Mostrando las entradas con la etiqueta Weldon Kees. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Weldon Kees. Mostrar todas las entradas

sábado, marzo 15, 2025

Weldon Kees / Regreso




Mucho ruido y pocas nueces:
he regresado
con las manos tan vacías como cuando me fui.


Aunque los bosques estaban llenos,
y más allá del sendero
las gruesas ramas cargadas de frutos


se doblaban hasta la altura de mis rodillas,
me había propuesto que mi viaje
fuese para buscar piedras.


Pero en la playa sólo había
espinas secas
de pescado, valvas y una vieja camisa


de algodón, un bote de goma,
un trozo de cáscara de limón.
No era lo que yo tenía en mente:

nada más que piedras.
Bien, los días están llenos.
Éste al menos se acaba.

Mucho ruido y pocas nueces:
he regresado
con las manos tan vacías como cuando me fui.

Weldon Kees (Beatrice, Estados Unidos, 1914 - desaparecido en San Francisco, Estados Unidos, 1955),  The Collected Poems of Weldon Kees, University of Nebraska Press, Lincoln, Nebraska, 2003
 Versión de  Jonio González

Más poemas de Weldon Kees en Encuentros de Lecturas, Zaidenwerg


Back

Much cry and little wool:
I have come back
As empty-handed as I went.

Although the woods were full,
And past the track
The heavy boughs were bent

Down to my knees with fruit
Ripe for a still life, I had meant
My trip as a search for stones.

But the beach was bare
Except for the drying bones
Of a fish, shells, an old wool 

Shirt, a rubber boot,
A strip of lemon rind.
They were not what I had in mind:

It was merely stones.
Well, the days are full.
This day at least is spent.

Much cry and little wool:
I have come back
As empty-handed as I went.
---
Foto: Weldon Kees, California, 1951 Dan Wynn / Archivo de Dan Wynn

martes, octubre 25, 2022

Weldon Kees / El final de la biblioteca




Cuando el carbón
se acabó, empezamos
a quemar los libros, uno a uno;
primero las obras
de Bulwer-Lytton
y después las de Walter Scott.
Aportaron mucho calor.
Al final, en
febrero, las llamas
consumieron las Tragedias
Griegas y a Baudelaire,
Proust, Robert Burton
y Po Chu-Yi. El hielo
era cada vez más grueso en los alféizares.
Por el gato,
dijimos, más que por nosotros mismos,
que nos pasamos el invierno
acurrucados junto a la estufa,
temblando.

Weldon Kees (Beatrice, Estados Unidos, 1914-San Francisco, Estados Unidos, 1955), The Collected Poems of Weldon Kees, Donald Justice, ed., University of Nebraska Press, Lincoln, Nebraska, 2003
Traducción de Jonio González


Foto: Weldon Kees, California, 1953 Dan Wynn Archive

THE END OF THE LIBRARY

When the coal
Gave out, we began
Burning the books, one by one;
First the set
Of Bulwer-Lytton
And then the Walter Scott.
They gave a lot of warmth.
Toward the end, in
February, flames
Consumed the Greek
Tragedians and Baudelaire,
Proust, Robert Burton
And the Po-Chu-i. Ice
Thickened on the sills.
More for the sake of the cat,
We said, than for ourselves,
Who huddled, shivering,
Against the stove
All winter long.