Mostrando las entradas con la etiqueta Kenneth Patchen. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Kenneth Patchen. Mostrar todas las entradas

domingo, enero 19, 2020

Kenneth Patchen / El estado de la nación

















Entiendan que ellos estaban sentados cerca de la puerta
En una mesita dos vasos llenos de cerveza y dos vacíos
Había casi una docena de personas haciendo
Tiempo y poniéndose duras porque nada tenía sentido
De cualquier manera
Alguien miró a la chica y alguien dijo
       Grandes cosas pasan en España
Pero ella ni siquiera miró, ni con la mitad de un ojo.
Entonces Jack levantó su cerveza y Nellie la suya
Y sus piernas se unieron bajo la mesa.
Alguien miró el reloj y alguien dijo
       Grandes cosas pasan en Rusia
Un cana y dos putas entraron y él sólo compró dos copas
Porque una de ellas tenía sífilis.

Nadie sabe justo por qué pasó o si
Volverá a suceder de nuevo en esta tierra
Pero Jack levantó su cerveza otra vez y Nellie la suya
Y como una señal un hombrecito entró
Se acercó al bar y dijo Qué tal Steve al barman.

Kenneth Patchen (Niles, Estados Unidos, 1911-Palo Alto, Estados Unidos, 1972)
Versión de Marcelo Covián

Nueva poesía U.S.A. 
De Ezra Pound a Bob Dylan,
Ediciones de la Flor,
Buenos Aires, 1970








New Directions -  Poetry Foundation - Oxford ReferenceOtra Iglesia Es Imposible - Buenos Aires Poetry - La Caína - Facultades Mentales - UNAM - Círculo de Poesía - Los Cefalópodos Tienen más Razones que los Cuadrúpedos para Odiar el Progreso - Poetas Siglo XXI

Foto: New Directions

sábado, octubre 24, 2015

Kenneth Patchen / Dos poemas
















El soldado y la estrella  

El rifle apunta:
Hace lo que los rifles hacen.

La estrella es muy bonita: 
Haciendo lo que las estrellas hacen.

Diles, oh Soñador, que algunos fueron
Asesinados al principio de la matanza

Diles, oh Soñador, que la lluvia y la nieve
Están cayendo sobre esas pobres cabezas sin jinete.

Diles, oh Soñador, que hay unas manos miserables
     flotando en el agua…
Manos heladas que habrán de alcanzarlos en sus cálidos
     lechos.


Toda la noche estruendosa

Está bien oscuro, Jack
Y las estaciones allá afuera no se identifican
Estamos totalmente ciegos, como ratas quemadas
Se está acabando
A nuestro alrededor
Las huellas de la bestia, una bestia de la que nadie
    sabe nada
Los ojos en blanco
De algo allá arriba
Algo que ni siquiera sabe que existimos
Me huele a corazones rotos allá arriba, Jack
Un corazón roto en el centro de las cosas —
Y nosotros no contamos para nada

Kenneth Patchen (Niles, Estados Unidos, 1911-Palo Alto, Estados Unidos, 1972), Material de Lectura, número 116, Universidad Autónoma Nacional de México (UNAM), Ciudad de México, 2012
Selección y traducción de Alberto Blanco

Foto: The American Reader