Mostrando las entradas con la etiqueta Joan Margarit. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Joan Margarit. Mostrar todas las entradas

viernes, enero 30, 2015

Joan Margarit / Amar es un lugar










Sentado en un tren contemplo los campos
y de pronto, fugaz, pasa una casa
que es el relámpago de alguna verdad.
Sería un error bajar del tren.
Ya no estaría.
Amar es donde, y siempre hay algo
que me lo revela: una terraza al sol,
la tarima del director de orquesta
sin nadie, con una rosa solamente,
mientras alrededor los músicos tocan solos.
Un dormitorio al alba, un campo segado.
Por descontado, el canto de aquellos pájaros
en el cementerio una mañana de junio.
Amar es donde.
Perdura al final de todo: es de donde venimos.
Y es el lugar donde va quedando la vida.

Joan Margarit (Sanahuja, Lleida, 1938), Des d’on tornar a estimar, Proa, Barcelona, 2015
Versión de Jonio González


ESTIMAR ÉS UN LLOC

Assegut en un tren contemplo els camps
i de sobte, fugaç, passa una casa
que és el llampec d’alguna veritat. 
Seria un error baixar del tren. 
Ja no hi seria. 
Estimar és on, i sempre hi ha una cosa 
que m’ho revela: un terrat al sol, 
la tarima del director d’orquestra 
sense ningú, només amb una rosa, 
mentre al voltant els músics toquen sols. 
Un dormitori a l’alba, un camp segat. 
Per descomptat, el cant d’aquells ocells
al cementiri un matí de juny. 
Estimar és on. 
Perdura al fons de tot: és d’on venim. 
I és aquell lloc on va quedant la vida

miércoles, noviembre 23, 2011

Joan Margarit / No estaba lejos ni era difícil






No estaba lejos ni era difícil

Ha llegado este tiempo
en que la vida perdida no hace daño,
en que la lujuria es una lámpara inútil
y la envidia se olvida. Es un tiempo
de pérdidas prudentes y necesarias,
no es un tiempo de llegar, sino de irse.
Es ahora cuando el amor
coincide por fin con la inteligencia.
No estaba lejos ni era difícil. Es un tiempo
que no me deja más que el horizonte
como medida de la soledad.
El tiempo de la tristeza protectora.

(Versión de Jonio González)


No estaba lejos, no era difícil 

Ha llegado este tiempo
cuando ya no hace daño la vida que se pierde,
cuando ya la lujuria es tan sólo
una lámpara inútil,
y la envidia se pierde en el olvido.
Es un tiempo de pérdidas prudentes, necesarias,
y no es un tiempo de llegar
sino de irse. El amor, ahora,
por fin coincide con la inteligencia.
No estaba lejos,
no era difícil. Es un tiempo
que no me deja más que el horizonte
como medida de la  soledad.
Un tiempo de tristeza protectora.

(Versión de Joan Margarit)



No era lluny ni difícil 

Ha arribat aquest temps 
quan la vida perduda no fa mal, 
quan la luxúria és un llum inútil 
i l’enveja s’oblida. És un temps 
de pèrdues prudents i necessàries, 
no és un temps d’arribar, sinó d’anar-se’n. 
És ara quan l’amor 
coincideix a la fi amb la intel·ligència. 
No era lluny ni difícil. És un temps 
que no em deixa res més que l’horitzó 
com a mesura de la soledat. 
El temps de la tristesa protectora. 

Joan Margarit (Sanaüja, Lleida, 1938), No era lluny ni difícil, Proa, Barcelona, 2010; No estaba lejos, no era difícil, traducción de Joan Margarit, Visor, Madrid, 2011
Foto: Margarit Web del autor