Posts tonen met het label Plumbago. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Plumbago. Alle posts tonen

donderdag 17 september 2015

HERFSTBLUES - AUTUMN BLUES


Wat een weer vandaag, regen, regen en nog eens regen. Je zou er de 'herfstblues' van krijgen, maar let op het duurt nog een paar dagen voordat de echte herfst begint. Om met dit slechte weer de 'herfstblues' tegen te gaan, omringen we onszelf maar met vrolijke dingen, zoals bloemen en een lekkere kop thee.  En ja, waarom eigenlijk geen blauwe bloemen, in de tuin zijn ze er immers nog.

In de kas bloeit de mannentrouw (Plumbago auriculata, syn. Plumbago capensis) nog met enkele bloemen.  Het is van oorsprong een Zuid-Afrikaanse groenblijvende klimplant met tot 4 meter lange twijgen. In de zomer kan de plant hier als kuipplant buitenstaan, maar wordt dan minder hoog. In de winter kun je hem overwinteren in koude kas, want temperaturen onder de -8 gr. C. zal de plant niet overleven.  Bij mij staat de mannentrouw met haar romantische hemelsblauwe bloemen zomer en winter in de kas en bloeit mondjesmaat omdat er vrij veel schaduw is. Hemelsblauw kan ik de kleur eigenlijk niet noemen, het is meer het uitgewassen blauw van een heiige hemel.
Waarom eigenlijk de naam mannentrouw.  Er gaan verschillende verhalen rond waarvan ik deze wel erg leuk vond: "omdat hij maar even bloeit, en daarna voor eeuwig blijft plakken".
Dat plakken duidt op de kleverige uitgebloeide bloemen, die aan iedereen blijven plakken die er tegenaan loopt.




Today it was one and all rain.  So bad, you would get the 'autumn blues', but beware it will take another few days before autumn begins.  To prevent 'autumn blues' with this bad weather, we surround ourselves with happy things like flowers and a nice cup of tea. And yes, why not blue flowers, after all in the garden they still are there. 

In the greenhouse the Plumbago auriculata, syn. Plumbago capensis (Cape leadwort) is still flowering with a few flowers.  Originally it is a South African evergreen climbing plant growing to 4 meters high.  We can have the plant in summer outside in a tub, but than it will only grow to about 1 meter. In winter you can keep this leadwort in a greenhouse, where it survives temperatures higher than -8 degr. C.  At my place the leadwort with her romantic sky blue flowers remains summer and winter in the greenhouse and only flowers scantily because of too much shade.  Actually I cannot say the colour is sky blue, it is more the washed blue of a hazy sky. 
The faded flowers are sticky. 



Als ik door het raam naar buiten kijk, zie ik dit, troosteloos. Hortensiabloemen hebben de kleur van de herfst al aangenomen.



When I look outside through the window I see this, gloomy.  Hydrangea flowers have already adopted colours of autumn.





In de troosteloze tuin bloeit nog wel de Ceratostigma plumbaginoides, De foto's nam ik op een zonnig moment vorige week. Ze staan tegen de witte muur van de serre lekker in de luwte te bloeien.  Het is een rijtje planten, ooit begonnen met één plant en door de tijd uitgegroeid tot meer dan een meter lang. De Ceratostigma plumbaginoides, bij ons ook wel loodkruid genoemd, is van dezelfde familie als de hierboven beschreven Plumbago capensis. Dit loodkruid is echter meer winterhard, hoewel wat beschutting en een niet te natte plek, bijdragen om de winter te doorstaan.
Het is een langbloeiende plant, van juli tot in oktober, met diepblauwe bloemen. Ik vind het een prachtige bodembedekker voor de tuin.




In the wet and gloomy garden the Ceratostigma plumbaginoides is still flowering. I took the photos on a sunny moment last week.  They are flowering in the lee against the white wall of the conservatory. It is a row of plants, I started a long time ago with one plant and over the years grown to a small border of more than a meter.  The Ceratostigma plumbaginoides is of the same family as the above mentioned Plumbago capensis.  However, this leadwort is more hardy, although some shelter and a not too wet spot will contribute to endure winter.
It is a long flowering plant, from July to October, with deep blue flowers.  I think a beautiful groundcover for the garden.




Ondanks dat ik even naar buiten ging en naar de kas om wat van de blauwe bloemetjes te knippen, ziet het er zelfs binnen een beetje naargeestig uit, ik had beter voor oranje en geel kunnen kiezen. Gebruikte bloemen: Plumbago capensis, Ceratostigma plumbaginoides, Agapanthus bloemetjes, Helichrysum petiolare.
F. is vandaag ook thuis dus maak ik een kopje thee met slagroomsoesjes erbij, dat doet ons goed, haha, we worden alleen maar dikker.



Despite I went outside and to the greenhouse to pick some of the blue flowers, it's even inside a bit gloomy, I had better chosen for orange and yellow flowers. 
F. is also home today so I make a nice cup of tea with cream puffs, .that make us feel good, haahaa, we are only growing fatter. 





In het booek Complete Gedichten van P.A. de Génestet vond ik nog een toepasselijk 'herfstblues' gedicht, en zowaar op internet nog een goede vertaling.

BOUTADE

O land van mest en mist, van vuilen, kouden regen,
Doorsijperd stukske grond, vol killen dauw en damp,
Vol vuns, onpeilbaar slijk en ondoorwaadbre wegen,
Vol jicht en parapluies, vol kiespijn en vol kramp!

O saaie brij-moeras, o erf van overschoenen,
Van kikkers, baggerlui, schoenlappers, moddergoôn,
Van eenden groot en klein, in allerlei fatsoenen,
Ontvang het najaarswee van uw verkouden zoon!

Uw kliemerig klimaat maakt mij het bloed in de aderen
Tot modder; 'k heb geen lied, geen honger, vreugd noch vreê.
Trek overschoenen aan, gewijde grond der Vaderen,
Gij - niet op mijn verzoek - overwoekerd aan de zee.

                                                                  november 1851



In the book Complete poems of P.A. de Génestet I found a suitable 'autumn blues' poem, and sure enough on the internet I found a good translation.

BOUTADE

Oh land of filth and fog, of vile rain chill and stinging,
A sodden fetid plot of vapours dank and damp,
A vast expanse of mire and blocked roads clogged and clinging,
Brimful of gamps and gout, of toothache and of cramp!

Oh dreary mushy swamp, oh farmyard of galashes,
With marsh frogs, dredgers, cobblers, mud gods overrun,
With every shape and size of duck that therein splashes,
Receive this autumn dirge from your besnotted son!

To mud your claggy climate makes my blood set slowly;
Song, hunger, joy and peace are all withheld from me.
Pull your galashes on, ancestral ground most holy,
You - not at my request - once wrested from the sea.

                                                     (translation: John Irons)



Snarf deed met die regen vanmiddag ook maar een dutje, natuurlijk op de beste plek in huis.

With all that rain today, Snarf had a good nap in the afternoon, of course at the best spot in the house.