EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Tragèdia. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Tragèdia. Mostrar tots els missatges

diumenge, 27 de març del 2022

[DIC: QUE EL RIU...]

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

DIC: que el riu que baixa i s’endú

fulles som tu i jo. Que l’amor no és raó, és gana

calenta i la tragèdia inicial és que res no ens és refugi.

DIUS: que l’home llop habita els temples

desfasats, que són les runes les que

aguanten i apuntalen aquest viure

exactament desubicats: al lloc de l’altre.

DIEM: món sempre que volem dir por.

per tant diem i així refem el camí llarg

traçat violentament per les formigues

i les llargues Dinasties que han dut glòria

i escarabats a aquest món d’ara que no és nostre.


Max Codinach Sendra

Els angles del vent

Viena Edicions, 2022

Més sobre l'autor, ací

dimarts, 8 de febrer del 2022

GEORGE FLOYD

 

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

George Floyd

 

                     I am not your Negre

                     James Baldwin.

 

M'hauria agradat no escriure aquest poema

M'hauria agradat no pronunciar el nom de George Floyd

M'hauria agradat no dir que ha mort George Floyd

George Floyd ha mort el genoll d'un policia sobre el coll

Ha mort George Floyd cridant que li falta aire

Ha mort la cara a terra demanant ajuda i seny

M'hauria agradat dir que no ha mort perquè era Negre

No era ningú George Floyd no era ningú només era un negre més

Només era fill dels esclaus d'aquells camps de cotó del Mississippí

Esclaus als camps de cotó florits per la sang negra

No era ningú perquè cremi Amèrica no era ningú

M'hauria agradat dir aquesta nit és blanca i callada

M'hauria agradat dir la flor de l'ametller canta a l'alba

M'hauria agradat dir l'ocell blau i els petons sota els semàfors

Però avui George Floyd ha begut l'alba i la nit i les seves estrelles

I el dia i la tarda davant dels ulls blaus de la mort.


Ismaël Diadié Haïdara

Més sobre l'autor, ací i ací


[Traducció al català feta per mi]


dissabte, 30 d’octubre del 2021

EL PIANO AHOGADO / EL PIANO OFEGAT

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

El piano ahogado

Plora el desig d’un crepuscle: és ja tard per a tardors.
Vicenç Llorca

Bajo esta lápida deicida
sólo reconozco el duelo
del compás las notas
de un piano ahogado
que teclea ciegas sinfonías
de tragedia y aniquilación

a este otro lado del sol
—a medio mundo en luz—
el planeta estalla en mi cabeza
estallan con medias lunas las aceras
las banderas las estrellas hacen añicos
la creencia de un mundo
más humanum et melior

ya todo ha muerto
ya todos han muerto

pero tú sigues estando aquí
bajo tierra y solo

tú y tu generoso esqueleto
alumbrando todos mis días
todas mis ausencias
y la única canción

 

---

 

El piano ofegat

Plora el desig d’un crepuscle: és ja tard per a tardors.
Vicenç Llorca

Sota aquesta làpida deïcida

només reconec el dol

del compàs les notes

d'un piano ofegat

que tecleja cegues simfonies

de tragèdia i anihilació

a aquest altre costat del sol

—a mig món en llum—

el planeta esclata al meu cap

esclaten amb mitges llunes les voreres

les banderes les estrelles fan miques

la creença d'un món

més humanum et melior

ja tot ha mort

ja tots han mort

però tu segueixes sent aquí

sota terra i sol

tu i el teu generós esquelet

enllumenant tots els meus dies

totes les meves absències

i l'única cançó


Joan de la Vega

Medio mundo en luz

Ediciones de la Isla de Siltolá, 2017

Més sobre l'autor, ací i ací

[Traducció al català feta per mi]


diumenge, 31 de maig del 2020

EL CRIT

(El crit. Versió de Carmen López Olivares que acompanya el poema)
EL CRIT

La clau del crepuscle tanca el dia.
La foscor revela l'interior de la carn.
Estem sols.
Fins i tot quan estem acompanyats
ens ofeguem amb les cendres de la solitud.
La llum cerca el fons del mar. La llum
cerca el foc de la nuesa. Com l'aigua
quan esborra lentament la sal de les petjades.
Un pont de fusta vella
uneix els límits del buit.
A banda i banda neix
la fúria del crepuscle contra l'onatge.
Enmig de la tragèdia estem sols.
Llavors esclata
el crit que brolla de l'ànima.

José Luis García Herrera
El pinzell de les ànimes callades
Parnass Edicions, 2020
Més sobre l'autor, ací