1 # Enscript translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 00:02+02:00\n"
10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: compat/getopt.c:628
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
21 #: compat/getopt.c:652
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
26 #: compat/getopt.c:657
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
36 #: compat/getopt.c:703
38 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
39 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
41 #: compat/getopt.c:707
43 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
44 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
46 #: compat/getopt.c:733
48 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
49 msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
51 #: compat/getopt.c:736
53 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
54 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
56 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
58 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
59 msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
61 #: compat/getopt.c:813
63 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
64 msgstr "%s: opcija `-W %s' je vi¹eznaèna\n"
66 #: compat/getopt.c:831
68 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
73 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
74 msgstr "xmalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
78 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
79 msgstr "xcalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
81 #: compat/xalloc.c:109
83 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
84 msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
92 msgstr "Nema poklapanja"
95 msgid "Invalid regular expression"
96 msgstr "Neispravan regularni izraz"
99 msgid "Invalid collation character"
100 msgstr "Neispravan kolacijski znak"
102 #: compat/regex.c:1000
103 msgid "Invalid character class name"
104 msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
106 #: compat/regex.c:1001
107 msgid "Trailing backslash"
108 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
110 #: compat/regex.c:1002
111 msgid "Invalid back reference"
112 msgstr "Neispravna povratna referenca"
114 #: compat/regex.c:1003
115 msgid "Unmatched [ or [^"
116 msgstr "Nesparen [ ili [^"
118 #: compat/regex.c:1004
119 msgid "Unmatched ( or \\("
120 msgstr "Nesparena ( ili \\("
122 #: compat/regex.c:1005
123 msgid "Unmatched \\{"
124 msgstr "Nesparena \\{"
126 #: compat/regex.c:1006
127 msgid "Invalid content of \\{\\}"
128 msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}"
130 #: compat/regex.c:1007
131 msgid "Invalid range end"
132 msgstr "Neispravan kraj raspona"
134 #: compat/regex.c:1008
135 msgid "Memory exhausted"
136 msgstr "Memorija iscrpljena"
138 #: compat/regex.c:1009
139 msgid "Invalid preceding regular expression"
140 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
142 #: compat/regex.c:1010
143 msgid "Premature end of regular expression"
144 msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
146 #: compat/regex.c:1011
147 msgid "Regular expression too big"
148 msgstr "Regularni izraz prevelik"
150 #: compat/regex.c:1012
151 msgid "Unmatched ) or \\)"
152 msgstr "Nesparena ) ili \\)"
154 #: compat/regex.c:5458
155 msgid "No previous regular expression"
156 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
160 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
161 msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova $E $C"
165 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
166 msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
170 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
171 msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
174 msgid "I did also try the following directories:"
177 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
191 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
195 msgid "\tmake distclean"
199 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
211 msgid "\tmake install"
215 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
219 msgid "library directory."
224 msgid "unknown encoding: %s"
225 msgstr "nepoznat enkoding: %s"
229 msgid "couldn't open AFM library: %s"
230 msgstr "nisam uspio otvoriti AFM biblioteku: %s"
235 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
236 "------------------------------------------------------------\n"
239 "ime sirina\tduljina\tllx\tlly\turx\tury\n"
243 msgid "do not know anything about media \"%s\""
244 msgstr "ne znam ni¹ta o mediju \"%s\""
249 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
251 "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
255 msgid "illegal page label format \"%s\""
256 msgstr "nedopu¹ten format labele stranice \"%s\""
260 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
261 msgstr "nedopu¹ten neispisiv format \"%s\""
265 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
266 msgstr "nedopu¹ten stil za oznaku prelomljenog reda: \"%s\""
270 msgid "illegal N-up argument: %d"
271 msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d"
275 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
276 msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
280 msgid "malformed underlay position: %s"
281 msgstr "izoblièana pozicija underlaya: %s"
285 msgid "illegal underlay style: %s"
286 msgstr "nedopu¹ten stil underlaya: %s"
290 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
293 "Osvjetljavanje je podr¾ano za sljedeæe jezike i formate spisa:\n"
298 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
299 msgstr "ne mogu stvoriti ime spisa sa sadr¾ajem: %s"
303 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
304 msgstr "ne mogu statati ulazni spis \"%s\": %s"
308 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
