Add basic handling of JavaScript regexes.
[enscript.git] / po / da.po
1 # Danish messages for enscript
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:35+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: compat/getopt.c:628
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
20
21 #: compat/getopt.c:652
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
25
26 #: compat/getopt.c:657
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
30
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n"
35
36 #: compat/getopt.c:703
37 #, c-format
38 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
39 msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
40
41 #: compat/getopt.c:707
42 #, c-format
43 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
44 msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
45
46 #: compat/getopt.c:733
47 #, c-format
48 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
49 msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"
50
51 #: compat/getopt.c:736
52 #, c-format
53 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
54 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
55
56 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
57 #, c-format
58 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
59 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
60
61 #: compat/getopt.c:813
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
64 msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
65
66 #: compat/getopt.c:831
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
70
71 #: compat/xalloc.c:70
72 #, c-format
73 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
74 msgstr "xmalloc(): kunne ikke allokere %d byte\n"
75
76 #: compat/xalloc.c:88
77 #, c-format
78 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
79 msgstr "xcalloc(): kunne ikke allokere %d byte\n"
80
81 #: compat/xalloc.c:109
82 #, c-format
83 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
84 msgstr "xrealloc(): kunne ikke omallokere %d byte\n"
85
86 #: compat/regex.c:996
87 msgid "Success"
88 msgstr "Lykkedes"
89
90 #: compat/regex.c:997
91 msgid "No match"
92 msgstr "Ingen træffere"
93
94 #: compat/regex.c:998
95 msgid "Invalid regular expression"
96 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
97
98 #: compat/regex.c:999
99 msgid "Invalid collation character"
100 msgstr "Ugyldigt kollationeringstegn"
101
102 #: compat/regex.c:1000
103 msgid "Invalid character class name"
104 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
105
106 #: compat/regex.c:1001
107 msgid "Trailing backslash"
108 msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
109
110 #: compat/regex.c:1002
111 msgid "Invalid back reference"
112 msgstr "Ugyldig bagudreference"
113
114 #: compat/regex.c:1003
115 msgid "Unmatched [ or [^"
116 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
117
118 #: compat/regex.c:1004
119 msgid "Unmatched ( or \\("
120 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
121
122 #: compat/regex.c:1005
123 msgid "Unmatched \\{"
124 msgstr "Ubalanceret \\{"
125
126 #: compat/regex.c:1006
127 msgid "Invalid content of \\{\\}"
128 msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
129
130 #: compat/regex.c:1007
131 msgid "Invalid range end"
132 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
133
134 #: compat/regex.c:1008
135 msgid "Memory exhausted"
136 msgstr "Hukommelsen opbrugt"
137
138 #: compat/regex.c:1009
139 msgid "Invalid preceding regular expression"
140 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
141
142 #: compat/regex.c:1010
143 msgid "Premature end of regular expression"
144 msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"
145
146 #: compat/regex.c:1011
147 msgid "Regular expression too big"
148 msgstr "Regulært udtryk for stort"
149
150 #: compat/regex.c:1012
151 msgid "Unmatched ) or \\)"
152 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
153
154 #: compat/regex.c:5458
155 msgid "No previous regular expression"
156 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
157
158 #: src/main.c:966
159 #, no-c-format
160 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
161 msgstr "$3v $-40N $3% sider $4L linjer  $E $C"
162
163 #: src/main.c:996
164 #, c-format
165 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
166 msgstr "kunne ikke hente passwd-post for uid=%d: %s"
167
168 #: src/main.c:1088
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
171 msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
172
173 #: src/main.c:1092
174 msgid "I did also try the following directories:"
175 msgstr ""
176
177 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
178 #, c-format
179 msgid "\t%s"
180 msgstr ""
181
182 #: src/main.c:1096
183 msgid "\t../lib"
184 msgstr ""
185
186 #: src/main.c:1097
187 msgid "\t../../lib"
188 msgstr ""
189
190 #: src/main.c:1099
191 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
192 msgstr ""
193
194 #: src/main.c:1100
195 msgid "\tmake distclean"
196 msgstr ""
197
198 #: src/main.c:1101
199 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
200 msgstr ""
201
202 #: src/main.c:1102
203 msgid "\tmake"
204 msgstr ""
205
206 #: src/main.c:1103
207 msgid "\tmake check"
208 msgstr ""
209
210 #: src/main.c:1104
211 msgid "\tmake install"
212 msgstr ""
213
214 #: src/main.c:1106
215 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
216 msgstr ""
217
218 #: src/main.c:1108
219 msgid "library directory."
