Mostrando las entradas con la etiqueta Georges Schehadé. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Georges Schehadé. Mostrar todas las entradas

jueves, enero 03, 2019

Georges Schehadé / Poemas




En principio detrás de las rosas no hay monos
Hay un niño que tiene ojos atormentados

*

Cuando tiemble el otoño sobre la montaña
Ponle a tu cuello el ojo de los cisnes
Bellas hay en el viento y la hora es negra
Yo te amo me lo han dicho

*

La lluvia más dulce que rebaños ocres
El agua más blanca sobre sus hombros que la desgracia
Yo no sé si es un signo o una tortura
Esa voz en mi infancia como una manzana
Hay una gran miseria en las aldeas

*

Que yo esté allí y todo habrá concluido
Aunque me extravíe
El mal a sus pies es un río muy largo
Ella vela mi pecho dulce
Los ojos salvajes los ojos del cielo
Y el agua eterna está sobre las mesas

Georges Schehadé (Alejandría, Egipto, 1905-París, 1989), La Jornada Semanal, nº 674, México, 3.2.2008
Traducciones de Rodolfo Alonso
Envío de Jonio González

Nota del Ad.: A partir de 1938, Schehadé publicó sus poemas con el título de Les Poésies y Poésies 

lunes, noviembre 27, 2017

Georges Schehadé / Dos poemas

















Hay jardines que no tienen países
Y que están solos con el agua
Los atraviesan palomas azules y sin nido
Pero la luna es un cristal de placer
Y el niño se acuerda de un gran desorden claro.

*

Mis amigos morían curiosamente
En los meses de los grandes sueños
Si ella duerme que duerma con la cosecha
Que duerma con los relámpagos
Al lado de la flor de la distancia
Extraviada como la edad de oro.

Georges Schehadé (Alejandría, Egipto, 1905-París, 1989), Antología de la poesía surrealista, Argonauta, Barcelona, 1981
Traducción de Aldo Pellegrini
Envío de Jonio González

La Jornada -Letras Libres

Foto: Georges Schehadé, 1987 Wikipedia