309 msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadr¾ajem na poèetak: %s"
312 msgid "Table of Contents"
316 msgid "no output generated\n"
317 msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
321 msgid "output sent to %s\n"
322 msgstr "izlaz poslan na %s\n"
324 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
330 msgid "output left in %s\n"
331 msgstr "izlaz ostao u %s\n"
335 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
336 msgstr "[ %d stranica * %d kopija ]"
340 msgid " sent to %s\n"
341 msgstr " poslano na %s\n"
345 msgid " left in %s\n"
346 msgstr " ostalo u %s\n"
350 msgid "%d lines were %s\n"
351 msgstr "%d redova su %s\n"
363 msgid "%d characters were missing\n"
364 msgstr "%d znakova je nedostajalo\n"
367 msgid "missing character codes (decimal):\n"
368 msgstr "kodovi znakova koji nedostaju (decimalni):\n"
372 msgid "%d non-printable characters\n"
373 msgstr "%d neispisivih znakova\n"
376 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
377 msgstr "kodovi neispisivih znakova (decimalno):\n"
381 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
382 msgstr "ne mogu otvoriti pisaè `%s': %s"
386 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
387 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
391 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
392 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
397 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
398 "missing end of quotation: %c"
400 "sintaksna gre¹ka u opcijskom nizu %s=\"%s\":\n"
401 "nedostaje kraj citata: %c"
406 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
407 msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeæe opcije iz okoli¹ne varijable %s:\n"
411 msgid " option %d = \"%s\"\n"
412 msgstr " opcija %d = \"%s\"\n"
416 msgid "number of columns must be larger than zero"
417 msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule"
420 msgid "file alignment must be larger than zero"
421 msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule"
423 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
425 msgid "malformed font spec: %s"
426 msgstr "izoblièena naznaka fonta: %s"
430 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
431 msgstr "nisam na¹ao definiciju spisa s headerima \"%s.hdr\""
435 msgid "must print at least one line per each page: %s"
436 msgstr "moram ispisati barem jedan redak po stranici: %s"
440 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
441 msgstr "%s: nedopu¹tena oznaka novog reda: '%s': oèekivao 'n' ili 'r'\n"
445 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
450 msgid "helper application specification must be single character: %s"
454 msgid "slice must be greater than zero"
455 msgstr "odsjeèak mora biti veæi od nule"
457 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
459 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
460 msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
465 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
466 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
467 " -# an alias for option -n, --copies\n"
468 " -1 same as --columns=1\n"
469 " -2 same as --columns=2\n"
470 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
471 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
472 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
473 " -b, --header=HEADER set page header\n"
474 " -B, --no-header no page headers\n"
475 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
476 " -C, --line-numbers[=START]\n"
477 " precede each line with its line number\n"
478 " -d an alias for option --printer\n"
479 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
480 " pass a page device definition to output\n"
481 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
483 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
484 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
485 " -# alias za -n, --copies\n"
486 " -1 isto ¹to i --columns=1\n"
487 " -2 isto ¹to i --columns=2\n"
488 " --columns=BROJ naznaèi BROJ stupaca po stranici\n"
489 " -a, --pages=STRANICE navedi koje stranice treba ispisati\n"
490 " -A, --file-align=ALIGN poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
491 " -b, --header=ZAGLAVLJE postavi zaglavlje stranice\n"
492 " -B, --no-header izostavi zaglavlja na stranici\n"
493 " -c, --truncate-lines odsijeci duge linije (podrazumijeva se "
495 " -C, --line-numbers[=POÈETAK]\n"
496 " ispi¹i redni broj ispred svakog retka\n"
497 " -d alias za opciju --printer\n"
498 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
499 " prenesi definiciju straniènog ureðaja na izlaz\n"
500 " -e, --escapes[=CHAR] omoguæi interpretaciju posebnih escapeova\n"
504 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
505 msgstr " -E, --pretty-print[=JEZIK] uljep¹ano ispi¹i izvorni kod\n"
509 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
510 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
511 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
512 " -G same as --fancy-header\n"
513 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
514 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
515 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
516 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
517 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
518 " -j, --borders print borders around columns\n"
519 " -J, an alias for option --title\n"
520 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
521 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
522 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
523 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
527 " -f, --font=IME koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
528 " -F, --header-font=IME koristi font s IMENOM za tekst zaglavlja\n"
