1 # Enscript translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n"
10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: compat/getopt.c:628
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
21 #: compat/getopt.c:652
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
26 #: compat/getopt.c:657
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
37 #: compat/getopt.c:703
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
43 #: compat/getopt.c:707
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
49 #: compat/getopt.c:733
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
54 #: compat/getopt.c:736
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
65 #: compat/getopt.c:813
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: opcija `-W %s' je vi¹eznaèna\n"
70 #: compat/getopt.c:831
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
78 msgstr "xmalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
83 msgstr "xcalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
85 #: compat/xalloc.c:109
87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
88 msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
97 msgstr "Nema poklapanja"
100 #: compat/regex.c:998
101 msgid "Invalid regular expression"
102 msgstr "Neispravan regularni izraz"
105 #: compat/regex.c:999
106 msgid "Invalid collation character"
107 msgstr "Neispravan kolacijski znak"
110 #: compat/regex.c:1000
111 msgid "Invalid character class name"
112 msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
115 #: compat/regex.c:1001
116 msgid "Trailing backslash"
117 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
120 #: compat/regex.c:1002
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Neispravna povratna referenca"
125 #: compat/regex.c:1003
126 msgid "Unmatched [ or [^"
127 msgstr "Nesparen [ ili [^"
130 #: compat/regex.c:1004
131 msgid "Unmatched ( or \\("
132 msgstr "Nesparena ( ili \\("
135 #: compat/regex.c:1005
136 msgid "Unmatched \\{"
137 msgstr "Nesparena \\{"
140 #: compat/regex.c:1006
141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
142 msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}"
145 #: compat/regex.c:1007
146 msgid "Invalid range end"
147 msgstr "Neispravan kraj raspona"
150 #: compat/regex.c:1008
151 msgid "Memory exhausted"
152 msgstr "Memorija iscrpljena"
155 #: compat/regex.c:1009
156 msgid "Invalid preceding regular expression"
157 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
160 #: compat/regex.c:1010
161 msgid "Premature end of regular expression"
162 msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
165 #: compat/regex.c:1011
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regularni izraz prevelik"
170 #: compat/regex.c:1012
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Nesparena ) ili \\)"
174 #: compat/regex.c:5458
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
178 #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
181 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
182 msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova $E $C"
186 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
187 msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
189 #. No luck, report error from the original config file.
192 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
193 msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
196 msgid "I did also try the following directories:"
197 msgstr "Takoðer sam isprobao sljedeæe direktorije:"
199 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
213 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
214 msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj gre¹ki. Molimo, poku¹ajte ponovo izgraditi:"
217 msgid "\tmake distclean"
218 msgstr "\tmake distclean"
221 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
222 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
230 msgstr "\tmake check"
233 msgid "\tmake install"
234 msgstr "\tmake install"
237 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
238 msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na va¹"
241 msgid "library directory."
242 msgstr "direktorij s bibliotekama."
246 msgid "unknown encoding: %s"
247 msgstr "nepoznat enkoding: %s"
251 msgid "couldn't open AFM library: %s"
252 msgstr "nisam uspio otvoriti AFM biblioteku: %s"
257 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
258 "------------------------------------------------------------\n"
261 "ime sirina\tduljina\tllx\tlly\turx\tury\n"
265 msgid "do not know anything about media \"%s\""
266 msgstr "ne znam ni¹ta o mediju \"%s\""
270 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
271 msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
275 msgid "illegal page label format \"%s\""
276 msgstr "nedopu¹ten format labele stranice \"%s\""
280 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
281 msgstr "nedopu¹ten neispisiv format \"%s\""
285 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
286 msgstr "nedopu¹ten stil za oznaku prelomljenog reda: \"%s\""
290 msgid "illegal N-up argument: %d"
291 msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d"
295 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
296 msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
300 msgid "malformed underlay position: %s"
301 msgstr "izoblièena pozicija underlaya: %s"
305 msgid "illegal underlay style: %s"
306 msgstr "nedopu¹ten stil underlaya: %s"
308 #. Create description with states.
311 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
314 "Osvjetljavanje je podr¾ano za sljedeæe jezike i formate spisa:\n"
319 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
320 msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadr¾ajem: %s"
324 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
325 msgstr "ne mogu statati ulazni spis \"%s\": %s"
329 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
330 msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadr¾ajem na poèetak: %s"
333 msgid "Table of Contents"
337 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
338 #. * this is ugly but it saves one flag.
