Mostrar mensagens com a etiqueta Calão. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Calão. Mostrar todas as mensagens

sábado, 21 de fevereiro de 2026

Em sequência

 

Quase todas as profissões ou actividades têm a elas associadas uma rede vocabular específica que, muitas vezes, só é entendida pelos seus agentes. Do livrinho de Afonso do Paço (1895-1968), referido anteriormente e dedicado à gíria militar do contingente português na I Grande Guerra, decidi seleccionar algumas expressões mais curiosas e dar o seu respecivo significado. Aqui vão:

1. Porc and Beans (em inglês) - nome dado pelos ingleses aos soldados portugueses, por vingança dos lusos chamarem "camones" aos britânicos.
2. Von da Costa - General Gomes da Costa, pelo seu carácter belicoso como um prussiano.
3. Mangas de Capote - Massa de segunda qualidade, muito usada no rancho.
4. Bacalhaus - Orelhas grandes e separadas do crânio.
5. Marafado - Zangado.
6. Pirangueiro - Aluno que anda sempre sem dinheiro.
7. Sopa de Náufragos - Sopa de carne com poucos feijões a boiar.

domingo, 28 de dezembro de 2025

Bibliofilia 228

 


É um livrinho estimado, bem encadernado, e que adquiri em finais dos anos 80 do século passado, em Lisboa, por Esc. 780$00, ao sr. Tarcísio Trindade, na rua do Alecrim. Curiosamente, a obra não consta, ao que parece, dos arquivos da BNF.
O seu autor, Raphael E. M. de Noter (1857-1936), belga naturalizado francês, era um linguista, mas também biólogo e agrónomo. Esta obra, sobre o calão francês, foi editada em 1901. Desta mesma impressão, em leilão do Palácio do Correio Velho (lote 140), em 2021, constava um exemplar, com uma estimativa de venda entre 15 a 30 euros.



sexta-feira, 3 de junho de 2011

Democracia portuguesa e calão inglês


Por ignorância uns e, talvez, por má fé, outros, há quem diga que a verdadeira democracia, em Portugal, nomeadamente a parlamentar, só existiu, na verdade, a partir de 1974. Ora, manda a verdade dizer que ela se praticou, com ampla liberalidade, em finais do séc. XIX e, também, nos princípios do séc. XX. Não terá sido é, porventura, dentro dos moldes protocolares britânicos... E isto porque na obra "A Dictionary of Slang...", de Eric Partridge, o autor refere que a expressão "portuguese parliament", até aos anos 20 do século passado significava, em calão inglês: "grupo de pessoas que falavam, simultaneamente, sem se ouvirem umas às outras".

com agradecimentos a  A. G. de S..

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Curiosidades 29 : Calão


Calão que é sinónimo de gíria, pode significar, também, alguém que é preguiçoso ou não gosta de trabalhar. Ou madraço, que provém talvez das escolas religiosas árabes. O "ver-se grego" tem, hoje, uma actualização muito concreta pelas dificuldades económicas que a Grécia atravessa. Mas pouca gente saberá que safardana (com sinónimo de biltre) vem, muito provavelmente, e do ponto de vista etimológico, de sefardi ou sefardita, que caracterizava os judeus da Península Ibérica ou do norte de África; os judeus do leste da Europa eram ashkenazy.
Aquilino Ribeiro refere, no seu prefácio ao "Dicionário de Calão" (1959), de Albino Lapa, que o calão "começou por ser uma linguagem do fraco contra o opressor, do preso contra o carcereiro e algoz, do conspirador contra o juíz e o tirano..."
Aqui vão, a propósito, 12 palavras retiradas deste livro de Albino Lapa, com os seus significados:
1. Agantado - Preso;
2. Andorinha - Bicicleta;
3. Betos - Botões do casaco (séc. XIX, Porto);
4. Cornadura - Cabeça;
5. Feijão sacana - Feijão frade;
6. João Pestana - Sono;
7. Lambe-cricas - Cãozinho de regaço, felpudo ou não;
8. Nadar em seco - O mesmo que perder tempo;
9. Patraculha - Mulher gorda e baixa;
1o. Vasculho - Pessoa desprezível; prostituta de baixa condição;
11. Zangaralhão - Homem desajeitado; descomposto;
12. Zeimão - Coisa que não tem préstimo (Minho).