': %s"
739
740 #: src/psgen.c:1346
741 #, c-format
742 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
743 msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'"
744
745 #: src/psgen.c:1352
746 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
747 msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties"
748
749 #: src/psgen.c:1364
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
753 "%.*s"
754 msgstr ""
755 "te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n"
756 "%.*s"
757
758 #: src/psgen.c:1368
759 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
760 msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'"
761
762 #: src/psgen.c:1374
763 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
764 msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden"
765
766 #: src/psgen.c:1432
767 #, c-format
768 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
769 msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden"
770
771 #: src/psgen.c:1446
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "too long argument for %s escape:\n"
775 "%.*s"
776 msgstr ""
777 "te lang argument voor %s `escape':\n"
778 "%.*s"
779
780 #: src/psgen.c:1465
781 #, c-format
782 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
783 msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s"
784
785 #: src/psgen.c:1501
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
788 msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s"
789
790 #: src/psgen.c:1525
791 #, c-format
792 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
793 msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s"
794
795 #: src/psgen.c:1533
796 #, c-format
797 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
798 msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s"
799
800 #: src/psgen.c:2397
801 #, c-format
802 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
803 msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n"
804
805 #: src/psgen.c:2430
806 #, c-format
807 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
808 msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n"
809
810 #: src/psgen.c:2467
811 #, c-format
812 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
813 msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n"
814
815 #: src/psgen.c:2492
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
819 "\"%.*s\"\n"
820 msgstr ""
821 "EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n"
822 "\"%.*s\"\n"
823
824 #: src/psgen.c:2517
825 #, c-format
826 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
827 msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n"
828
829 #: src/psgen.c:2659
830 #, c-format
831 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
832 msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n"
833
834 #: src/psgen.c:2711
835 #, c-format
836 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
837 msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n"
838
839 #: src/psgen.c:2814
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
842 msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken"
843
844 #: src/psgen.c:2831
845 #, c-format
846 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
847 msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s"
848
849 #: src/util.c:95
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "missing argument: %s"
852 msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
853
854 #: src/util.c:185 src/util.c:213
855 #, c-format
856 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
857 msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
858
859 #: src/util.c:201
860 #, c-format
861 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
862 msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
863
864 #: src/util.c:439
865 #, c-format
866 msgid "illegal option: %s"
867 msgstr "ongeldige optie: %s"
868
869 #: src/util.c:616
870 #, c-format
871 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
872 msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
873
874 #: src/util.c:627
875 #, c-format
876 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
877 msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d"
878
879 #: src/util.c:650
880 #, c-format
881 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
882 msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
883
884 #: src/util.c:671
885 #, c-format
886 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
887 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
888
889 #: src/util.c:693
890 #, c-format
891 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
892 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
893
894 #: src/util.c:840
895 #, c-format
896 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
897 msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n"
898
899 #: src/util.c:842
900 #, c-format
901 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
902 msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n"
903
904 #: src/util.c:844
905 #, c-format
906 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
907 msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n"
908
909 #: src/util.c:863
910 #, c-format
911 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
912 msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n"
913
914 #: src/util.c:896
915 #, c-format
916 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
917 msgstr ""
918 "kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n"
919 "zal standaard gebruiken\n"
920
921 #: src/util.c:903
922 #, c-format
923 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
924 msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
925
926 #: src/util.c:1092
927 #, c-format
928 msgid "downloading font \"%s\"\n"
929 msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n"
930
931 #: src/util.c:1097
932 #, c-format
933 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
934 msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n"
935
936 #: src/util.c:1387
937 #, c-format
938 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
939 msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'"
940
941 #: src/util.c:1472
942 #, c-format
943 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
944 msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)"
945
946 #: src/util.c:1510
947 #, c-format
948 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
949 msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'"
950
951 #: src/util.c:1513
952 #, c-format
953 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
954 msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'"
955
956 #: src/util.c:1540
957 #, c-format
958 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
959 msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'"
960
961 #: src/util.c:1628
962 #, c-format
963 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
964 msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)"
965
966 #: src/util.c:1819
967 #, c-format
968 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
969 msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\""
970
971 #: src/util.c:1936
972 #, c-format
973 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
974 msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s"
975
976 #: src/util.c:1953
977 #, c-format
978 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
979 msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
980
981 #: src/mkafmmap.c:173
982 #, c-format
983 msgid "file=%s\n"
984 msgstr "bestande=%s\n"
985
986 #: src/mkafmmap.c:173
987 msgid "stdout"
988 msgstr "standaarduitvoer"
989
990 #: src/mkafmmap.c:181
991 #, c-format
992 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
993 msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\""
994
995 #: src/mkafmmap.c:195
996 msgid "couldn't create AFM library"
997 msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken"
998
999 #: src/mkafmmap.c:244
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1003 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1004 "  -h, --help              print this help and exit\n"
1005 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
1006 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
1007 "                          stdout.\n"
1008 "  -V, --version           print version number\n"
1009 msgstr ""
1010 "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
1011 "Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
1012 "  -h, --help              toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
1013 "  -p, --output-file=NAAM  print uitvoer naar bestand NAAM (standaard "
1014 "bestand \n"
