Снова и о лирике, и о MTSA. Давненько я не брала в руки шашек эти дизайны. И даже успела потерять бдительность в отношении схем Мари-Терез. А зря!
Итак, "L'adieu". Печальное стихотворение Гийома Аполлинера (настоящее имя - Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж-Костровицкий (поляк по матери, итальянец по рождению и француз по жизни) долго преследовало Мари-Терез. По ее признанию в начале схемы, она не знала, как к нему подступиться в вышивке. В итоге, по моему скромному суждению, всё удалось и сложилось: эти "подсыхающие" во время написания строк чернила, веточка вереска под буквами... И такой грустный посыл поэта-авангардиста.
Перевод Э. Линецкой
Итак, "L'adieu". Печальное стихотворение Гийома Аполлинера (настоящее имя - Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж-Костровицкий (поляк по матери, итальянец по рождению и француз по жизни) долго преследовало Мари-Терез. По ее признанию в начале схемы, она не знала, как к нему подступиться в вышивке. В итоге, по моему скромному суждению, всё удалось и сложилось: эти "подсыхающие" во время написания строк чернила, веточка вереска под буквами... И такой грустный посыл поэта-авангардиста.
Я сорвал этот вереск лиловый
Осень кончилась значит в путь
На земле нам не встретиться снова
Запах времени вереск лиловый
Но я жду тебя не забудь
Авангардист едва не сыграл со мной злую шутку: в стихотворении нет знаков препинания (мой внутренний корректор аж задрожал, заистерил, забился в конвульсиях, когда увидел! - еле привела в себя))) ). Но все верно: Аполлинер в ранних стихах пренебрегал пунктуацией. Так что тут всё правильно. А еще - позволю уж до кучи интересное отступление - он "баловался" каллиграммами (графическими стихами):
Да что там авангардист - Мари-Терез встряхнула подзаснувшую бдительность. Поначалу текст шила, не вникая в смысл. Строчке на третьей начала читать слова, пытаясь сопоставить буквы (особенно долго привыкала к "s"). Споткнулась на слове "PIUS" (написала капслоком, потому что иначе не получится отобразить второй значок, за "р"). Ну нет подобного слова во французском. Может, "pius"? Полезла в словарь - нету! Нашла оригинал: "plus"! То есть вместо длинной палочки "l" в схеме значится короткая.
J’ai cueilli ce brin de bruyere
L’automne est morte souviens t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps Brin de bruyere
Et souviens toi que je t’attends
(аксанты не знаю, как ставить(( )
L’automne est morte souviens t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps Brin de bruyere
Et souviens toi que je t’attends
(аксанты не знаю, как ставить(( )
Ага! не зря я не люблю дизайны со словами на языках, которыми не владею (особенно остерегаюсь иероглифов - поди знай, что они обозначают)! Это мне интуиция переводческая твердит о подвохе. А помните, показывала недавно книгу Казуко про розы? В первом же дизайне, где роза на фоне кресла, надпись "Qeen of " вместо "Queen". Это не опечатка: ошибка и в авторском отшиве и в схеме... Печально. Ведь люди доверяются и ляпают непоймичто.
Смотрю дальше: N в начале второй строки недотянута: не хватает пары крестиков
(обозначила кружочками) и прямой (воскл. знак).
В последней строчке в последнем слове attends нет двух крестиков в "a" и двух полукрестиков в "n", стало быть, слово не читается.
А в первом нет полукрестиков у "e" и "n".
Ну разве можно так халтурить? Схема не из дешевых! Ладно книга - можно на издательство свалить. А тут на кого сваливать??
(обозначила кружочками) и прямой (воскл. знак).
В последней строчке в последнем слове attends нет двух крестиков в "a" и двух полукрестиков в "n", стало быть, слово не читается.
А в первом нет полукрестиков у "e" и "n".
Ну разве можно так халтурить? Схема не из дешевых! Ладно книга - можно на издательство свалить. А тут на кого сваливать??
НО: люблю я ее дизайны. Любовь без мучений ведь никуда!))) И этот мил ужасно. Вышила на одном дыхании - за несколько дней, пока болела и не могла работать. Текст - крестики и полукрестики, а цветы вереска - петелька (bouclettes), несколько шовчиков и местами фрузелочки. Шила на Cashel 28, поэтому цветочки делала в две нити.
К тому же шила шелком AVAS, впервые. Купила набор под этот дизайн во "Французском узелке". Нитки тоооненькие, переливчатые.
Боялась гладить, но ничего не полиняло))
Теперь нужен резной багет - такая у меня блажь.
А вот наши первоклассники писали павлиньими перьями в Литературном музее.
А еще мы тут повеселились с девчонками: приняли участие в акции "Лабиринта" и соорудили ростомер из детских книг. Это было очень здоровско. Заодно навели порядок на полках)). Если кто поставит нам "лайк" на странице "Лабиринта" в фэйсбуке (правда, фотку найти нелегко; я нахожу через "последние публикации" в правой колонке страницы), буду благодарна. Может, кто еще захочет измерить рост ребенка в книгах?))
Обнимаю!