341 msgid "no output generated\n"
342 msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
346 msgid "output sent to %s\n"
347 msgstr "izlaz poslan na %s\n"
349 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
355 msgid "output left in %s\n"
356 msgstr "izlaz ostao u %s\n"
358 #. We did something, tell what.
361 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
362 msgstr "[ %d stranica * %d kopija ]"
366 msgid " sent to %s\n"
367 msgstr " poslano na %s\n"
371 msgid " left in %s\n"
372 msgstr " ostalo u %s\n"
376 msgid "%d lines were %s\n"
377 msgstr "%d redova su %s\n"
389 msgid "%d characters were missing\n"
390 msgstr "%d znakova je nedostajalo\n"
393 msgid "missing character codes (decimal):\n"
394 msgstr "kodovi znakova koji nedostaju (decimalni):\n"
398 msgid "%d non-printable characters\n"
399 msgstr "%d neispisivih znakova\n"
402 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
403 msgstr "kodovi neispisivih znakova (decimalno):\n"
407 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
408 msgstr "ne mogu otvoriti pisaè `%s': %s"
412 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
413 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
417 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
418 msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
423 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
424 "missing end of quotation: %c"
426 "sintaksna gre¹ka u opcijskom nizu %s=\"%s\":\n"
427 "nedostaje kraj citata: %c"
431 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
432 msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeæe opcije iz okoli¹ne varijable %s:\n"
436 msgid " option %d = \"%s\"\n"
437 msgstr " opcija %d = \"%s\"\n"
440 msgid "number of columns must be larger than zero"
441 msgstr "broj stupaca mora biti veæi od nule"
444 msgid "file alignment must be larger than zero"
445 msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule"
447 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
449 msgid "malformed font spec: %s"
450 msgstr "izoblièena naznaka fonta: %s"
454 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
455 msgstr "nisam na¹ao definiciju spisa s headerima \"%s.hdr\""
459 msgid "must print at least one line per each page: %s"
460 msgstr "moram ispisati barem jedan redak po stranici: %s"
464 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
465 msgstr "%s: nedopu¹tena oznaka novog reda: '%s': oèekivao 'n' ili 'r'\n"
469 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
470 msgstr "izoblièen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronaðen zarez"
474 msgid "helper application specification must be single character: %s"
475 msgstr "specifikacija pomoæne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s"
478 msgid "slice must be greater than zero"
479 msgstr "odsjeèak mora biti veæi od nule"
481 #. Errors found during getopt_long().
482 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
484 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
485 msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
490 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
491 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
492 " -# an alias for option -n, --copies\n"
493 " -1 same as --columns=1\n"
494 " -2 same as --columns=2\n"
495 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
496 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
497 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
498 " -b, --header=HEADER set page header\n"
499 " -B, --no-header no page headers\n"
500 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
501 " -C, --line-numbers[=START]\n"
502 " precede each line with its line number\n"
503 " -d an alias for option --printer\n"
504 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
505 " pass a page device definition to output\n"
506 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
508 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
509 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
510 " -# alias za -n, --copies\n"
511 " -1 isto ¹to i --columns=1\n"
512 " -2 isto ¹to i --columns=2\n"
513 " --columns=BROJ naznaèi BROJ stupaca po stranici\n"
514 " -a, --pages=STRANICE navedi koje stranice treba ispisati\n"
515 " -A, --file-align=ALIGN poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
516 " -b, --header=ZAGLAVLJE postavi zaglavlje stranice\n"
517 " -B, --no-header izostavi zaglavlja na stranici\n"
518 " -c, --truncate-lines odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n"
519 " -C, --line-numbers[=POÈETAK]\n"
520 " ispi¹i redni broj ispred svakog retka\n"
521 " -d alias za opciju --printer\n"
522 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
523 " prenesi definiciju straniènog ureðaja na izlaz\n"
524 " -e, --escapes[=CHAR] omoguæi interpretaciju posebnih escapeova\n"
527 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
528 msgstr " -E, --highlight[=JEZIK] osvijetli (uljep¹aj) izvorni kod\n"
532 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
533 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
534 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
535 " -G same as --fancy-header\n"
536 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
537 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
538 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
539 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
540 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