220 msgstr ""
221
222 #: src/main.c:1180
223 #, c-format
224 msgid "unknown encoding: %s"
225 msgstr "ukendt kodning: %s"
226
227 #: src/main.c:1199
228 #, c-format
229 msgid "couldn't open AFM library: %s"
230 msgstr "kunne ikke åbne AFM-bibliotek: %s"
231
232 #: src/main.c:1228
233 msgid ""
234 "known media:\n"
235 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
236 "------------------------------------------------------------\n"
237 msgstr ""
238 "kendte media:\n"
239 "navn             bredde\thøjde\tnvx\tnvy\tøhx\tøhy\n"
240 "------------------------------------------------------------\n"
241
242 #: src/main.c:1247
243 #, c-format
244 msgid "do not know anything about media \"%s\""
245 msgstr "kender ikke til noget om formatet \"%s\""
246
247 #: src/main.c:1291
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
251 msgstr "sæt nye marginaler for formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
252
253 #: src/main.c:1302
254 #, c-format
255 msgid "illegal page label format \"%s\""
256 msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat \"%s\""
257
258 #: src/main.c:1314
259 #, c-format
260 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
261 msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format \"%s\""
262
263 #: src/main.c:1328
264 #, c-format
265 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
266 msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: \"%s\""
267
268 #: src/main.c:1338
269 #, c-format
270 msgid "illegal N-up argument: %d"
271 msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
272
273 #: src/main.c:1343
274 #, c-format
275 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
276 msgstr "N-op-argument skal være en potens af 2: %d"
277
278 #: src/main.c:1420
279 #, c-format
280 msgid "malformed underlay position: %s"
281 msgstr "fejludformet underlagsposition: %s"
282
283 #: src/main.c:1443
284 #, c-format
285 msgid "illegal underlay style: %s"
286 msgstr "ikke tilladt underlagsstíl: %s"
287
288 #: src/main.c:1470
289 msgid ""
290 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
291 "\n"
292 msgstr ""
293 "Syntaksfarvning understøttes for følgende sprog og filformater:\n"
294 "\n"
295
296 #: src/main.c:1641
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
299 msgstr "kunne ikke oprette indholdsfilnavn: %s"
300
301 #: src/main.c:1688
302 #, c-format
303 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
304 msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen \"%s\": %s"
305
306 #: src/main.c:1708
307 #, c-format
308 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
309 msgstr "kunne ikke tilbagespole indholdsfilen: %s"
310
311 #: src/main.c:1714
312 msgid "Table of Contents"
313 msgstr "Indhold"
314
315 #: src/main.c:1743
316 msgid "no output generated\n"
317 msgstr "ingen uddata genereret\n"
318
319 #: src/main.c:1748
320 #, c-format
321 msgid "output sent to %s\n"
322 msgstr "uddata sendt til %s\n"
323
324 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
325 msgid "printer"
326 msgstr "skriver"
327
328 #: src/main.c:1751
329 #, c-format
330 msgid "output left in %s\n"
331 msgstr "uddata beholdt i %s\n"
332
333 #: src/main.c:1769
334 #, c-format
335 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
336 msgstr "[ %d sider * %d kopi ]"
337
338 #: src/main.c:1772
339 #, c-format
340 msgid " sent to %s\n"
341 msgstr " sendt til %s\n"
342
343 #: src/main.c:1775
344 #, c-format
345 msgid " left in %s\n"
346 msgstr " beholdt i %s\n"
347
348 #: src/main.c:1780
349 #, c-format
350 msgid "%d lines were %s\n"
351 msgstr "%d linjer blev %s\n"
352
353 #: src/main.c:1782
354 msgid "truncated"
355 msgstr "afkortede"
356
357 #: src/main.c:1782
358 msgid "wrapped"
359 msgstr "linjeombrudt"
360
361 #: src/main.c:1788
362 #, c-format
363 msgid "%d characters were missing\n"
364 msgstr "%d tegn manglede\n"
365
366 #: src/main.c:1792
367 msgid "missing character codes (decimal):\n"
368 msgstr "manglede tegnkoder (decimalt):\n"
369
370 #: src/main.c:1800
371 #, c-format
372 msgid "%d non-printable characters\n"
373 msgstr "%d ej udskrivbare tegn\n"
374
375 #: src/main.c:1805
376 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
377 msgstr "ej udskrivbare tegnkoder (decimalt):\n"
378
379 #: src/main.c:1854
380 #, c-format
381 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
382 msgstr "kunne ikke åbne skriveren \"%s\": %s"
383
384 #: src/main.c:1863
385 #, c-format
386 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
387 msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
388
389 #: src/main.c:1880
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
392 msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
393
394 #: src/main.c:1938
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
398 "missing end of quotation: %c"
399 msgstr ""
400 "syntaksfejl i flagstrengen %s=\"%s\":\n"
401 "mangler slut på citering: %c"
402
403 #: src/main.c:1970
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
407 msgstr "advarsel: behandlede ikke følgende flag fra miljøvariablen %s:\n"
408
409 #: src/main.c:1974
410 #, c-format
411 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
412 msgstr "  flaget %d = \"%s\"\n"
413
414 #: src/main.c:2020
415 #, fuzzy
416 msgid "number of columns must be larger than zero"
417 msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
418
419 #: src/main.c:2078
420 msgid "file alignment must be larger than zero"
421 msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
422
423 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
424 #, c-format
425 msgid "malformed font spec: %s"
