Об авторе:
Литературная работа Дурова продолжалась недолго. Он начал печататься в 1843 г., в 1849 г. был осужден за участие в сходках у М. В. Петрашевского; четыре каторжных года Дуров провёл вместе с Достоевским в Омском остроге. Вышел он с разрушенным здоровьем, и в дальнейшем лишь изредка его имя появлялось в журналах.
В середине же 1840-х гг. Дуров являлся заметной фигурой в литературной и общественной подробнее>>
"Когда из глубины души моей больной..."
Мелодия ("Да будет вечный мир с тобой!") "Когда прощались мы с тобой..." Сон Мелодия ("О, плачьте над судьбой отверженных племен...") Перевод С. Ф. Дурова
Надейся на Бога. Кн. Горчакова Восторг. Кн. Горчакова Экстаз. Иван да Марья Утро. Л. Кублицкая-Пионтух Читают дети в сельской школе. Иван да Марья Смотри: вот эта ветвь. Иван да Марья Надежда каждая. Иван да Марья Школьный учитель. Иван да Марья Я грезил. Иван да Марья Розе молвила могила. Иван да Марья Порой, когда все спит. Иван да Марья
Воевода.- А. Пушкина
Будрыс и его сыновья.- А. Пушкина Свитезянка.- Л. Мея Ренегат.- Л. Мея Крымские сонеты: 1. Аккерманския степи.- А. Майкова 2. Морская тишь.- H. С-ва 3. Плавание.- H. С-ва 4. Буря.- H. С-ва 5. Вид гор из степей Козлова.- М. Лермонтова 6. Бахчисарайский дворец.- Н. Гербеля 7. Бахчисарай ночью.- Н. Луговского 8. Могила Потоцкой.- Н. Берга 9. Могилы гарема.- Н. С-ва 10. Байдарская долина.- А. Майкова 11. Алушта днем.- А. Майкова 12. Алушта ночью.- Н. Луговского 13. Чатырдаг.- Н. Луговского 14. Пилигрим.- И. Козлова 15. Дорога над пропастью в Чуфут-Кале.- Н. Берга 16. Гора Кикинеис.- Н. Берга 17. Развалины замка в Балаклаве.- Н. Луговского 18. Аюдаг.- С. Дурова Разговор.- Н. Огарева Сон.- Н. Берга В альбом.- Н. Гербеля Моя баловница.- Князя М. Голицына Сонеты: 1. Воспоминание.- Н. Луговского 2. К Лауре.- Н. Берга 3. Как ты проста во всем...- Н. Берга 4. Свидание в лесу.- А. Фета 5. О милая моя...- Н. Берга 6. Утро и вечер.- Н. Гербеля 7. Неман.- Н. Берга 8. Благословение.- Н. Берга 9. Прощанье.- Н. Берга
Молодец ("С конца в конец мой конь гонец...") -- Перевод Л. Мея
Песня ("Если хочешь видеть лето..."). -- Перевод С. Дурова. Сумерки ("Кто прелести не знал отрадного мгновенья...") - Перевод А. Н. Яхонтова.