Mostrando las entradas con la etiqueta John Gould Fletcher. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta John Gould Fletcher. Mostrar todas las entradas

miércoles, julio 04, 2018

John Gould Fletcher / Una mujer de pie junto a una puerta con paraguas





















El final del verano da paso al otoño:
las cercas están salpicadas
de crisantemos.

Oro y bermellón
la tarde.

Yo espero aquí, soñando con bermellones atardeceres:
mi corazón tiene algo de miedo a la fría lluvia del otoño.


John Gould Fletcher (Little Rock, Arkansas, Estados Unidos, 1886-1950), Japanese Prints, Four Seas, Boston, 1918; The Gutenberg Project, e-book.
Traducción de Jonio González

Ref.:
Poetry Foundation
The Encyclopedia of Arkansas History & Culture
My Poetic Side

Foto: John Gould Fletcher con su segunda esposa, Charlie May Simon, y Sister Sue, c. 1945. Encyclopedia of Arkansas


A WOMAN STANDING BY A GATE WITH AN UMBRELLA

Late summer changes to autumn: 
Chrysanthemums are scattered 
Behind the palings.

Gold and vermilion 
The afternoon.

I wait here dreaming of vermilion sunsets: 
In my heart is a half fear of the chill autumn rain.


lunes, diciembre 14, 2015

John Gould Fletcher / Blake









Blake vio
Ángeles en una calle de Londres;
A Dios Padre en una colina,
Cristo delante de la puerta de una taberna.
Blake vio
Todas esas formas, y más.

Blake supo
Que otros hombres no veían como él;
De modo que intentó dar su visión
A ese mendigo, el mundo.
“Estás loco”
Fue cuanto dijo el ciego mundo.

Blake murió
Entonando canciones de alabanza a Dios.
“No son míos”, dijo a su esposa,
“Puedo alabarlos, no son míos.”
Después murió. Y el mundo lo llamó el divino Blake.

John Gould Fletcher (Little Rock, Estados Unidos, 1886-1950 ),“The Black Rock” en Glenn Hughes, Imagism and Imagists: A Study in Modern Poetry, Biblo and Tannen, Nueva York, 1972
Versión de Jonio González


BLAKE saw
Angels in a London street;
God the Father on a hill,
Christ before a tavern door.
Blake saw
All these shapes, and more.
Blake knew
Other men saw not as he;
So he tried to give his sight
To that beggarman, the world.
"You are mad,"
Was all the blind world said.
Blake died
Singing songs of praise to God.
"They are not mine," he told his wife,
"I may praise them, they are not mine."
Then he died. And the world called Blake divine.

martes, septiembre 09, 2014

John Gould Fletcher / Tres poemas









Recuerdo y olvido

He olvidado cuántas veces él me besó,
pero no puedo olvidar
una rama temblorosa, una hoja que cayó
al suelo.

Pensamientos fugitivos

Mis pensamientos son gorriones que atraviesan
una gran ola que rompe
en burbujas de oro sobre una roca negra e inmóvil.

Un actor

Simula que está enojado,
finge ser valiente.
Cierra el puño
como una serpiente enroscada;
alzándose en espiral, se prepara para asomar la cabeza
por encima de la larga hierba de la llanura.

John Gould Fletcher (Little Rock, Arkansas, Estados Unidos, 1886-1950), Japanese Prints, Four Seas, Boston, 1918; The Gutenberg Project, e-book.
Trad. de Jonio González


MEMORY AND FORGETTING

I have forgotten how many times he kissed me, 
But I cannot forget 
A swaying branch—a leaf that fell To earth.

FUGITIVE THOUGHTS

My thoughts are sparrows passing 
Through one great wave that breaks 
In bubbles of gold on a black motionless rock.

AN ACTOR

He plots for he is angry, 
He sneers for he is bold.
He clinches his fist 
Like a twisted snake; 
Coiling itself, preparing to raise its head, 
Above the long grasses of the plain.