426 msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
427
428 #: src/main.c:2155
429 #, c-format
430 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
431 msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil \"%s.hdr\""
432
433 #: src/main.c:2199
434 #, c-format
435 msgid "must print at least one line per each page: %s"
436 msgstr "skal udskrive mindst en linje per side: %s"
437
438 #: src/main.c:2219
439 #, c-format
440 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
441 msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: \"%s\"': forventede \"n\" eller \"r\"\n"
442
443 #: src/main.c:2308
444 #, c-format
445 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
446 msgstr ""
447
448 #: src/main.c:2313
449 #, c-format
450 msgid "helper application specification must be single character: %s"
451 msgstr ""
452
453 #: src/main.c:2409
454 msgid "slice must be greater than zero"
455 msgstr "skive skal være større end nul"
456
457 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
458 #, c-format
459 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
460 msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
461
462 #: src/main.c:2510
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
466 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
467 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
468 "  -1                         same as --columns=1\n"
469 "  -2                         same as --columns=2\n"
470 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
471 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
472 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
473 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
474 "  -B, --no-header            no page headers\n"
475 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
476 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
477 "                             precede each line with its line number\n"
478 "  -d                         an alias for option --printer\n"
479 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
480 "                             pass a page device definition to output\n"
481 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
482 msgstr ""
483 "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
484 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
485 "  -#                         et alias for -n, --copies\n"
486 "  -1                         samme som --columns=1\n"
487 "  -2                         samme som --columns=2\n"
488 "      --columns=NUM          angiv antal kolonner per side\n"
489 "  -a, --pages=SIDER          angiv hvilke sider som skrives ud\n"
490 "  -A, --file-align=JUSTERING justér separate inddatafiler til JUSTERING\n"
491 "  -b, --header=HOVED         sæt sidehoved\n"
492 "  -B, --no-header            ingen sidehoveder\n"
493 "  -c, --truncate-lines       afkort lange linjer (standard er at "
494 "linjeombryde)\n"
495 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
496 "                             skriv linjenumret for hver linje\n"
497 "  -d                         et alias for flaget --printer\n"
498 "  -D, --setpagedevice=NØGLE[:VÆRDI]\n"
499 "                             angiv en sideenhedsdefinition til uddata\n"
500 "  -e, --escapes[=TEGN]       tillad speciel kontrolsekvenstolkning\n"
501
502 #: src/main.c:2530
503 #, fuzzy
504 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
505 msgstr "  -E, --pretty-print[=SPROG] udskriv kildekode nydeligt\n"
506
507 #: src/main.c:2533
508 msgid ""
509 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
510 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
511 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
512 "  -G                         same as --fancy-header\n"
513 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
514 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
515 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
516 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
517 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
518 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
519 "  -J,                        an alias for option --title\n"
520 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
521 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
522 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
523 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
524 "portrait,\n"
525 "                               --columns=1\n"
526 msgstr ""
527 "  -f, --font=NAVN            brug skrifttypen NAVN for normal tekst\n"
528 "  -F, --header-font=NAVN     brug skrifttypen NAVN for sidehovedstekst\n"
529 "  -g, --print-anyway         intet (kompatibilitetsflag)\n"
530 "  -G                         samme som --fancy-header\n"
531 "      --fancy-header[=NAVN]  vælg flot sidehoved\n"
532 "  -h, --no-job-header        fravælg jobforsiden\n"
533 "  -H, --highlight-bars=NUM   angiv hvor høje markeringsstreger skal være\n"
534 "  -i, --indent=NUM           sæt linjeindrykning til NUM tegn\n"
535 "  -I, --filter=KOMMANDO      læs inddatafiler gennem inddatafiltret KOMMANDO\n"
536 "  -j, --borders              udskriv kanter omkring kolonner\n"
537 "  -J,                        et alias for flaget --title\n"
538 "  -k, --page-prefeed         tillad fødning af sider\n"
539 "  -K, --no-page-prefeed      tillad ikke fødning af sider\n"
540 "  -l, --lineprinter          simulér en linjeskriver, dette er et alias for:\n"
541 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
542 "portrait,\n"
543 "                               --columns=1\n"