529 " -g, --print-anyway ni¹ta (opcija za kompatibilnost)\n"
530 " -G isto ¹to i --fancy-header\n"
531 " --fancy-header[=IME] izaberi lijepo zaglavlje stranice\n"
532 " -h, --no-job-header izostavi stranicu sa zaglavljem posla\n"
533 " -H, --highlight-bars=BROJ naznaèi visinu osvijetljenih pruga\n"
534 " -i, --indent=BROJ postavi indentaciju redova na BROJ znakova\n"
535 " -I, --filter=NAREDBA èitaj ulazne spise kroz filter NAREDBU\n"
536 " -j, --borders ispi¹i rubove oko stupaca\n"
537 " -J, alias za opciju --title\n"
538 " -k, --page-prefeed omoguæi page prefeed\n"
539 " -K, --no-page-prefeed onemoguæi page prefeed\n"
540 " -l, --lineprinter simuliraj linijski pisaè, alias za:\n"
541 " --lines-per-page=66, --no-header, --"
547 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
549 " -m, --mail send mail upon completion\n"
550 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
551 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
552 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
553 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
554 " -o an alias for option --output\n"
555 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
556 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
557 " leave output to stdout.\n"
558 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
559 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
560 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
561 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
563 " -L, --lines-per-page=BROJ naznaèi koliko redaka se ispisuje po stranici\n"
564 " -m, --mail po¹alji poruku po¹tom po zavr¹etku\n"
565 " -M, --media=IME upotrijebi izlazni medij IME\n"
566 " -n, --copies=BROJ ispi¹i BROJ kopija svake stranice\n"
567 " -N, --newline=NL izaberi znak za novi red. Moguæe vrijednosti\n"
568 " za NL su: n (`\\\\n') i r (`\\\\r').\n"
569 " -o alias za opciju --output\n"
570 " -O, --missing-characters ispi¹i znakove koji nedostaju\n"
571 " -p, --output=SPIS ostavi izlaz u SPISU. Ako je SPIS `-', ostavi\n"
572 " izlaz na standardnom izlazu.\n"
573 " -P, --printer=IME ispi¹i izlaz na pisaè IME\n"
574 " -q, --quiet, --silent budi istinski tih\n"
575 " -r, --landscape ispisuj u \"landscape\" modu\n"
576 " -R, --portrait ispisuj u \"portrait\" modu\n"
581 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
582 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
583 " pass a statusdict definition to the output\n"
584 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
585 " sets also the name of the input file stdin.\n"
586 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
587 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
588 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
589 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
590 " -V, --version print version number\n"
591 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
592 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
593 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
594 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
595 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
596 " without any modifications\n"
598 " -s, --baselineskip=BROJ postavi baselineskip na BROJ\n"
599 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
600 " prenesi statusdict definiciju na izlaz\n"
601 " -t, --title=NASLOV postavi naslov stranice s bannerom na NASLOV.\n"
602 " Opcija takoðer postavlja ime ulaznog spisa stdin.\n"
603 " -T, --tabsize=BROJ postavi velièinu tabulatora na BROJ\n"
604 " -u, --underlay[=TEKST] ispi¹i TEKST ispod svake stranice\n"
605 " -U, --nup=BROJ ispi¹i BROJ logièkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
606 " -v, --verbose ispisuj ¹to se dogaða\n"
607 " -V, --version ispi¹i broj broj verzije\n"
608 " -W, --language=JEZIK postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
609 " -X, --encoding=IME koristi ulazni encoding IMENA\n"
610 " -z, --no-formfeed ne interpretiraj znakove za form feed\n"
611 " -Z, --pass-through propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih "
616 "Long-only options:\n"
617 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
618 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
619 " restart numbering at beginning of each file.\n"
620 " --download-font=NAME download font NAME\n"
621 " --extended-return-values enable extended return values\n"
622 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
623 " --footer=FOOTER set page footer\n"
624 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
625 " --help print this help and exit\n"
631 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
632 " and file formats\n"
633 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
634 " --list-media list names of all known media\n"
635 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
636 " adjust page marginals\n"
637 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
638 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
639 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
641 "Long-only options:\n"
642 " --color[=bool] stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
643 " --download-font=IME dohvati font IMENA\n"
644 " --filter-stdin=IME naznaèi kako stdin treba pokazati ulaznom filteru\n"
645 " --h-column-height=VISINA postavi visinu horizontalnog stupca na VISINU.\n"
646 " --help ispi¹i ovaj help i izaði\n"
647 " --help-pretty-print opi¹i sve jezike i formate za koje je\n"
648 " podr¾an --pretty-print\n"
649 " --highlight-bar-gray=BROJ ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - "
651 " --list-media ispi¹i nazive svih poznatih medija\n"
652 " --list-options ispi¹i sve opcije i njihove vrijednosti\n"
653 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
654 " postavi rubove stranice\n"
