アラブ語版ダイの大冒険のオープニング【海外の反応】




まったく原型をとどめていなくて面白かったのでまとめました。



■オリジナル版


翻訳元







  1. 海外の反応

  2. これは日本版のオープニングより何倍もいいな:p

  3. 海外の反応

  4. >>1
    当時の製作会社Young Futureは本当に良い仕事をしていたけど、今では北朝鮮のプロパガンダみたいに、これは良いこれは駄目ってアニメのプロットを勝手に変える悲惨な状態だよ。

  5. 海外の反応

  6. >>2
    だね。古き良き黄金時代のスラムダンクでは、ハッサン(桜木花道のこと)と部長の妹の恋愛が描かれていたけど、今ではブルマが禁止されていてなんじゃこりゃって感じだよ -_-

  7. 海外の反応

  8. 懐かしいね:')

  9. 海外の反応

  10. 戦争に行くときはこの曲を流すわ。

  11. 海外の反応

  12. ヘイ、予想よりも良い出来じゃないか!

  13. 海外の反応

  14. ジハードを感じたわ。

  15. 海外の反応

  16. >>7
    -.-

  17. 海外の反応

  18. >>7
    lol OK ムスリムだけど確かにステルスジハードモードになっていたわ。アッラーアクバル! :)

  19. 海外の反応

  20. >>7
    ジハードは"闘争"って意味でしかないけどね。

  21. 海外の反応

  22. ワオ、ほぼ10年前に投稿されたのか。そして自分は未だにこれを聴いているよ。

  23. 海外の反応

  24. このアニメはアラブ語だとMoGHemmerat Dai shojaaって名前で、これは勇者ダイの冒険って意味だよ。
    曲の終わりでDai Dai Dai Dai shojaaって2回言っているけど、shojaaは勇者って意味さ。
    それから17秒の部分でT͟Hrbit Van Dai Al-geT͟Hiyeって言っているけど、これはThrbitがストライク、Vanはアバン、Al-gethiyeは一掃する/打ち破るって意味だよ。

  25. 海外の反応

  26. オーマイガー、こいつはすごいね!

  27. 海外の反応

  28. うちの犬はこの曲を聴いて狼になったよ🐺

  29. 海外の反応

  30. 00:16 エクスタシー!

  31. 海外の反応

  32. 日本語版を聴いていたけど、こっちの方が5倍良いわ。

  33. 海外の反応

  34. 間違いなくベストバージョンだ!

  35. 海外の反応

  36. 鳥肌が立ったわ。

  37. 海外の反応

  38. なんで低評価が28もあるんだ!?これはアラブ語の素晴らしいオープニング曲であって、ISISとは全く関係ないぞ。

  39. 海外の反応

  40. 俺が聞きとれた言葉
    "DIE...DIE...DIE...(アラブ語で何か言っている)...DIE''





  41. 海外の反応

  42. >>20
    ダイは主人公の名前だぞ。

  43. 海外の反応

  44. ブラジリアン > その他



  45. 海外の反応

  46. >>22
    ブラジル版のイントロはただただ酷いわ。

  47. 海外の反応

  48. >>22
    なんだって?ブラジル語なんてあるのか!?

  49. 海外の反応

  50. >>24
    ポルトガル語だよ。ブラジルのバージョンって言いたいんだろ。

  51. 海外の反応

  52. >>25
    知ってるよ。煽っただけさ:v

  53. 海外の反応

  54. わお、日本語版よりも良いじゃないか。

  55. 海外の反応

  56. ああああああああああ、懐かしすぎる:')
    めっちゃ年を取った気分だよ。

  57. 海外の反応

  58. アラブ語はまじで素晴らしいね。DAAII, DAAAII, DAAIII!!!!

  59. 海外の反応

  60. こいつは酷い。日本語版がベストだな。

  61. 海外の反応

  62. これを見終わった後、兄弟で戦ったのを覚えているわ😂

  63. 海外の反応

  64. アラブ語は最高だな。






関連記事

コメント

アラビア語版ならアルプスの少女ハイジが最高

これが良いとか理解不能だわ・・・
どう考えても日本版だろ

日本語版は転調が微妙なのよね。
そこはエンディングテーマってやってよ、みたいな感じがする。

このオープニング(もちろん日本語版)、子供の頃は好きだったけど補正無しで今見るとそこまで良くないな
つーかダイ大リメイクしてくれよ
まあそんなに需要無いかもしれないけどさ……今でもコラ素材になってたりするし根強い人気はあるからそこそこ受けるかもしれんぞ

いやこれ好きだわ
コーラスからのハイッハイッハイッハイッがたまらないw

日本語版は盛り上げ方が完璧だな。
「君は倒れた敵に」のあたりで、急におだやかになり過ぎている気もするけど。
それを一分四十二秒に押し込んだ力業を評価すべきか。

こういう独特な切り口のまとめすきw

ブラジルのDisneyが始まりそうなネアカな曲に泣いた
ブラジルは聖闘士星矢やキャプ翼が大人気らしいがOPEDどうなってるんだろうw