1015 "                          is font.map).  Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n"
1016 "                          naar standaarduitvoer.\n"
1017 "  -V, --version           toon versie-informatie\n"
1018
1019 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1020 msgid "error: EOF in comment"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: states/lex.l:206
1024 msgid "error: EOF in string constant"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: states/lex.l:313
1028 #, fuzzy
1029 msgid "error: EOF in regular expression"
1030 msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
1031
1032 #: states/main.c:199
1033 #, c-format
1034 msgid "states for GNU %s %s"
1035 msgstr "status voor GNU %s %s"
1036
1037 #: states/main.c:254
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1040 msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n"
1041
1042 #: states/main.c:282
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1045 msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n"
1046
1047 #: states/main.c:313
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1050 msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n"
1051
1052 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: out of memory\n"
1055 msgstr "%s: geen geheugen meer\n"
1056
1057 #: states/main.c:423
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1060 msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n"
1061
1062 #: states/main.c:447
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1066 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1067 msgstr ""
1068 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1069 "Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
1070
1071 #: states/main.c:451
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
1075 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1076 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
1077 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1078 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1079 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1080 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1081 "  -V, --version              print version number\n"
1082 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1083 msgstr ""
1084 "  -D, --define=VAR=VAL       definieer variabele VAR met als waarde VAL\n"
1085 "  -f, --file=NAAM            lees status definitie van bestand NAAM\n"
1086 "  -h, --help                 toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
1087 "  -o, --output=NAAM          bewaar uitvoer in bestand NAAM\n"
1088 "  -s, --state=NAAM           start bij status NAAM\n"
1089 "  -V, --version              toon versie-informatie\n"
1090 "  -W, --warning=NIVO         stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n"
1091
1092 #: states/prims.c:46
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1095 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1096
1097 #: states/prims.c:56
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1100 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1101
1102 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1103 #: states/prims.c:903
1104 #, c-format
1105 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1106 msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n"
1107
1108 #: states/prims.c:470
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: panic: "
1111 msgstr "%s: paniek: "
1112
1113 #: states/prims.c:504
1114 #, c-format
1115 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1116 msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n"
1117
1118 #: states/prims.c:519
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1122 msgstr ""
1123 "%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n"
1124
1125 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1126 #, c-format
1127 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1128 msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n"
1129
1130 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1131 #, c-format
1132 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1133 msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n"
1134
1135 #: states/prims.c:653
1136 #, c-format
1137 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1138 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1139
1140 #: states/prims.c:700
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1143 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
1144
1145 #: states/prims.c:915
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1148 msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
1149
1150 #: states/prims.c:1012
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1153 msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n"
1154
1155 #: states/prims.c:1040
1156 #, c-format
1157 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1158 msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n"
1159
1160 #: states/prims.c:1080
1161 #, c-format
1162 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1163 msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n"
1164
1165 #: states/prims.c:1089
1166 #, c-format
1167 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1168 msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n"
1169
1170 #: states/process.c:117
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1173 msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
1174
1175 #: states/process.c:198
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1178 msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
1179
1180 #: states/process.c:292
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1183 msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
1184
1185 #: states/utils.c:262
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1188 msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s"
1189
1190 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: ouf of memory"
1193 msgstr "%s: geen geheugen meer"
1194
1195 #: states/utils.c:456
1196 #, c-format
1197 msgid "warning: redefining state `%s'"
1198 msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'"
1199
1200 #: states/utils.c:483
1201 #, c-format
1202 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1203 msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n"
1204
1205 #: states/utils.c:580
1206 #, c-format
1207 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1208 msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
1209
1210 #: states/utils.c:618
1211 #, c-format
1212 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1213 msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n"
1214
1215 #: states/utils.c:769
1216 #, c-format
1217 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1218 msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n"
1219
1220 #: states/utils.c:867
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1223 msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n"
1224
1225 #: states/utils.c:874
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1228 msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n"
1229
1230 #: states/utils.c:928
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1233 msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n"
1234
1235 #: states/utils.c:1020
1236 #, c-format
1237 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1238 msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n"
1239
1240 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1241 #, c-format
1242 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1243 msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n"
1244
1245 #: states/utils.c:1034
1246 #, c-format
1247 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1248 msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n"
1249
1250 #: states/utils.c:1085
1251 #, c-format
1252 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1253 msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
1254
1255 #: states/utils.c:1104
1256 #, c-format
1257 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1258 msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
1259
1260 #: states/utils.c:1121
1261 #, c-format
1262 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1263 msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n"
1264
1265 #: states/utils.c:1347
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1268 msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n"
1269
1270 #: states/utils.c:1403
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1276 #~ msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
1277
1278 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1279 #~ msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"