544
545 #: src/main.c:2551
546 msgid ""
547 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
548 "page\n"
549 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
550 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
551 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
552 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
553 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
554 "  -o                         an alias for option --output\n"
555 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
556 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
557 "                             leave output to stdout.\n"
558 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
559 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
560 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
561 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
562 msgstr ""
563 "  -L, --lines-per-page=NUM   angiv antal linjer som skal skrives på hver side\n"
564 "  -m, --mail                 sende en e-post når det er færdigt\n"
565 "  -M, --media=NAVN           brug uddataformatet NAVN\n"
566 "  -n, --copies=NUM           udskriv NUM kopier af hver side\n"
567 "  -N, --newline=NR           vælg nylinjetegn. Mulige værdier for NR er:\n"
568 "                             n (\"\\n\") og r (\"\\r\").\n"
569 "  -o                         et alias for flaget --output\n"
570 "  -O, --missing-characters   list manglede tegn\n"
571 "  -p, --output=FIL           behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er \"-\",\n"
572 "                             behold uddata i standard ud.\n"
573 "  -P, --printer=NAVN         udskriv på skriveren NAVN\n"
574 "  -q, --quiet, --silent      vær ganske stille\n"
575 "  -r, --landscape            udskriv i landskabstilstand\n"
576 "  -R, --portrait             udskriv i portrættilstand\n"
577
578 #: src/main.c:2567
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
582 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
583 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
584 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
585 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
586 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
587 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
588 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
589 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
590 "  -V, --version              print version number\n"
591 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
592 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
593 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
594 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
595 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
596 "                             without any modifications\n"
597 msgstr ""
598 "  -s, --baselineskip=NUM     sæt linjeafstand til NUM\n"
599 "  -S, --statusdict=NØGLE[:VÆRDI]\n"
600 "                             send en statusleksikondefinition til uddata\n"
601 "  -t, --title=TITEL          sæt forsidens jobtitel til TITEL.\n"
602 "                             Flaget sætter også navnet på inddatafilen\n"
603 "                             standard ind.\n"
604 "  -T, --tabsize=NUM          sæt tabulatorstørrelsen til NUM\n"
605 "  -u, --underlay[=TEKST]     skriv TEKST som underlag for hver side\n"
606 "  -U, --nup=NUM              udskriv NUM logiske sider per uddataside\n"
607 "  -v, --verbose              fortæl vi gør\n"
608 "  -V, --version              udskriv versionsnummer\n"
609 "  -W, --language=SPROG       sæt uddatasproget til SPROG\n"
610 "  -X, --encoding=NAVN        brug inddatakodningen NAVN\n"
611 "  -z, --no-formfeed          tolk ikke sideskiftstegn\n"
612 "  -Z, --pass-through         send gennem PostScript- og PCL-filer uden\n"
613 "                             nogen ændringer\n"
614
615 #: src/main.c:2585
616 msgid ""
617 "Long-only options:\n"
618 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
619 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
620 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
621 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
622 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
623 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
624 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
625 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
626 "  --help                     print this help and exit\n"
627 msgstr ""
628
629 #: src/main.c:2596
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
633 "                             and file formats\n"
634 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
635 "  --list-media               list names of all known media\n"
636 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
637 "                             adjust page marginals\n"
638 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
639 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
640 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
641 msgstr ""
642 "Kun lange flag:\n"
643 "  --color[=boolesk]         opret farveuddata med tilstande\n"
644 "  --download-font=NAVN       hjemhent skrifttypen NAVN\n"
645 "  --filter-stdin=NAVN        angiv hvordan standard ind vises til "
646 "inddatafiltret\n"
647 "  --h-column-height=HØJDE    sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
648 "  --help                     udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
649 "  --help-pretty-print        beskriv alle sprog og filformater med\n"
650 "                             --pretty-print-understøttelse\n"