655 " --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
656 " oznaèi prelomljene linije na izlazu sa STILOM\n"
657 " --non-printable-format=FMT naznaèi kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
662 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
663 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
664 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
665 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
666 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
669 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
670 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
672 " --nup-xpad=BROJ postavi stranièni x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
673 " --nup-ypad=BROJ postavi stranièni y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
674 " --page-label-format=FMT postavi format labele stranice na FMT\n"
675 " --ps-level=NIVO postavi nivo PostScript jezika koji enscript\n"
677 " --printer-options=OPCIJE propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
678 " --rotate-even-pages zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
683 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
684 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
685 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
687 " --toc print table of contents\n"
688 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
689 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
690 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
691 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
692 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
693 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
695 " --slice=BROJ ispi¹i vertikalni isjeèak BROJ\n"
696 " --style=STIL koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
697 " --toc ispi¹i sadr¾aj\n"
698 " --ul-angle=KUT postavi kut underlay teksta na KUT\n"
699 " --ul-font=IME ispi¹i underlaye s fontom imena IME\n"
700 " --ul-gray=BROJ ispi¹i underlaye sa sivom bojom vrijednosti BROJ\n"
701 " --ul-position=POLO®AJ postavi poèetni polo¾aj underlaya na POLO®AJ\n"
702 " --ul-style=STIL ispisuj underlaye sa stilom STIL\n"
703 " --word-wrap prelomi duge linije na granicama rijeèi\n"
708 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
711 "Prijavite gre¹ke na adresu mtr@iki.fi.\n"
715 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
716 msgstr "ne mogu naæi prolor \"%s\": %s\n"
720 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
721 msgstr "ne mogu naæi spis s encodingom \"%s.enc\": %s\n"
725 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
726 msgstr "ne mogu naæi spis s definicijom zaglavlja \"%s.hdr\": %s\n"
730 msgid "processing file \"%s\"...\n"
731 msgstr "obraðujem spis \"%s\"...\n"
735 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
736 msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
739 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
741 "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
745 msgid "unknown special escape: %s"
746 msgstr "nepoznat specijalni escape: %s"
750 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
751 msgstr "nedopu¹tena opcija %c za ^@epsf escape"
754 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
755 msgstr "izoblièen escape ^@epsf: nedostaje ']' poslije opcija"
760 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
763 "predugaèak naziv spisa za escape ^@epsf:\n"
767 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
768 msgstr "neoèekivan EOF za vrijeme pregleda escapea ^@epsf"
771 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
772 msgstr "izoblièen escape ^@epsf: nedostaje '{'"
776 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
777 msgstr "izoblièen escape %s: nedostaje '{'"
782 "too long argument for %s escape:\n"
785 "predugaèak argument za escape %s:\n"
790 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
791 msgstr "izoblièena naznaka fonta za escape ^@font: %s"
795 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
796 msgstr "izoblièena naznaka boje za escape ^@%s: %s"
800 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
801 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@shade: %s"
805 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
806 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@bggrat: %s"
810 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
811 msgstr "epsf: ne mogu otvoriti kanal prema naredbi \"%s\": %s\n"
815 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
816 msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
820 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
821 msgstr "EPS spis \"%s\" ne poèinje s èarom \"%%!\"\n"
826 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
829 "EPS spis \"%s\" sadr¾i izoblièen redak %%%%BoundingBox:\n"
834 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
835 msgstr "EPS spis \"%s\" nije ispravan EPS spis\n"
839 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
840 msgstr "prolazim kroz sve ulazne spise za izlazni jezik `%s'\n"
844 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
845 msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
849 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
850 msgstr "ne mogu stvoriti naziv skretnièkog spisa: %s"
854 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
855 msgstr "ne mogu premotati skretnièki spis: %s"
859 msgid "missing argument: %s"
860 msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d"
862 #: src/util.c:185 src/util.c:213
864 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
865 msgstr "nedopu¹tena vrijednost \"%s\" za opciju %s"
869 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
870 msgstr "nevaljana vrijednost \"%s\" za opciju %s"
874 msgid "illegal option: %s"
875 msgstr "nedopu¹tena opcija: %s"
