EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Gemma Gorga. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Gemma Gorga. Mostrar tots els missatges

dilluns, 19 de juny del 2023

ECLESIASTÈS

 

 (Imatge no identificada presa de la xarxa)

Eclesiastès

 

Ens mirem fins a l’extenuació,

fins a omplir-nos el cos de llagues.

Benvingut el dolor que degota incansablement

i ens forada la pell. Tots els rius corren al mar i el mar

no s’omple. Ens bevem fins a l’extenuació, però la set creix

amb cada marea que ens llança contra la sorra de la nit. Letal

com un somnífer, em llisques saliva endins i m’adorms les paraules.

La mort no deu ser massa lluny d’aquí: si acuitem el pas, aviat hi arribarem.

 

Gemma Gorga 

El desordre de les mans

Pagès Editors, 2008

Més sobre l'autora, ací

dissabte, 12 de març del 2022

QUI ERA

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

 QUI ERA

 

Tenia un crucifix al capçal del llit,

i no era creient. Una maleta esgavellada

en un racó de l'alcova, i no va travessar

cap frontera. La butxaca del davantal

plena de caramels, i no era llaminera.

Un pintallavis a joc amb el to lavanda

de la seva pell i dues bruses de caixmir,

però mai no va abandonar l'òrbita

inclinada i lentíssima del dol.

Totes aquestes coses tenia.

Qui era. Si sabés buscar-la

en allò que no tenia. 


Gemma Gorga

Mur

Editorial Metora, 2015

Més sobre l'autora, ací 


dijous, 7 de maig del 2020

MECANISMES

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

MECANISMES

Se'n va la llum
i la nit es queda
sense ànima.

Les pupil·les triguen
a acomodar-se a una foscor
que s'engendra a si mateixa,
sumant ombra a ombra
en una operació sense fi.

L'amor deu tenir un mecanisme semblant:
prémer només un interruptor
i desaparèixer, sumant distància
a distància en una operació sense fi.

Interrompre l'amor com s'interromp el fluid elèctric
que discorre en silenci pels cables gastats de la nit,
per les venes espesses que esperen pacientment
un ganivet.

Gemma Gorga
El desordre de les mans
Pagès Editors, 2003
Més sobre l'autora, ací

divendres, 15 de febrer del 2019

MINUT 48

(Obra d'Àlex Coll, presa d'ací)
MINUT 48

EL MIRALL de casa guarda la memòria de totes les ànimes que s'hi han mirat. Com un lar bondadós, manté viu l'arbre genealògic de la nostra transparència. Cada tarda hi passem per davant, passadís amunt, passadís avall, com si només sabéssim caminar sobre un eix espacial, un rail invisible que anés de nord a sud de la vida. Algun dia, farem un gir de noranta graus i franquejarem el mirall en direcció a l'est.

Gemma Gorga
Llibre dels minuts
Ed. Columna, 2006
Més sobre l'autora, ací

diumenge, 13 d’agost del 2017

POEMA AMB DATA (XCIII): GRATITUD SALVATGE

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
GRATITUD SALVATGE

Aquesta nit, mentre m'agenollava al costat de la nostra gata,
la Zooey, i ficava els dits a la seva boca neta de gat,
i li fregava la panxa inflada que no coneixerà gatets,
i veia com es cargolava de costat i esgarrapava l'aire,
i escoltava els seus miols de plaer, petits i solemnes,
m'ha vingut al cap el poeta Christopher Smart,
que volia agenollar-se i pregar sense treva
en tots i cadascun dels carrers intricats de Londres,

i el van tancar al manicomi de Sant Lluc
amb aquella trista mania religiosa, i aquella gratitud salvatge,
i les pregàries cerimonioses per als altres llunàtics,
i el gran amor pel seu gat clapejat, el Jeoffry.
Tot avui —13 d’agost del 1983— que penso en Christopher Smart
i en com va beneir aquest mateix dia d'agost del 1759
pel seu coratge tranquil i la bona consciència habitual.

Va ser el dia que va beneir el director general de correus
“i tots els distribuïdors de cartes” per la seva càlida humanitat,
i els jardiners per la seva particular benevolència
i ell seu coneixement complex del llenguatge de les flors,
i els lleters per l'amabilitat humana d'abast universal.
Aquest matí he entès per què li encantava sentir
—com he sentit dir— la suau dringadissa de les ampolles de llet,
ben d’hora, a les escales atrotinades,

i que terrible li devia semblar
que fins i tot li deneguessin aquesta petita alegria.
Però no ha estat fins aquesta nit, quan m'he agenollat
i he ficat la mà a la boca inquieta de la Zooey,
que he recordat que ell anomenava el Jeoffry “el servent
del Déu Viu, degudament i diàriament al seu servei”,
i per primer cop he entès què volia dir.
Perquè fins que no he vist la meva pròpia gata
somicant i tombant-se sobre l'esquena flonja
no m'he adonat de la gratitud amb què ell devia contemplar

el Jeoffry traginant amunt i avall el seu rap de fusta
per l’herba molla del jardí, saltant
pacientment un bastó alt, esmolant-se amb calma
les ungles a la pila de llenya, fregant-se el nas
amb el nas d'un altre gat, estirant-se o
aguaitant sense presses l'enemic de sempre, el ratolí,
un rosegador, “una criatura de gran vàlua personal”,
i romancejant tant que al final l'enemic tocava el dos.

i només en aquell moment he entès
que el Jeoffry, i totes les criatures com ell,
poden ensenyar-nos a pregar, miolant
en el seu propi idioma,
arraulits en el foc viu.