651 "  --highlight-bar-gray=NUM   udskriv markeringslinjer med gråværdi NUM (0 - 1)\n"
652 "  --list-media               list navnene på alle kendte media\n"
653 "  --list-options             list alle flag og deres værdier\n"
654 "  --margins=VENSTRE:HØJRE:TOP:BUND\n"
655 "                             justér sidemargener\n"
656 "  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
657 "                             markér ombrudte linjer i uddata med STIL\n"
658 "  --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal "
659 "udskrives\n"
660
661 #: src/main.c:2607
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
665 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
666 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
667 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
668 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
669 "enscript\n"
670 "                             should use\n"
671 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
672 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
673 msgstr ""
674 "  --nup-xpad=NUM             sæt sidens x-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
675 "                             NUM\n"
676 "  --nup-ypad=NUM             sæt sidens y-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
677 "                             NUM\n"
678 "  --page-label-format=FMT    sæt sideetiketsformatet til FMT\n"
679 "  --ps-level=NIVÅ            sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
680 "                             bruge\n"
681 "  --printer-options=FLAG     send med ekstra flag til udskriftskommandoer\n"
682 "  --rotate-even-pages        rotér sider med lige numre 180°\n"
683
684 #: src/main.c:2617
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
688 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
689 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
690 "                             numbered page\n"
691 "  --toc                      print table of contents\n"
692 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
693 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
694 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
695 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
696 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
697 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
698 msgstr ""
699 "  --slice=NUM                udskriv lodret skive NUM\n"
700 "  --style=STIL               brug markeringsstilen STIL\n"
701 "  --toc                      udskriv indholdsfortegnelse\n"
702 "  --ul-angle=VINKEL          sæt underlagets tekstvinkel til VINKEL\n"
703 "  --ul-font=NAVN             udskriv underlag med skrifttypen NAVN\n"
704 "  --ul-gray=NUM              udskriv underlag med gråværdi NUM\n"
705 "  --ul-position=POS          sæt underlagets startposition til POS\n"
706 "  --ul-style=STIL            udskriv underlag med stilen STIL\n"
707 "  --word-wrap                linjeombryd lange linjer ved ordgrænser\n"
708
709 #: src/main.c:2631
710 msgid ""
711 "\n"
712 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
713 msgstr ""
714 "\n"
715 "Rapportere fejl til mtr@iki.fi.\n"
716 "Send synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
717
718 #: src/psgen.c:324
719 #, c-format
720 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
721 msgstr "kunne ikke finde prologen \"%s\": %s\n"
722
723 #: src/psgen.c:332
724 #, c-format
725 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
726 msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
727
728 #: src/psgen.c:464
729 #, c-format
730 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
731 msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
732
733 #: src/psgen.c:608
734 #, c-format
735 msgid "processing file \"%s\"...\n"
736 msgstr "behandler filen \"%s\"...\n"
737
738 #: src/psgen.c:906
739 #, c-format
740 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
741 msgstr "EPS-filen \"%s\" er for stor for siden\n"
742
743 #: src/psgen.c:979
744 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
745 msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller \"ps\""
746
747 #: src/psgen.c:1220
748 #, c-format
749 msgid "unknown special escape: %s"
750 msgstr "ukendt speciel kontrolsekvens: %s"
751
752 #: src/psgen.c:1346
753 #, c-format
754 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
755 msgstr "ikke tilladt flag %c for kontrolsekvensen ^@epsf"
756
757 #: src/psgen.c:1352
758 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
759 msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flagene"
760
761 #: src/psgen.c:1364
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
765 "%.*s"
766 msgstr ""
767 "for langt filnavn for kontrolsekvensen ^@epsf:\n"
768 "%.*s"
769
770 #: src/psgen.c:1368
771 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
772 msgstr "uventet filslut ved behandling af kontrolsekvensen ^@epsf"
773
774 #: src/psgen.c:1374
775 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
776 msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"{\" fundet"
777
778 #: src/psgen.c:1432
779 #, c-format
780 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
781 msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen \"{\" fundet"
782
783 #: src/psgen.c:1446
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "too long argument for %s escape:\n"
787 "%.*s"
788 msgstr ""
789 "for langt argument til kontrolsekvensen %s:\n"
790 "%.*s"
791
792 #: src/psgen.c:1465
793 #, c-format
794 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