541 " -j, --borders print borders around columns\n"
542 " -J, an alias for option --title\n"
543 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
544 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
545 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
546 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
549 " -f, --font=IME koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
550 " -F, --header-font=IME koristi font s IMENOM za tekst zaglavlja\n"
551 " -g, --print-anyway ni¹ta (opcija za kompatibilnost)\n"
552 " -G isto ¹to i --fancy-header\n"
553 " --fancy-header[=IME] izaberi lijepo zaglavlje stranice\n"
554 " -h, --no-job-header izostavi stranicu sa zaglavljem posla\n"
555 " -H, --highlight-bars=BROJ naznaèi visinu osvijetljenih pruga\n"
556 " -i, --indent=BROJ postavi indentaciju redova na BROJ znakova\n"
557 " -I, --filter=NAREDBA èitaj ulazne spise kroz filter NAREDBU\n"
558 " -j, --borders ispi¹i rubove oko stupaca\n"
559 " -J, alias za opciju --title\n"
560 " -k, --page-prefeed omoguæi page prefeed\n"
561 " -K, --no-page-prefeed onemoguæi page prefeed\n"
562 " -l, --lineprinter simuliraj linijski pisaè, alias za:\n"
563 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
568 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
569 " -m, --mail send mail upon completion\n"
570 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
571 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
572 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
573 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
574 " -o an alias for option --output\n"
575 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
576 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
577 " leave output to stdout.\n"
578 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
579 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
580 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
581 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
583 " -L, --lines-per-page=BROJ naznaèi koliko redaka se ispisuje po stranici\n"
584 " -m, --mail po¹alji poruku po¹tom po zavr¹etku\n"
585 " -M, --media=IME upotrijebi izlazni medij IME\n"
586 " -n, --copies=BROJ ispi¹i BROJ kopija svake stranice\n"
587 " -N, --newline=NL izaberi znak za novi red. Moguæe vrijednosti\n"
588 " za NL su: n (`\\\\n') i r (`\\\\r').\n"
589 " -o alias za opciju --output\n"
590 " -O, --missing-characters ispi¹i znakove koji nedostaju\n"
591 " -p, --output=SPIS ostavi izlaz u SPISU. Ako je SPIS `-', ostavi\n"
592 " izlaz na standardnom izlazu.\n"
593 " -P, --printer=IME ispi¹i izlaz na pisaè IME\n"
594 " -q, --quiet, --silent budi istinski tih\n"
595 " -r, --landscape ispisuj u \"landscape\" modu\n"
596 " -R, --portrait ispisuj u \"portrait\" modu\n"
600 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
601 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
602 " pass a statusdict definition to the output\n"
603 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
604 " sets also the name of the input file stdin.\n"
605 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
606 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
607 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
608 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
609 " -V, --version print version number\n"
610 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
611 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
612 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
613 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
614 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
615 " without any modifications\n"
617 " -s, --baselineskip=BROJ postavi baselineskip na BROJ\n"
618 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
619 " prenesi statusdict definiciju na izlaz\n"
620 " -t, --title=NASLOV postavi naslov stranice s bannerom na NASLOV.\n"
621 " Opcija takoðer postavlja ime ulaznog spisa stdin.\n"
622 " -T, --tabsize=BROJ postavi velièinu tabulatora na BROJ\n"
623 " -u, --underlay[=TEKST] ispi¹i TEKST ispod svake stranice\n"
624 " -U, --nup=BROJ ispi¹i BROJ logièkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
625 " -v, --verbose ispisuj ¹to se dogaða\n"
626 " -V, --version ispi¹i broj broj verzije\n"
627 " -w, --language=JEZIK postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
628 " -W, --options=PROG,OPCIJE proslijedi OPCIJE pomoænom programu PROG\n"
629 " -X, --encoding=IME koristi ulazni encoding IMENA\n"
630 " -z, --no-formfeed ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n"
631 " -Z, --pass-through propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n"
635 "Long-only options:\n"
636 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
637 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
638 " restart numbering at beginning of each file.\n"
639 " --download-font=NAME download font NAME\n"
640 " --extended-return-values enable extended return values\n"
641 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
642 " --footer=FOOTER set page footer\n"
643 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
644 " --help print this help and exit\n"
646 "Samo duge opcije:\n"
647 " --color[=bool] stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
648 " --continuous-page-numbers broji stranice preko granice ulaznih spisa. Nemoj\n"
649 " brojati ispoèetka na poèetku svakog spisa.\n"
650 " --download-font=IME s mre¾e skini font IME\n"