Edward Hirsch
Història parcial de la meva estupidesa i altres poemes
(Selecció i traducció d’Ernest Farrés i Gemma Gorga)
Edicions de 1984, 2016
Més sobre l'autor, ací

WILD GRATITUDE

Tonight when I knelt down next to our cat, Zooey, / And put my fingers into her clean cat’s mouth, / And rubbed her swollen belly that will never know kittens, / And watched her wriggle onto her side, pawing the air, / And listened to her solemn little squeals of delight, / I was thinking about the poet, Christopher Smart, / Who wanted to kneel down and pray without ceasing / In every one of the splintered London streets, // And was locked away in the madhouse at St. Luke’s / With his sad religious mania, and his wild gratitude, / And his grave prayers for the other lunatics, / And his great love for his speckled cat, Jeoffry. / All day today—August 13, 1983—I remembered how / Christopher Smart blessed this same day in August, 1759, / For its calm bravery and ordinary good conscience. // This was the day that he blessed the Postmaster General / “And all conveyancers of letters” for their warm humanity, / And the gardeners for their private benevolence / And intricate knowledge of the language of flowers, / And the milkmen for their universal human kindness. / This morning I understood that he loved to hear— / As I have heard—the soft clink of milk bottles / On the rickety stairs in the early morning, // And how terrible it must have seemed / When even this small pleasure was denied him. / But it wasn’t until tonight when I knelt down / And slipped my hand into Zooey’s waggling mouth / That I remembered how he’d called Jeoffry “the servant / Of the Living God duly and daily serving Him," / And for the first time understood what it meant. / Because it wasn’t until I saw my own cat // Whine and roll over on her fluffy back / That I realized how gratefully he had watched / Jeoffry fetch and carry his wooden cork / Across the grass in the wet garden, patiently / Jumping over a high stick, calmly sharpening / His claws on the woodpile, rubbing his nose / Against the nose of another cat, stretching, or / Slowly stalking his traditional enemy, the mouse, / A rodent, “a creature of great personal valour," / And then dallying so much that his enemy escaped. //  And only then did I understand / It is Jeoffry—and every creature like him— / Who can teach us how to praise—purring / In their own language, / Wreathing themselves in the living fire. 


dissabte, 21 de gener del 2017

ÀVIA

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
Àvia

Per quina artèria de silencis es dessagna
el llenguatge? Quina ventada
arremolina pinassa i paraules
a les cunetes fondes
del mai més?
Baixant quines escales vas perdre
aquell adjectiu de cristall
que tan bé t’ajustava a la veu?
Somrius amb el posat dòcil
i semicaigut de la flor de l’acàcia
que s’ha descuidat l’aroma en desprendre’s
de la branca més alta de l’arbre estimat.
Avui que has perdut el teu propi nom,
sola a la fi com un llac sense barques.


Gemma Gorga
Mur
Ed. Meteora, 2015
Més sobre l'autora, ací

dimecres, 23 de setembre del 2015

MINUT 41

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
S'ESQUERDA i finalment es trenca el plat que em conté, el plat on em recullo cada nit, el plat que sóc, el plat on dono a menjar el que sóc. S'esquerda i finalment es trenca la paraula plat, que contenia la paraula jo, que contenia la paraula tu (mira quin escampall de lletres, com si també s'hagués trencat el diccionari). Tinc la certesa que sóc morta molt abans de contemplar el cos estès a terra. Qui m'ha deixat relliscar d'entre les seves mans, com una safata de porcellana ensabonada? Morir-se així com s'esmicola un plat. I contemplar l'ànima, càlida com sopa, sobre les rajoles que callen.

Gemma Gorga
Llibre dels minuts
Ed. Columna, 2006
Més sobre l'autora, ací


[Ací podeu escoltar el poema dit per l'autora]
[Ací podeu escoltar una versió  del poema cantada per HdeAda]

dijous, 8 de gener del 2015

ÀNIMA DE LLAUNA

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
Mentre tu desballestes el passat,
jo arreplego peces atrotinades,
hèlices, plaques, molles, coixinets
i cargols que ja no uniran res més.

Cada record és un petit imant
fixat a la meva ànima de llauna.


Gemma Gorga
El desordre de les mans
Pagès editors, 2003
Més sobre l'autora, ací

dissabte, 30 d’agost del 2014

PREC

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
Fràgil.
Arravatadament imperfecte.

Vesso aquest cos menut

en el càntir de la vida.

Que l'aigua de la nit

li atorgui saviesa.