795 msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation for kontrolsekvensen ^@font: %s"
796
797 #: src/psgen.c:1501
798 #, c-format
799 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
800 msgstr "fejludformet farvespecifikation for kontrolsekvensen ^@%s: %s"
801
802 #: src/psgen.c:1525
803 #, c-format
804 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
805 msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@shade: %s"
806
807 #: src/psgen.c:1533
808 #, c-format
809 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
810 msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@bggray: %s"
811
812 #: src/psgen.c:2397
813 #, c-format
814 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
815 msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
816
817 #: src/psgen.c:2430
818 #, c-format
819 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
820 msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen \"%s\": %s\n"
821
822 #: src/psgen.c:2467
823 #, c-format
824 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
825 msgstr "EPS-filen \"%s\" begynder ikke med \"%%!\"-magi\n"
826
827 #: src/psgen.c:2492
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
831 "\"%.*s\"\n"
832 msgstr ""
833 "EPS-filen \"%s\" indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
834 "\"%.*s\"\n"
835
836 #: src/psgen.c:2517
837 #, c-format
838 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
839 msgstr "EPS-filen \"%s\" er ikke en gyldig EPS-fil\n"
840
841 #: src/psgen.c:2659
842 #, c-format
843 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
844 msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget \"%s\"\n"
845
846 #: src/psgen.c:2711
847 #, c-format
848 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
849 msgstr "videresender %s-filen \"%s\"\n"
850
851 #: src/psgen.c:2814
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
854 msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilnavn: %s"
855
856 #: src/psgen.c:2831
857 #, c-format
858 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
859 msgstr "kunne ikke tilbagespole omdirigeringsfilen: %s"
860
861 #: src/util.c:95
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "missing argument: %s"
864 msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
865
866 #: src/util.c:185 src/util.c:213
867 #, c-format
868 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
869 msgstr "ikke tilladt værdi \"%s\" for flaget %s"
870
871 #: src/util.c:201
872 #, c-format
873 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
874 msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for flaget %s"
875
876 #: src/util.c:439
877 #, c-format
878 msgid "illegal option: %s"
879 msgstr "ikke tilladt flag: %s"
880
881 #: src/util.c:616
882 #, c-format
883 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
884 msgstr "%s:%d: %%Format: intet navn"
885
886 #: src/util.c:627
887 #, c-format
888 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
889 msgstr "%s:%d: %%Format: for langt navn, maxlængde=%d"
890
891 #: src/util.c:650
892 #, c-format
893 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
894 msgstr "%s:%d: %%Format: navnet \"%s\" er allerede defineret"
895
896 #: src/util.c:671
897 #, c-format
898 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
899 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: intet argument"
900
901 #: src/util.c:693
902 #, c-format
903 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
904 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: intet argument"
905
906 #: src/util.c:840
907 #, c-format
908 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
909 msgstr "%s: advarsel: skrifttypestørrelsen er negativ\n"
910
911 #: src/util.c:842
912 #, c-format
913 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
914 msgstr "%s: advarsel: skrifttypebredden er negativ\n"
915
916 #: src/util.c:844
917 #, c-format
918 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
919 msgstr "%s: advarsel: skrifttypehøjden er negativ\n"
920
921 #: src/util.c:863
922 #, c-format
923 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
924 msgstr "læser AFM-information for skrifttypen \"%s\"\n"
925
926 #: src/util.c:896
927 #, c-format
928 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
929 msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen \"%s\", bruger standardalternativet\n"
930
931 #: src/util.c:903
932 #, c-format
933 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
934 msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for standardskrifttypen: %s"
935
936 #: src/util.c:1092
937 #, c-format
938 msgid "downloading font \"%s\"\n"
939 msgstr "hjemhenter skrifttypen \"%s\"\n"
940
941 #: src/util.c:1097
942 #, c-format
943 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
944 msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen \"%s\" for skrifttypen: %s\n"
945
946 #: src/util.c:1387
947 #, c-format
948 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
949 msgstr "%s: for langt format for %%D{}-kontrolsekvens"
950
951 #: src/util.c:1472
952 #, c-format
953 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
954 msgstr "%s: ukendt \"%%\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
955
956 #: src/util.c:1510
957 #, c-format
958 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
959 msgstr "%s: ingen afsluttende \")\" for $()-kontrolsekvens"
960
961 #: src/util.c:1513
962 #, c-format
963 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
964 msgstr "%s: for langt variabelnavn for $()-kontrolsekvens"
965
966 #: src/util.c:1540