651 " --extended-return-values ukljuèi pro¹irene izlazne vrijednosti\n"
652 " --filter-stdin=IME naznaèi kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n"
653 " --footer=FOOTER postavi footer na stranici\n"
654 " --h-column-height=VISINA postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n"
655 " --help ispi¹i ovu poruku i izaði\n"
659 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
660 " and file formats\n"
661 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
662 " --list-media list names of all known media\n"
663 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
664 " adjust page marginals\n"
665 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
666 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
667 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
669 " --help-highlight opi¹i sve jezike i formate datoteka koje podr¾ava\n"
670 " opcija --highlight\n"
671 " --highlight-bar-gray=BROJ ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n"
672 " --list-media ispi¹i nazive svih poznatih medija\n"
673 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
674 " postavi rubove stranice\n"
675 " --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu oznaèi prelomljene retke STILOM\n"
676 " --non-printable-format=FMT naznaèi kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
680 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
681 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
682 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
683 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
684 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
686 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
687 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
689 " --nup-columnwise preslo¾i stranice u N-up ispisu po stupcima\n"
690 " --nup-xpad=BROJ postavi stranièni x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
691 " --nup-ypad=BROJ postavi stranièni y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
692 " --page-label-format=FMT postavi format labele stranice na FMT\n"
693 " --ps-level=RAZINA postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n"
695 " --printer-options=OPCIJE propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
696 " --rotate-even-pages zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
700 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
701 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
702 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
704 " --toc print table of contents\n"
705 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
706 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
707 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
708 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
709 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
710 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
712 " --slice=BROJ ispi¹i vertikalni isjeèak BROJ\n"
713 " --style=STIL koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
714 " --swap-even-page-margins zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n"
716 " --toc ispi¹i sadr¾aj\n"
717 " --ul-angle=KUT postavi kut underlay teksta na KUT\n"
718 " --ul-font=IME ispi¹i underlaye s fontom imena IME\n"
719 " --ul-gray=BROJ ispi¹i underlaye sa sivom bojom vrijednosti BROJ\n"
720 " --ul-position=POLO®AJ postavi poèetni polo¾aj underlaya na POLO®AJ\n"
721 " --ul-style=STIL ispisuj underlaye sa stilom STIL\n"
722 " --word-wrap prelomi duge linije na granicama rijeèi\n"
727 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
730 "Prijavite gre¹ke na adresu mtr@iki.fi.\n"
734 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
735 msgstr "ne mogu naæi prolor \"%s\": %s\n"
739 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
740 msgstr "ne mogu naæi spis s encodingom \"%s.enc\": %s\n"
744 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
745 msgstr "ne mogu naæi spis s definicijom zaglavlja \"%s.hdr\": %s\n"
749 msgid "processing file \"%s\"...\n"
750 msgstr "obraðujem spis \"%s\"...\n"
753 #. * At the beginning of the column, warn user
754 #. * and print image.
758 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
759 msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
762 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
763 msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
767 msgid "unknown special escape: %s"
768 msgstr "nepoznat specijalni escape: %s"
772 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
773 msgstr "nedopu¹tena opcija %c za ^@epsf escape"
776 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
777 msgstr "izoblièen escape ^@epsf: nedostaje ']' poslije opcija"
782 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
785 "predugaèak naziv spisa za escape ^@epsf:\n"
789 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
790 msgstr "neoèekivan EOF za vrijeme pregleda escapea ^@epsf"
793 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
794 msgstr "izoblièen escape ^@epsf: nedostaje '{'"
798 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
799 msgstr "izoblièen escape %s: nedostaje '{'"
804 "too long argument for %s escape:\n"
807 "predugaèak argument za escape %s:\n"
812 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
813 msgstr "izoblièena naznaka fonta za escape ^@font: %s"
817 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
818 msgstr "izoblièena naznaka boje za escape ^@%s: %s"
