Mostrando las entradas con la etiqueta A. E. Housman. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta A. E. Housman. Mostrar todas las entradas

lunes, abril 18, 2011

A.E. Housman / De "El muchacho de Shropshire"


XL

En mi corazón un aire que mata
Desde tu lejano país sopla:
Qué son esas tristes colinas,
Qué cimas y granjas son esas.

Esa es la tierra del contento perdido,
Veo resplandecer muy ceñido
El alegre sendero que atrás dejé
Y por el que no ya puedo volver

A.E. Housman (Bromsgrove, 1859-Cambridge, 1936), de El muchacho de Shropshire
Versión de Angel Faretta


A Shropshire Lad

XL


Into my heart an air that kills (*)
From yon far country blows:
What are those blue remembered hills,
What spires, what farms are those?
That is the land of lost content,
I see it shining plain,
The happy highways where I went
And cannot come again.

Ilustración: Prados en Greifswald, 1820, Caspar David Friedrich

martes, julio 28, 2009

A.E. Housman / Campo


Mis sueños son de un campo muy lejano

Mis sueños son de un campo muy lejano
entre la sangre, el humo y los disparos:
allí están mis amigos en sus tumbas
pero yo en mi sepulcro no me encuentro.

Conocí los oficios de los hombres,
Yo también aprendí la lección simple:
Mas cuando olvidé y corrí, ellos
rememoraron y permanecieron.

A.E. Housman (Bromsgrove, 1859-Cambridge, 1936), versión de Silvina Ocampo en Antología de Poetas Ingleses Modernos, introducción de Dámaso Alonso, Antología Hispánica, Editorial Gredos, Madrid, 1962

My dreams are of a field afar
My dreams are of a field afar/ And blood and smoke and shot./ There in their graves my cofrades are,/ In my grave I am not.// I too was taught the trade of man/ And spelt the lesson plain:/ But they, when I forgot and ran,/ Remembered and remain.

Foto: Housman EO Hoppe/Corbis/The Guardian