Jeg sælger jo en del opskrifter på Ravelry, og får ofte henvendelser på, om jeg ikke kan oversætte en bestemt opskrift til engelsk.
Jeg har oversat et par stykker, men Mariehøne-tunikaen er ikke oversat.
En strikker fra Minnesota har spurgt mig et par gange, om hun kunne forvente, at den blev oversat, og da der ikke skete noget, spurgte hun, om hun måtte prøve at få opskriften på dansk og så oversætte for mig ved hjælp af sin erfaring og en strikkeordbog.
Jeg sendte hende opskriften, og nu har hun lige sendt mig en fin engelsk oversættelse af tunikaen, og her ser i den på hendes Ravelry-side.
Det, synes jeg, var en god byttehandel, og tak til Elaine.
Jeg er som sagt ved at give mine sjaler et eftersyn og strikker nye borter på dem, og nu er jeg kommet til Løvfaldsjalet. Min mor er på besøg her i påsken og kom med sjalet, som hun har strikket, men vi er i tvivl om borten. Jeg synes ikke, den passer til sjalet. Den er for spinkel og fin i mønstret til det ret kompakte bladmønster. Kan jeg få nogle menings-tilkendegivelser på det?
Her ser I bagsiden af borten. Borten er fin, men til et andet sjal.
Mine egne strikkerier drejer sig om børnemodeller. Jeg venter jo nyt barnebarn om ca. 4 uger, og vi kender ikke kønnet.
Jeg har strikket denne cardigan i yaku. Den ses fra ryggen, men forsiden er den samme med knapper og knaphuller i perlestrik-kanten.
Det trænede øje vil se et par fejl i snoningerne. Jeg blev lidt ukoncentreret til sidst, da jeg lavede venderækker, så den fik halsudskæring, og det gik ud over snoningerne
Yakuen er kommet i 12 nye fine farver, og her har jeg anvendt en af dem til en pigevest i hulmønsterstrik.Den er strikket i str. 2-3 år.
Drengevesten i to farver er strikket i et meget enkelt mønster, så også nybegyndere kan være med i flerfarvestrik.
Jeg må have en lille gine til babymodellerne, indtil videre har jeg denne dukke, som med besvær kan klædes på.