822 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
823 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@shade: %s"
827 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
828 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@bggrat: %s"
832 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
833 msgstr "epsf: ne mogu otvoriti kanal prema naredbi \"%s\": %s\n"
837 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
838 msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
841 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
842 msgstr "EPS spis \"%s\" ne poèinje s èarom \"%%!\"\n"
844 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
847 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
850 "EPS spis \"%s\" sadr¾i izoblièen redak %%%%BoundingBox:\n"
855 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
856 msgstr "EPS spis \"%s\" nije ispravan EPS spis\n"
860 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
861 msgstr "prolazim kroz sve ulazne spise za izlazni jezik `%s'\n"
865 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
866 msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
870 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
871 msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretnièkog spisa: %s"
875 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
876 msgstr "ne mogu premotati skretnièki spis: %s"
878 #: src/util.c:185 src/util.c:213
880 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
881 msgstr "nedopu¹tena vrijednost \"%s\" za opciju %s"
885 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
886 msgstr "nevaljana vrijednost \"%s\" za opciju %s"
890 msgid "illegal option: %s"
891 msgstr "nedopu¹tena opcija: %s"
894 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
895 msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
898 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
899 msgstr "%s:%d %%Format: predugaèko ime, najvi¹e=%d"
902 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
903 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
906 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
907 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
910 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
911 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
915 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
916 msgstr "%s: upozorenje: velièina fonta je negativna\n"
920 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
921 msgstr "%s: upozorenje: ¹irina fonta je negativna\n"
925 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
926 msgstr "%s: upozorenje: visina fonta je negativna\n"
930 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
931 msgstr "uèitavam AFM informacije za font \"%s\"\n"
935 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
936 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
940 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
941 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
943 #. Ok, fine. Font was found.
946 msgid "downloading font \"%s\"\n"
947 msgstr "dohvaæam font \"%s\"\n"
951 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
952 msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
955 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
956 msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
960 msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
965 msgstr "%s: nema zatvorene ')' za $() escape"
969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
970 msgstr "%s: predugo ime varijable za $() escape"
974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
975 msgstr "%s: predug format za $D{} escape"
979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
980 msgstr "%s: nepoznat `$' escape `%c' (%d)"
984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
985 msgstr "izoblièena float dimenzija: \"%s\""
989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
990 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
995 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
998 #: src/mkafmmap.c:173
1003 #: src/mkafmmap.c:173
1005 msgstr "standardni izlaz"
1007 #: src/mkafmmap.c:181
1009 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1010 msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlazni spis \"%s\""
1012 #: src/mkafmmap.c:195
1013 msgid "couldn't create AFM library"
1014 msgstr "ne mogu kreirati AFM biblioteku"
1016 #: src/mkafmmap.c:244
1019 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1020 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1021 " -h, --help print this help and exit\n"
1022 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1023 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1025 " -V, --version print version number\n"
1027 "Uporaba: %s [OPCIJA]... SPIS...\n"
1028 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1029 " -h, --help ispi¹i ovu pomoæ i izaði\n"
1030 " -p, --output-file=SPIS ispisuj izlaz u SPIS (podrazumijeva se font.map).\n"
1031 " Ako je SPIS `-', pi¹i na standardni izlaz.\n"
1032 " -V, --version ispi¹i broj verzije\n"
1034 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1035 msgid "error: EOF in comment"
1036 msgstr "gre¹ka: EOF u komentaru"
1039 msgid "error: EOF in string constant"
1040 msgstr "gre¹ka: EOF u stringovnoj konstanti"
1043 msgid "error: EOF in regular expression"
1044 msgstr "gre¹ka: EOF u regularnom izrazu"
1046 #. Format version string.
