海外「英語版と日本語版どっちの悟空の声が好き?」

翻訳元



  1. スレ主

  2.  自分は英語版のドラゴンボールZを見て育った。Zのシリーズ全体を英語版で見て、今は日本語版でドラゴンボール超を見ている。
     英語版の悟空は自分と同じように成長して大人になったんだと思っていたので好きになった。
     日本語版の悟空の声は全然違くて驚いた。慣れるのに少しかかったけど、今では好きになっている。

     みんなはどっちの声が好きなんだい?どっちが主人公の声に合っていると思う?



     (ドラゴンボールフォーラムへの投稿です)





  3. 海外の反応

  4.  野沢雅子が超の悟空が嫌いな人が多い理由の一つだね。彼女の声とSeanの声は全然違う。
     Seanの悟空はシリアスな中にコミカルさのある悟空だったけど、雅子の悟空はコミカルさの中にシリアスさがある悟空だ。
     
     個人的には雅子はSeanよりも漫画の悟空を演じているので彼女の方が好きだ。

  5. 海外の反応

  6. >>2
     超の悟空が嫌いな人が多いのはシリアスにならないからでは?

  7. 海外の反応

  8. >>3
     超の悟空嫌いはいつもゴールポストを移動させるので特定の理由は見つからない。

  9. 海外の反応

  10.  個人的にはSeanの悟空の方が好き。



  11. 海外の反応

  12. >>5
     同じく。

  13. 海外の反応

  14.  日本語の方が好きだけどたまに変えている。

  15. 海外の反応

  16.  悟空はDBZの終わりまでSeanの声で育ったけど、日本語バージョンを見たらそっちの方が本物な気がした。
     超の英語吹き替えを望んでいる人はそんなに多くないから多くの人がそうなんじゃないか?

  17. 海外の反応

  18. >>8
     一理ある。

  19. 海外の反応

  20.  野沢。





  21. 海外の反応

  22.  日本語だな。野沢雅子は孫悟空だ。彼女は彼を完璧に演じている。

  23. 海外の反応

  24.  子供の頃は英語版を見ていたけど、今では日本語版の悟空の方が無限に良いと思っている。
     雅子の次だとStephanie Nadolnyが最高の悟空で、Seanは3番目だ。



  25. 海外の反応

  26. >>12
     Nadolnyの子供悟空は素晴らしい。現在のDBで起用していないのが残念だよ。

  27. 海外の反応

  28.  日本のアニメで悟空を演じているのは野沢雅子だけ。そしてドラゴンボールのクリエイターが彼女を選んだ。
     彼女は悟空。以上だ。

  29. 海外の反応

  30.  最近は野沢の方が好きだけど、慣れるのに時間はかかった。

  31. 海外の反応

  32.  真の悟空が見たいなら日本語。

  33. 海外の反応

  34.  圧倒的に日本語版。Seanも良いけど、野沢雅子は象徴的過ぎる。

  35. 海外の反応

  36.  英語版は実際は複数の声優がいる。個人的にバーダック、亀、悟空、悟飯、悟天を同じ声優にやって欲しくはなかった。

  37. 海外の反応

  38.  自分は日本語版で育ったので、それ以外は間違っているように聞こえる。

  39. スレ主

  40. >>19
     OK、自分も英語版の多くは何か間違っていると思うのは分かる。だが自分は先に英語版を見たので嫌いではない。





  41. 海外の反応

  42.  ブラジル版の悟空と日本語版の悟空は自分の中ではイコールだ。

  43. 海外の反応

  44.  日本語版だが特に理由はない。Seanも別に嫌いではない。

  45. 海外の反応

  46.  世界最高は南米版の悟空だろ。日本語版も見ているけどね。

  47. 海外の反応

  48.  いつだって日本語版。

  49. 海外の反応

  50.  雅子がベスト。Tommy Morgenstern(ドイツ語版)がセカンドベスト。










海外の反応ランキング
関連記事

コメント

超の悟空が嫌われてるのは声優云々じゃないことに気付くべきだわ

子供の頃からちび悟空の声として聞き慣れてる日本人としては違和感ないが、記憶を全部真っ白にして成人悟空の声を初めて聞いたらきっと違和感持っちゃうだろうなとは思う

アメリカ人はつい最近まで野沢悟空知らなかったからな
これは東映の失態

これとは逆に当時から万全を期したポケモンはさすがだったわ

幼少期悟空は野沢さん一択だけど
大人悟空は海外の声優さんでも全然ありやな

まあ普通に考えたらいい年した大人の男がおばちゃんの声じゃ違和感あるのは当然だが
そこは慣れとしか言えんな
男らしい声の悟空もそれはそれでありだろう
原作でも悟空は段階をすっとばして突然大きくなったわけだから、もしかしたら大人版は男の声になってたかもしれんしな
そうなってたら悟空のイメージも変わったんだろうか