879 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
880 msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
884 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
885 msgstr "%s:%d %%Format: predugaèko ime, najvi¹e=%d"
889 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
890 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
894 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
895 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
899 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
900 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
904 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
905 msgstr "%s: upozorenje: velièina fonta je negativna\n"
909 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
910 msgstr "%s: upozorenje: ¹irina fonta je negativna\n"
914 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
915 msgstr "%s: upozorenje: visina fonta je negativna\n"
919 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
920 msgstr "uèitavam AFM informacije za font \"%s\"\n"
924 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
925 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
929 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
930 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
934 msgid "downloading font \"%s\"\n"
935 msgstr "dohvaæam font \"%s\"\n"
939 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
940 msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
944 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
945 msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
949 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
950 msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
954 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
955 msgstr "%s: nema zatvorene ')' za $() escape"
959 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
960 msgstr "%s: predugo ime varijable za $() escape"
964 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
965 msgstr "%s: predug format za $D{} escape"
969 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
970 msgstr "%s: nepoznat `$' escape `%c' (%d)"
974 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
975 msgstr "izoblièena float dimenzija: \"%s\""
979 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
980 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
984 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
985 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
987 #: src/mkafmmap.c:173
992 #: src/mkafmmap.c:173
994 msgstr "standardni izlaz"
996 #: src/mkafmmap.c:181
998 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
999 msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlazni spis \"%s\""
1001 #: src/mkafmmap.c:195
1002 msgid "couldn't create AFM library"
1003 msgstr "ne mogu kreirati AFM biblioteku"
1005 #: src/mkafmmap.c:244
1008 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1009 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1010 " -h, --help print this help and exit\n"
1011 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1012 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1014 " -V, --version print version number\n"
1016 "Uporaba: %s [OPCIJA]... SPIS...\n"
1017 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1018 " -h, --help ispi¹i ovu pomoæ i izaði\n"
1019 " -p, --output-file=SPIS ispisuj izlaz u SPIS (podrazumijeva se font.map).\n"
1020 " Ako je SPIS `-', pi¹i na standardni izlaz.\n"
1021 " -V, --version ispi¹i broj verzije\n"
1023 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1024 msgid "error: EOF in comment"
1025 msgstr "gre¹ka: EOF u komentaru"
1028 msgid "error: EOF in string constant"
1029 msgstr "gre¹ka: EOF u stringovnoj konstanti"
1032 msgid "error: EOF in regular expression"
1033 msgstr "gre¹ka: EOF u regularnom izrazu"
1035 #: states/main.c:199
1037 msgid "states for GNU %s %s"
1038 msgstr "stanja za GNU %s %s"
1040 #: states/main.c:254
1042 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1043 msgstr "%s: izoblièena definicija varijable \"%s\"\n"
1045 #: states/main.c:282
1047 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1048 msgstr "%s: ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s\n"
1050 #: states/main.c:313
1052 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1053 msgstr "%s: nepoznat nivo upozorenja `%s'\n"
1055 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1057 msgid "%s: out of memory\n"
1058 msgstr "%s: ponestalo memorije\n"
1060 #: states/main.c:423
1062 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1063 msgstr "%s: ne mogu otvoriti ulazni spis `%s': %s\n"
1065 #: states/main.c:447
1068 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1069 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1071 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
1072 "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1074 #: states/main.c:451
1076 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1077 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1078 " -h, --help print this help and exit\n"
1079 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1080 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1081 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1082 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1083 " -V, --version print version number\n"
1084 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1086 " -D, --define=VAR=VRIJ postavi varijablu VAR na vrijednost VRIJ\n"
1087 " -f, --file=SPIS proèitaj definiciju stanja iz SPISA\n"
1088 " -h, --help ispi¹i ovu pomoæ i izaði\n"
1089 " -o, --output=SPIS spremaj izlaz u SPIS\n"
1090 " -p, --path=STAZA postavi stazu za uèitavanje na STAZU\n"
1091 " -s, --state=IME kreni od stanja IME\n"
1092 " -v, --verbose povisi prièljivost programa\n"
1093 " -V, --version ispi¹i broj verzije\n"