967 #, c-format
968 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
969 msgstr "%s: for langt format for $D{}-kontrolsekvens"
970
971 #: src/util.c:1628
972 #, c-format
973 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
974 msgstr "%s: ukendt \"$\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
975
976 #: src/util.c:1819
977 #, c-format
978 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
979 msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: \"%s\""
980
981 #: src/util.c:1936
982 #, c-format
983 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
984 msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret \"%s\" for filen \"%s\": %s"
985
986 #: src/util.c:1953
987 #, c-format
988 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
989 msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s"
990
991 #: src/mkafmmap.c:173
992 #, c-format
993 msgid "file=%s\n"
994 msgstr "fil=%s\n"
995
996 #: src/mkafmmap.c:173
997 msgid "stdout"
998 msgstr "standard ud"
999
1000 #: src/mkafmmap.c:181
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1003 msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen \"%s\""
1004
1005 #: src/mkafmmap.c:195
1006 msgid "couldn't create AFM library"
1007 msgstr "kunne ikke oprette AFM-bibliotek"
1008
1009 #: src/mkafmmap.c:244
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1013 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1014 "  -h, --help              print this help and exit\n"
1015 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
1016 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
1017 "                          stdout.\n"
1018 "  -V, --version           print version number\n"
1019 msgstr ""
1020 "Brug: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
1021 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
1022 "  -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1023 "  -p, --output-file=NAVN  udskriv data til filen NAVN (standard er\n"
1024 "                          font.map). Hvis FIL er \"-\" sendes uddata til\n"
1025 "                          standard ud.\n"
1026 "  -V, --version           vis versionsnummer\n"
1027
1028 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1029 msgid "error: EOF in comment"
1030 msgstr "fejl: filslut inde i kommentar"
1031
1032 #: states/lex.l:206
1033 msgid "error: EOF in string constant"
1034 msgstr "fejl: filslut inde i strengkonstant"
1035
1036 #: states/lex.l:313
1037 msgid "error: EOF in regular expression"
1038 msgstr "fejl: filslut inde i regulært udtryk"
1039
1040 #: states/main.c:199
1041 #, c-format
1042 msgid "states for GNU %s %s"
1043 msgstr "tilstand for GNU %s %s"
1044
1045 #: states/main.c:254
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1048 msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition \"%s\"\n"
1049
1050 #: states/main.c:282
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1053 msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s\n"
1054
1055 #: states/main.c:313
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1058 msgstr "%s: ukendt advarselsniveau \"%s\"\n"
1059
1060 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: out of memory\n"
1063 msgstr "%s: hukommelsen opbrugt\n"
1064
1065 #: states/main.c:423
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1068 msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s\n"
1069
1070 #: states/main.c:447
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1074 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1075 msgstr ""
1076 "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
1077 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
1078
1079 #: states/main.c:451
1080 msgid ""
1081 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
1082 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1083 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
1084 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1085 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1086 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1087 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1088 "  -V, --version              print version number\n"
1089 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1090 msgstr ""
1091 "  -D, --define=VAR=VÆRDI     definere variablen VAR til værdien VÆRDI\n"
1092 "  -f, --file=NAVN            læs tilstandsdefinition fra filen NAVN\n"
1093 "  -h, --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1094 "  -o, --output=NAVN          gem uddata i filen NAVN\n"
1095 "  -p, --path=SØGESTI         sæt indlæsningssøgestien til SØGESTI\n"
1096 "  -s, --state=NAVN           begynd fra tilstanden NAVN\n"
1097 "  -v, --verbose              øg programmets snaksalighed\n"
1098 "  -V, --version              vis versionsnummer\n"
1099 "  -W, --warning=NIVEAU       sæt advarselsniveauet til NIVEAU\n"
1100
1101 #: states/prims.c:46
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1104 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
1105
1106 #: states/prims.c:56
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1109 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
1110
1111 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1112 #: states/prims.c:903
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1115 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argumenttype\n"
1116
1117 #: states/prims.c:470
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: panic: "
1120 msgstr "%s: panik: "
1121
1122 #: states/prims.c:504
1123 #, c-format