英語の悟空の声いいよ。

>>まあ普通に考えたらいい年した大人の男がおばちゃんの声じゃ違和感あるのは当然だが
そこは慣れとしか言えんな

”普通に考えたら”という名の屁理屈w

野沢雅子→本物の悟空
その他→それを聞いて育ったから慣れてるだけ

外人のコメントもほぼコレだな
日本の声優と海外のそれじゃ、レベルが違いすぎる

成人男性役を女性がやるのは違和感があるけど
野沢雅子は許せるのは思い出補正だろうなあ

しかし、こんだけ成長した男キャラを女性が演じてるのは例外中の例外だよな。日本じゃ当たり前に見てるけど、海外じゃおかしいと思っても驚かん。

悟空が大人になった時点で、声優を男性に切り替える話もあったけど、悟空の「浮世離れ」感を出す為に態と替えなかったって話を聞いた事があるなぁ。
見た目は大人、中身は子供っていうのを演出したかったらしい。

野沢雅子がオリジナルって事実は変わらんからな
DBには思い入れがないから悟空が誰だろうと構わんが999の鉄郎、鬼太郎、風大座右衛門など野沢じゃないとできない役は多い

悟空の英語吹替の声が好きじゃないのは、なんか育ちのいい滑舌のいい都会の青年の声に聞こえるからだ。
そしてベジータ、ピッコロが悪役然とした野太い脳筋声で、二人の知的な感じが損なわれ、悟空に比べて極めて頭悪く聞こえてしまう。フリーザに至っては喉を絞っただけのダミ声だから「ザコ感」あって、中尾隆聖の声にある怒りを抑えながら高飛車に振舞うあの「只者じゃない感」が出せてない。

人間は一番最初に触れたものに親しみを覚えちゃうのは仕方のないことだよ

最初に出会った母国語の声が本物でいいんじゃないの?
そこがアニメの強みなんだから

男キャラは男がやるべき

「吹き替え」刷り込んでしまうと、
オリジナルを聴いたとき愕然とするよね。

ジャッキーとか・・・

嫌なら見るな

悟空の声が野沢さんであり、野沢さんの声が悟空である
何らかのかたちで引いたとしたら、後任は山口勝平がいいと思う

なんとなくだけど翻訳コメント寄りすぎてない

声云々でなく、アテレコの演技力の問題。

日本のアニメの子供の男子は女性声優が演じることが多く、成長しても声の印象が残っているのでなかなか変えられない。その子供は性格も違うのに担当したのはかなり違和感があり失敗だったと思う。

「アレック・ギネスのオビワンは間違ってる」
外国人の順番的にはこんな感じ。

鳥山明本人が野沢雅子指名だからね〜正解は野沢雅子でしょ

ドイツ版悟空のブロリー感

台詞の意味と意図を海外吹替では変えまくってるからオリジナルだと違和感が出る
日本の悟空はいつまで経っても純粋で子どもみたいだけど、
アメリカだと普通に男らしい台詞や口調に改変されてる

吹き替えうんぬんの前にキャラ自体が意図的に変えられている事を外人は気づくべき

おっさんだけど、そもそもの話初めて青年悟空がアニメに登場するときにどんな声に変わるのかわくわくしながら見ていたら、見た目は大人なのに声は子供のままで違和感がありまくりだったからな。
今回の外国人らのように「青年悟空登場時の声を知っている」「既に青年悟空が存在している状態からアニメを見た」以外の人から違和感が出るのは仕方ないんじゃないかな。(だからといって日本の声優を馬鹿にしていい理由にはならないけど

英語の悟空はかっこいい兄ちゃんだもん
野沢悟空は基本田舎から出てきた兄ちゃんなんだよ
こっちの方が悟空らしい
その辺はいなかっぺ大将や鬼太郎 星野鉄郎と同じなのさ

成人男性でも野沢雅子の声が出せると証明したアイデンティティ田島

でも野沢本人からあまり快く思われてないという。

良いか悪いかは置いといて、アイデンティティのあの人なら男寄せの青年悟空の声出せるかもねw

英語版はなんか普通なんだよな面白味に欠けるというか

小さい頃の悟空はもちろん野沢雅子だけど、大きくなってからはさすがにね…。

聞いた中では穎悟が良いね。
日本もうまく世代交代して欲しかった。このままいけばものまね芸人が後継者をやることになりそうだし。

声優の人種にはうるさいのに、声優の性別や年齢は関心を示さないのって不思議

圧倒的にSeanだな。子供のころにシンガポールに住んでたから彼の声が慣れてる。
このおばさんは正直気持ち悪いし英語でしゃべってないので違和感ありすぎ。

青年悟空に野沢の声は不自然すぎる
子供の頃から野沢が少年の声をことごとくキャスティングされることに違和感があった
今のアニメも少年の役は女性が演じるがおばさんではない

ドイツ語ええやん