1094 " -W, --warning=NIVO postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
1096 #: states/prims.c:46
1098 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1099 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
1101 #: states/prims.c:56
1103 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1104 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
1106 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1107 #: states/prims.c:903
1109 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1110 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹teni tip argumenta\n"
1112 #: states/prims.c:470
1115 msgstr "%s: panika: "
1117 #: states/prims.c:504
1119 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1120 msgstr "%s:%d: %s: izoblièen string verzije `%s'\n"
1122 #: states/prims.c:519
1125 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1126 msgstr "%s: KOBNA GRE©KA: Stanja verzije %s ili veæe potrebna su ovog skripti\n"
1128 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1130 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1131 msgstr "%s:%d: %s: poèetni pomak veæi je od krajnjeg pomaka\n"
1133 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1135 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1136 msgstr "%s:%d: %s: pomak je van raspona\n"
1138 #: states/prims.c:653
1140 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1141 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
1143 #: states/prims.c:700
1145 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1146 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹tena znakovna sintaksa regexpa: %c\n"
1148 #: states/prims.c:915
1150 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1151 msgstr "%s:%d: %s: ne mogu definirati stanje `%s'\n"
1153 #: states/prims.c:1012
1155 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1156 msgstr "%s: primitiva `%s': premalo argumenata za format\n"
1158 #: states/prims.c:1040
1160 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1161 msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
1163 #: states/prims.c:1080
1165 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1166 msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznaèiti za %%s\n"
1168 #: states/prims.c:1089
1170 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1171 msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten specifikator tipa `%c'\n"
1173 #: states/process.c:117
1175 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1176 msgstr "%s: nedefinirano stanje `%s'\n"
1178 #: states/process.c:198
1180 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1181 msgstr "%s: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1183 #: states/process.c:292
1185 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1186 msgstr "%s: nedefinirano nad-stanje `%s'\n"
1188 #: states/utils.c:262
1190 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1191 msgstr "%s: %d: nisam preveo regularni izraz \"%s\": %s\n"
1193 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1195 msgid "%s: ouf of memory"
1196 msgstr "%s: nema vi¹e memorije"
1198 #: states/utils.c:456
1200 msgid "warning: redefining state `%s'"
1201 msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
1203 #: states/utils.c:483
1205 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1206 msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
1208 #: states/utils.c:580
1210 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1211 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1213 #: states/utils.c:618
1215 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1216 msgstr "%s:%d: gre¹ka: ne mogu postaviti varijablu `%s'\n"
1218 #: states/utils.c:769
1220 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1221 msgstr "%s:%d: gre¹ka: izraz meðu nedopu¹tenim tipovima\n"
1223 #: states/utils.c:867
1225 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1226 msgstr "%s: premalo argumenata za potprogram\n"
1228 #: states/utils.c:874
1230 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1231 msgstr "%s: previ¹e argumenata za potprogram\n"
1233 #: states/utils.c:928
1235 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1236 msgstr "%s: nedefinirana procedura `%s'\n"
1238 #: states/utils.c:1020
1240 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1241 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹tena vrijednost s lijeve strane dodjeljivanja\n"
1243 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1245 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1246 msgstr "%s:%d: gre¹ka: indeks niza nije cijeli broj\n"
1248 #: states/utils.c:1034
1250 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1251 msgstr "%s:%d: gre¹ka: negativan indeks niza\n"
1253 #: states/utils.c:1085
1255 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1257 "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹tena vrijednost s desne strane dodjeljivanja stringova\n"
1260 #: states/utils.c:1104
1262 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1263 msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedopu¹ten tip za referencu na niz\n"
1265 #: states/utils.c:1121
1267 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1268 msgstr "%s:%d: gre¹ka: referenca na niz van granica\n"
1270 #: states/utils.c:1347
1272 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1273 msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
1275 #: states/utils.c:1403
1277 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1278 msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"
1280 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1281 #~ msgstr "ne mogu stvoriti spis sa sadr¾ajem \"%s\": %s"
1283 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1284 #~ msgstr "ne mogu stvoriti skretnièki spis \"%s\": %s"