1124 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1125 msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng \"%s\"\n"
1126
1127 #: states/prims.c:519
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1131 msgstr "%s: FATAL FEJL: Tilstand af version %s eller over kræves for dette skript\n"
1132
1133 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1134 #, c-format
1135 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1136 msgstr "%s:%d: %s: startafstand er større end slutafstand\n"
1137
1138 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1139 #, c-format
1140 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1141 msgstr "%s:%d: %s: afstand uden for intervallet\n"
1142
1143 #: states/prims.c:653
1144 #, c-format
1145 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1146 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
1147
1148 #: states/prims.c:700
1149 #, c-format
1150 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1151 msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt regulærudtrykstegnsyntaks: %c\n"
1152
1153 #: states/prims.c:915
1154 #, c-format
1155 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1156 msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden \"%s\"\n"
1157
1158 #: states/prims.c:1012
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1161 msgstr "%s: primitiv \"%s\": for få argument for formatet\n"
1162
1163 #: states/prims.c:1040
1164 #, c-format
1165 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1166 msgstr "%s:%d: %s: argument %d matcher ikke formatet\n"
1167
1168 #: states/prims.c:1080
1169 #, c-format
1170 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1171 msgstr "%s:%d: %s: ingen ekstra flag kan angives for %%s\n"
1172
1173 #: states/prims.c:1089
1174 #, c-format
1175 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1176 msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering \"%c\"\n"
1177
1178 #: states/process.c:117
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1181 msgstr "%s: udefineret tilstand \"%s\"\n"
1182
1183 #: states/process.c:198
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1186 msgstr "%s: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
1187
1188 #: states/process.c:292
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1191 msgstr "%s: udefineret supertilstand \"%s\"\n"
1192
1193 #: states/utils.c:262
1194 #, c-format
1195 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1196 msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"%s\": %s\n"
1197
1198 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: ouf of memory"
1201 msgstr "%s: hukommelsen opbrugt"
1202
1203 #: states/utils.c:456
1204 #, c-format
1205 msgid "warning: redefining state `%s'"
1206 msgstr "advarsel: omdefinerer tilstandet \"%s\""
1207
1208 #: states/utils.c:483
1209 #, c-format
1210 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1211 msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen \"%s\"\n"
1212
1213 #: states/utils.c:580
1214 #, c-format
1215 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1216 msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
1217
1218 #: states/utils.c:618
1219 #, c-format
1220 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1221 msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen \"%s\"\n"
1222
1223 #: states/utils.c:769
1224 #, c-format
1225 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1226 msgstr "%s:%d: fejl: udtryk mellem ikke tilladte typer\n"
1227
1228 #: states/utils.c:867
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1231 msgstr "%s: for få argumenter til subrutinen\n"
1232
1233 #: states/utils.c:874
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1236 msgstr "%s: for mange argumenter til subrutinen\n"
1237
1238 #: states/utils.c:928
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1241 msgstr "%s: udefineret procedure \"%s\"\n"
1242
1243 #: states/utils.c:1020
1244 #, c-format
1245 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1246 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt v-værdi for tildeling\n"
1247
1248 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1249 #, c-format
1250 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1251 msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks er ikke et heltal\n"
1252
1253 #: states/utils.c:1034
1254 #, c-format
1255 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1256 msgstr "%s:%d: fejl: negativt vektorreferenceindeks\n"
1257
1258 #: states/utils.c:1085
1259 #, c-format
1260 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1261 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt h-værdi for strengtildeling\n"
1262
1263 #: states/utils.c:1104
1264 #, c-format
1265 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1266 msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt type for vektorreference\n"
1267
1268 #: states/utils.c:1121
1269 #, c-format
1270 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1271 msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks uden for intervallet\n"
1272
1273 #: states/utils.c:1347
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1276 msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen \"%s\": %s\n"
1277
1278 #: states/utils.c:1403
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1281 msgstr "%s: læser in \"%s\" automatisk fra \"%s\"\n"
1282
1283 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1284 #~ msgstr "kunne ikke oprette indholdsfil \"%s\": %s"
1285
1286 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1287 #~ msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilen \"%s\": %s"