Gemma Gorga
Ocellania
Parsifal Ediciones, 1997

Mes sobre l'autora, ací.



dilluns, 8 de juliol del 2013

DELIQÜESCÈNCIA

("Caminant sobre el mar de boira" de Caspar David Friedrich)
La vida és un prodigi massa fràgil.
Gemma Gorga

Restar immòbil al bell mig de la nit.
No gosar trencar l’encanteri del moment
de les llunes atapeïdes de misteris.

Restar immòbil per evitar
les espases i les llances del temps.

Esquivar les queixalades dels somnis.

Immòbil, evitant els naufragis
dels delers descarnats, sepultats.

No dir. No despertar. No pensar.

Restar immòbil quan tot és ordre o desordre.

No assumir el dibuix de les paraules.

A la matinada d’enlloc,
restar immòbil al llindar de l’entresomni,

Després, despullat, en el ple de la nit,
restar atuït, perdut i orfe.

Restar immòbil i, inopinadament,
dissoldre’s a poc a poc
en el prodigi de la vida.

dilluns, 10 de juny del 2013

POEMA AMB DATA (XLIII): GAVIANS PER L’ANIVERSARI

(Imatge pròpia)
Xisclen cel enllà els anys de bec tort.
Cada deu de juny, quan surto al balcó,
en són més, potser tants, sens dubte massa.
Un estol d’ocells voraços de mi,
d’aquest insecte minúscul en què
m’he anat convertint sense adonar-me’n.
Desapareix l’horitzó d’any en any
sota el vaivé neguitós d’unes ales
que tornen de manera inapel·lable. 

Gemma Gorga
Poema inèdit

Més sobre l'autora, ací.

dijous, 28 de febrer del 2013

BAPTISME

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Cada vespre torno a llegir totes les cartes 
que mai no m'has escrit i que guardo en calaixos 
transparents perquè els lladres no puguin trobar-les 
—¿com veure l'aire en l'aire, la llum en la llum?—. 
Existeixen molts passats dins el passat, moltes 
memòries que es ramifiquen com petits 
capil·lars del temps. També és record tot allò 
que no vam arribar a viure, a veure, a dir-nos, 
tot allò que se'ns va quedar adherit lleument 
al cor, com una pestanya a punt de volar. 
Mortes abans de néixer, no per això deixen 
de ser ànimes les ànimes. Ni les paraules, 
paraules. Només els va faltar l'aigua freda 
del baptisme i algú que sabés creure en elles.

Gemma Gorga
El desordre de les mans
Pagés editors,  2003
Més sobre l'autora, ací.
ACÍ podeu escoltar el poema dit per l'autora.

dissabte, 11 d’agost del 2012

POEMA AMB DATA (XIV): ANIVERSARI A HARDVARD

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
11/08/95

Escric agost sense èmfasi.
L’escric gairebé en veu baixa,
sense alçar els llapis del paper.
L’escric en minúscula i a càmera lenta.
L’escric només per a mi.


Miro a través del prisma
net d’una tarda d’estiu.
La calor multiplica turistes
i els escampa damunt la pell
bruta de les escales
que duen a Widener Library.


Després de vuit mesos
encara busco una rima
eficaç que digui
la teva mort sense traïcions
literàries ni doblecs en la veu.
Una paraula valenta que em sostingui la mirada.


Sota el fuet silenciós de la pluja,
els turistes s'apressen per l'empedrat,
tristos i anònims com caragols.

Sovint el crit i el dolor
són inversament proporcionals.
Per això escric en veu baixa,
sense alçar els llavis del paper.

Gemma Gorga
Ocellania
Ediciones Parsifal, 1997
Més sobre l'autora, ací

dilluns, 2 d’abril del 2012

EL BARQUER


(Caront, el barquer. Imatge pròpia)
Llevar-se d’hora i comprovar que tot és al seu lloc,
que les finestres no han envellit tant en una nit,
que el pa d’ahir segueix tendre per a les dents de llet
del nou dia, que a la cuina perdura l’olor groga
del curri, l’olor de les nostres mans fent el sopar, 
fent, lentes, l’amor sota els llençols blancs de la farina, 
que els llibres encara conserven, tossuts, la memòria
de les paraules, que tot és, en fi, on ha de ser,
començant pels ossos i acabant per les papallones,
pels meridians i els silencis que ocupen l’exacta
latitud celeste que algú els va assignar. I així, cada
dia, la mateixa feina per passar de l’ahir
a l’avui, per creuar les aigües fosques de la nit
amb èxit i tornar a començar com si res no hagués
passat, tret d’una mica de temps, el fang dels segons.
Fins que una nit embarcarem, però serà un altre
el riu i un altre el barquer. I aleshores, digue’m, ¿qui
mantindrà el nom, qui salvarà l’olor de tot allò
que hem estat, que per nosaltres ha estat, quina mirada
guardarà les finestres, el pa, les mans, la memòria,
els llibres? Quin llot s’atrevirà a engolir tanta vida?

Gemma Gorga
El desordre de les mans
Pagés editors, 2002
Més sobre l'autora, ací