1047 #: states/main.c:199
1049 msgid "states for GNU %s %s"
1050 msgstr "stanja za GNU %s %s"
1052 #: states/main.c:254
1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1055 msgstr "%s: izoblièena definicija varijable \"%s\"\n"
1057 #: states/main.c:282
1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1060 msgstr "%s: ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s\n"
1062 #: states/main.c:313
1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1065 msgstr "%s: nepoznat nivo upozorenja `%s'\n"
1067 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1069 msgid "%s: out of memory\n"
1070 msgstr "%s: ponestalo memorije\n"
1072 #: states/main.c:423
1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1075 msgstr "%s: ne mogu otvoriti ulazni spis `%s': %s\n"
1077 #: states/main.c:447
1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1083 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
1084 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1086 #: states/main.c:451
1088 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1089 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1090 " -h, --help print this help and exit\n"
1091 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1092 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1093 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1094 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1095 " -V, --version print version number\n"
1096 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1098 " -D, --define=VAR=VRIJ postavi varijablu VAR na vrijednost VRIJ\n"
1099 " -f, --file=SPIS proèitaj definiciju stanja iz SPISA\n"
1100 " -h, --help ispi¹i ovu pomoæ i izaði\n"
1101 " -o, --output=SPIS spremaj izlaz u SPIS\n"
1102 " -p, --path=STAZA postavi stazu za uèitavanje na STAZU\n"
1103 " -s, --state=IME kreni od stanja IME\n"
1104 " -v, --verbose povisi prièljivost programa\n"
1105 " -V, --version ispi¹i broj verzije\n"
1106 " -W, --warning=NIVO postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
1108 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1109 #: states/prims.c:903
1111 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1112 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹teni tip argumenta\n"
1114 #: states/prims.c:470
1117 msgstr "%s: panika: "
1119 #: states/prims.c:504
1121 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1122 msgstr "%s:%d: %s: izoblièen string verzije `%s'\n"
1124 #: states/prims.c:519
1126 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1127 msgstr "%s: KOBNA GRE©KA: Stanja verzije %s ili veæe potrebna su ovog skripti\n"
1129 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1131 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1132 msgstr "%s:%d: %s: poèetni pomak veæi je od krajnjeg pomaka\n"
1134 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1136 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1137 msgstr "%s:%d: %s: pomak je van raspona\n"
1139 #: states/prims.c:653
1141 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1142 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
1144 #: states/prims.c:700
1146 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1147 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹tena znakovna sintaksa regexpa: %c\n"
1149 #: states/prims.c:915
1151 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1152 msgstr "%s:%d: %s: ne mogu definirati stanje `%s'\n"
1154 #: states/prims.c:1012
1156 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1157 msgstr "%s: primitiva `%s': premalo argumenata za format\n"
1159 #: states/prims.c:1040
1161 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1162 msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
1164 #: states/prims.c:1080
1165 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1166 msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznaèiti za %%s\n"
1168 #: states/prims.c:1089
1170 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1171 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten specifikator tipa `%c'\n"
1173 #: states/process.c:117
1175 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1176 msgstr "%s: nedefinirano stanje `%s'\n"
1178 #: states/process.c:198
1180 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1181 msgstr "%s: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1183 #: states/process.c:292
1185 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1186 msgstr "%s: nedefinirano nad-stanje `%s'\n"
1188 #: states/utils.c:262
1190 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1191 msgstr "%s: %d: nisam preveo regularni izraz \"%s\": %s\n"
1193 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1195 msgid "%s: ouf of memory"
1196 msgstr "%s: nema vi¹e memorije"
1198 #: states/utils.c:456
1200 msgid "warning: redefining state `%s'"
1201 msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
1203 #: states/utils.c:483
1205 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1206 msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
1208 #. Undefined variable.
1209 #: states/utils.c:580
1211 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1212 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1214 #. Couldn't set value for variable.
1215 #: states/utils.c:618
1217 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1218 msgstr "%s:%d: gre¹ka: ne mogu postaviti varijablu `%s'\n"
1220 #: states/utils.c:769
1222 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1223 msgstr "%s:%d: gre¹ka: izraz meðu nedopu¹tenim tipovima\n"
1225 #: states/utils.c:867
1227 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1228 msgstr "%s:%d: gre¹ka: premalo argumenata za potprogram\n"
1230 #: states/utils.c:874
1232 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1233 msgstr "%s:%d: gresska: previ¹e argumenata za potprogram\n"
1235 #: states/utils.c:928
1237 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1238 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana procedura `%s'\n"
1240 #: states/utils.c:1020
1242 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1243 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹tena vrijednost s lijeve strane dodjeljivanja\n"
1245 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1247 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1248 msgstr "%s:%d: gre¹ka: indeks niza nije cijeli broj\n"
1250 #: states/utils.c:1034
1252 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1253 msgstr "%s:%d: gre¹ka: negativan indeks niza\n"
1255 #: states/utils.c:1085
1257 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1259 "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹tena vrijednost s desne strane dodjeljivanja stringova\n"
1262 #: states/utils.c:1104
1264 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1265 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹ten tip za referencu na niz\n"
1267 #: states/utils.c:1121
1269 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1270 msgstr "%s:%d: gre¹ka: referenca na niz van granica\n"
1272 #: states/utils.c:1347
1274 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1275 msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
1277 #: states/utils.c:1403
1279 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1280 msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"